爱远不只是爱

与 Love Is Much More than Love 对照
亨利·卡法雷尔神父
爱远不只是爱

第六章:培育婚姻之爱

Chapter 6: Cultivating married love

婚姻圣爱

Conjugal agape

为了强调基督徒弟兄之爱的独特性,并防止它被等同于任何其他形式的爱,《新约》的作者们使用了一个不常见的希腊词:agape。我们不知道如何用法语翻译它……「amour(爱)」这个词太过普通;而「charité(仁爱)」,这个它真正的译词,自从我们发明了慈善义卖和慈善集市以来,已经变得如此平凡、甚至被轻视了!实际上,这个最高尚的词,如今几乎等同于一种模糊的、带着优越感的虔诚。(……)

To emphasize the originality of Christian brotherly love, and to prevent it from being equated with any other form of love, the New Testament writers used a Greek word that was not commonly used: agape. We dont know how to translate it into French The term amour (love) is too common; as for the term charité (charity), which is its true translation, it has been so trivialized and scorned since we invented charity sales and charity bazaars! So much so, in fact, that this most noble of words has become synonymous with vaguely pious condescension. ()

基督邀请我们爱所有的弟兄姊妹。但既然以同样具体和有效的爱去爱所有人是不可能的,主希望我们特别亲近某些人,以便能与他们尽可能深入地实践圣爱。我想我听见基督对已婚基督徒说:「我的诫命是要你们在最亲密、最强烈、最深刻的人际关系——婚姻中——活出来。你们要彼此相爱,像我爱你们一样。」

Christ invites us to love all our brothers and sisters. But since its impossible to love them all with the same concrete and effective love, the Lord wants us to be particularly attached to certain people, so that with them we can go as far as possible in the practice of agape. And I think I hear Christ saying to married Christians: My commandment is for you to live it out in the closest, strongest, most intimate human relationship: marriage. Love one another as I have loved you.

爱与圣爱

Love and agape

「你们要彼此相爱,如同我爱了你们一样!」丈夫与妻子,你们要如何回应基督的这一要求,去获得并增进这份爱、这份婚姻圣爱呢?既然这爱正如我们所见,是源于神,你们首先必须从神的泉源中汲取它——通过默想神的道、领圣体、祈祷。不过我今天不在这里详谈这一点。既然这爱是你们的,既然它已赐给你们,既然你们可以自由运用它,你们就必须操练它。否则,就像任何未经使用的机能一样,它会很快枯萎。然而,操练婚姻圣爱究竟意味着什么呢?这正是我们需要长久思考的问题。

Love one another as I have loved you! What are you going to do, husband and wife, to respond to this demand of Christ, to acquire and increase this love, this conjugal agape? Insofar as this love is of divine origin, as we have seen, you must first draw it from divine sources, by meditating on the Word of God, by receiving the Eucharist, by praying, but I wont dwell on that today. Since this love is yours, since it is given to you, since you have it at your disposal, you have to exercise it. Otherwise, like any unused faculty, it will quickly wither away. But what does it mean to exercise conjugal agape? Thats what we need to think about at length.

首先,千万不要以为践行圣爱就是忽略爱的人性面向。看基督——因为我们必须像他那样去爱。他当然以圣爱爱人,但这种圣爱是多么富有人情味!福音多么频繁地展现他对使徒和巴勒斯坦孩子们的亲切温情,面对人间疾苦时的悲悯动容,他在拉撒路墓前的哭泣引来了犹太人的感叹:「你看,他多么爱他!」所以,用圣爱去爱,并非放弃人爱的方式,而是让一切人类爱的言辞和表达,都流淌出那种我们从神的心中汲取的爱之动力。

Above all, dont imagine that to practice agape is to ignore the human elements of love. Look at Christ - for we must love as he did. He certainly loved people with agape, but how human that agape is! How often the Gospel shows him affectionate with his apostles and the children of Palestine, moved with compassion in the presence of human distress, and his weeping before the tomb of Lazarus elicits from the Jews the exclamation: How he loved him! To love with agape, then, is not to renounce human ways of loving, but to let pass through all the words and manifestations of human love, the impulse of that love which we draw from the heart of God.

那么,让我们来看一看,在圣爱的推动之下,夫妻之爱会变成什么样子。为了触及核心问题,让我们从夫妻之爱的基本法则开始:认识与使自己被认识、照顾与让自己被照顾、给予与接纳。

So lets look at what conjugal love becomes under the impulse of agape, and to get to the heart of the matter, lets start with the fundamental laws of conjugal love: to know and to make known, to take charge and to let oneself be taken charge of, to give and to receive.

互相认识

Getting to know each other

爱与认识总是携手同行:唯有认识,才能去爱。但你有没有留意,你的爱要想持续,就必须不断地重新认识对方?就我自己而言,我常观察到,忽视与眼神的游离,往往是爱衰退的前兆与诱因;相反,忠信的注视却能滋养心中的忠贞。

Love and knowledge go hand in hand: you have to know before you can love. But have you noticed that your love, in order to stay alive, requires a renewed knowledge of your partner? For my part, Ive often observed that neglect and distraction of the gaze precede and lead to the decline of love, and that faithful attention, on the other hand, engenders fidelity of heart.

我们再来仔细看看婚姻之爱。这是一种复杂的现实:一束或多或少彼此关联且层次分明的冲动。所有这些冲动都必须保持活力,否则其中一种的衰退可能导致其他的衰落。认知法则适用于所有这些方面。对新婚者而言,忽视妻子道德品质是危险的;但同样危险的是不再为她面容的魅力而惊叹,或是对她的温柔变得漫不经心。渐渐地,妻子道德品质、外貌之美及温柔举动所激起的那些多样化冲动,都会悄然消退。

Lets take a closer look. Marital love is a complex reality: a bundle of more or less interconnected, hierarchical impulses. All must be kept alive, lest the decline of one lead to the decline of the others. The law of knowledge applies to all of them. Its dangerous for a newly-wed to lose sight of his wifes moral qualities, but its no less dangerous to cease to marvel at the charm of her face, or to become inattentive to her tenderness: little by little, those varied impulses awakened in him by the sight of his wifes moral qualities, physical beauty and gestures of tenderness will fade away.

最糟糕的事,莫过于失去对另一半最深层自我的视线。发现一个人独特性与唯一性,才是真正婚姻之爱的根基。回想一下……如果不是因为在这位与你相遇的人身上,瞥见了他的「内在面容」,究竟是什么唤醒、召唤、征服并吸引了你内在的那个自我?当然,你或许早已被他可见的特质所吸引,但若没有发现他身上那种更神秘的美丽,那些特质本不足以唤起某种品质的爱。然而,这种「双重目光」的奇迹恩赐,又是多么容易失去!切记不要视之为理所当然,而要不断、一次又一次地投身于对另一半的发现中去。

The worst thing would be to lose sight of the other persons deepest self. Its the discovery of a beings originality and uniqueness that is the foundation of true conjugal love. Remember What was it that awakened, called, conquered and attracted your inner self, if not the sight, in this being who crossed your path, of his or her inner face? No doubt youd already been alerted by his visible qualities, but they wouldnt have been enough to arouse a certain quality of love if you hadnt discovered in him a more mysterious beauty. But how easily the gaze loses this miraculous gift of double sight! Above all, dont take it for granted, but keep launching and re-launching yourself into the discovery of the other person.

丈夫和妻子若每天以崭新的目光看待彼此,爱就一定能日益年轻、日益充满活力。如果他们知道自己是主所生,那么他们便会试着在对方身上找到一种全然不同的美——神儿女的面容。不要说这是密契主义:眼光被信心磨利的基督徒学会从他人身上看见透明。这仿佛是基督在传递自己的目光,就是圣马可在富有青年那一幕所唤起的目光:「耶稣看着他,就爱他」。我确信你们当中许多人,都愿意见证说,从他们以这样的目光看待配偶的那一天起,爱就被转变了。

If husband and wife look at each other with fresh eyes every day, their love is bound to become ever younger and more vibrant. If they know they are begotten of the Lord, then their gaze will try to find in each other a totally different beauty, the face of a child of God. Dont cry mysticism: the Christian whose eyes are sharpened by faith learns to see transparency in others. Its as if Christ were communicating his own gaze, the gaze that Saint Mark evokes in the episode of the rich young man: Jesus fixed his gaze on him and loved him. Im sure there are many among you who would be ready to testify that their love was transformed from the day they looked at their spouse in this way.

然而很明显,只有那些践行使自己被认识的夫妻,才能深入认识对方。这需要培养坦明的德行。要袒露自己思想与情感的世界,展现亲密的个性,并非易事。许多倾向都阻碍着这种开放:矜持、羞涩、心灵的吝啬。而最严重的是,那阴险的诱惑——因着一种真实或臆想的不周到或冒犯,便以放下「铁幕」作为报复。

But its quite clear that only spouses who practice making themselves known can get to know each other in depth. Who cultivate the virtue of transparency. Its not easy to reveal the universe of your thoughts and feelings, your intimate personality. Many tendencies conspire against this openness: modesty, shyness, stinginess of heart. Most serious of all is the insidious temptation to draw back the iron curtain in retaliation for an indelicacy or offense, real or imagined.

我们必须不惜一切代价地拒绝这些倾向和诱惑。如果我们向他人隐藏那些可能吸引他的品质、那些会唤起他温柔怜悯的悲伤,对方又如何能与我们相遇呢?一位因我出生在里昂而从不原谅我的朋友,曾告诉我一个所谓的里昂人定义:「我们只好假定它里面满是香水,却拒绝拔掉瓶塞!」如果你希望得到欣赏和喜爱,就必须懂得……拔掉瓶塞。

We must reject these tendencies and temptations at all costs. How will the other person come to meet us if we conceal from him the qualities that might seduce him, the sorrows that would arouse his affectionate compassion? A friend who doesnt forgive me for having been born in Lyon once brought me a supposed definition of the Lyonnais: Were reduced to assuming its full of perfume, but refusing to uncork it! If you want to be appreciated and loved, you have to know how to pop the cork.

然而,圣爱却要求更多:它要求你允许你的配偶进入你与神的亲密关系之中,效法基督的榜样——基督允许他的使徒们见证他与父的密谈,就在离开晚餐厅前往橄榄园之前,他在他们面前献上了伟大的大祭司祷告。夫妻并肩,高声祈祷,定期交流你们的内心生活,分享在信仰领域中的发现——这岂不是彼此认识,如神认识你们一样的必要条件吗?(……)

But agape demands more: that you allow your spouse to enter into your intimacy with God, following the example of Christ who allowed his apostles to witness his tête-à-tête with the Father when, before leaving the Cenacle to go to the Garden of Olives, he prayed his great priestly prayer before them. Praying aloud, husband and wife, side by side, talking regularly about your interior life, sharing your discoveries in the field of faith - isnt this an essential condition for getting to know each other as God knows you? ()

关爱与被关爱

Caring and being cared for

第二条法则承接第一条而来。这位你窥见其独特品质、价值与善与幸福潜力的存在,你怎能不产生强烈的渴望,要去促使其全面发展呢?与普遍看法不同,我深信对于一个天性良善的心灵来说,朝向另一个人的爱的第一波涌动——如果这份爱是基于发现对方最深层的自我——乃是一种纯粹的敬意,是自我的献出,是炽热无私地渴望对方的圆满。我相信你体验过这一点。诚然,第二个、自我中心的波动几乎立即出现,因为你意识到这位存在的爱为你自己保留了喜乐与益处。问题在于,你是会把他的好处置于你的好处之前,还是把你的好处置于他的之前——而在后一种情况下,真爱将仅仅持续「早晨片刻」。

This second law follows on from the first. This being, whose qualities, unique value and potential for good and happiness you have glimpsed, how could you not feel a vehement desire to promote its full development? Contrary to common belief, Im convinced that, for a well-born heart, the first movement of love towards another - if this love is founded on the discovery of that others deepest self - is one of pure homage, of self-offering, of ardent and selfless desire for that others fulfillment. Im sure youve experienced it. Its true that a second movement, a self-interested one, arises almost immediately, as you realize that the love of this being reserves joy and profit for yourself. The question is whether youll put his good before yours, or your good before his - and in the latter case, true love will only have lasted the space of a morning.

为他人行善的意愿,是一切真爱的灵魂。它要求你克服那种占有与独占的旧有本能,并将其转化为每日的行动。

The will to do good for others is the soul of all true love. It demands that you overcome the old instinct to claim and monopolize, and translate it into daily action.

有时候,渴望所爱的人得到最好的,意味着要拒绝给他那些会损害其最大喜乐的事。这并不总是容易的。有时,去爱就是要接受痛苦。但对神的儿女来说,这不仅仅是关乎促进他人现世的福祉与快乐;每个人都深知并渴望,要为所爱之人在主的恩典中得以绽放负责。我们最深的渴望,就是引领他或她越来越靠近基督。哦,当你看到基督对他或她越来越有力的掌握时,偶尔感到一丝忧伤也并非不可能,但你知道,主不会夺走那些向他完全献上的心。

Sometimes, wanting whats best for a loved one means denying them what would be detrimental to their greatest joy. Its not always easy. There are times when to love is to accept suffering. But for Gods children, its not just a question of promoting the human good and happiness of others; each one knows and wants to be responsible for the blossoming in the Lords grace of the one they love. Its our dearest ambition to bring him or her ever closer to Christ. Oh, its not impossible that, from time to time, youll feel a little twinge of sorrow as you witness Christs growing hold over you, but you know that the Lord does not confiscate the hearts that surrender themselves to him.

彼此关怀,为对方的发展负责,反过来也意味着你们每个人都承认自己需要对方。当然,很容易会为一些琐碎的服务和肤浅的满足而求助于他人,但若要深层地接受你需要他或她,将你的需要、软弱和无知托付给他或她,让他或她能够前来援手,就难得多了。然而,这是爱的一项不可剥夺的要求。而且,你不也经常注意到,要推动一个人在道德上的进步,最好的方式往往是需要他,通过呼求他来激发他的爱心和慷慨吗?

Taking care of each other, being responsible for each others development, implies in return that each of you recognizes that you need the other. Of course, its easy to turn to the other for trivial services and superficial satisfactions, but its much less easy to accept that you need him or her in depth, to entrust him or her with your needs, weaknesses and ignorance, so that he or she can come to your rescue. Nevertheless, its an inalienable requirement of love. And besides, havent you noticed that often the best way to promote moral progress in a person is to need them, to stimulate their love and generosity by appealing to them?

至于基督徒,则会依靠自己的配偶,努力脱去「旧人」的行为与情感,并获得神真正儿女的情感与行为。这当然不是指望配偶成为严格意义上的良心导师,但即使他没有司铎的权柄,他确实拥有其他的能力,正可以帮助同路人增长仁爱。你们中或许有人曾欣喜地意识到,谦逊地寻求配偶在属灵上的帮助,请求帮助、支持与训练的习惯,最终竟是帮助他或她属灵进步的最佳途径。因为他感到,若要不辜负寄托于他的信任,他就必须与神更紧密地合一。为何如此少的夫妇能达至属灵互助的婚姻圣爱之巅呢?难道他们怀疑这新诫命的要求竟能如此深远吗?

The Christian, for his part, will rely on his spouse in his efforts to divest himself of the behaviors and feelings of the old man and acquire the feelings and behaviors of a true son of God. Its certainly not a question of expecting the spouse to be a director of conscience, in the strict sense of the term; but if he doesnt have the powers of the priest, he does have others, and precisely to help his fellow traveler grow in charity. No doubt there are some among you who have been delighted to realize that the habit of humbly turning to the spiritual help of your spouse, of asking for help, support and training, has ultimately been the best way to help him or her in their spiritual progress. For he felt that if he was not to disappoint the trust placed in him, he had to be ever more united with God. Why do so few couples achieve the pinnacle of conjugal agape that is spiritual mutual aid? Do they doubt that the demands of the new commandment go so far?

综述

Summary

亨利·卡法雷尔神父问道:我们该怎样以基督对我们的爱来彼此相爱?因为我们蒙呼召去实践这种要求极高的爱;既然我们不可能像基督那样爱所有的弟兄姊妹,就必须从最亲近的环境中着手努力,首先从配偶开始。为此,他建议我们从婚姻爱的三个基本层面开始:认识对方并使自己被认识(第6章)、关心与接受关心(第6章)、给予与领受(第7章)。

Father Henri Caffarel asks how we are to love one another with the love that Christ has for us, for we are called to such demanding love and, since it is impossible to love all our brothers and sisters like Christ, we must make efforts in our most immediate environment, starting with our spouse. To do this, he suggests we start from three fundamental aspects of married love: knowing the other and making oneself known (chapter 6), caring and letting oneself be cared for (chapter 6), giving and receiving (chapter 7).

认识彼此:这不仅关乎表层认知(虽然美貌、吸引力、赞赏等也很重要),更在于关注最深层的内在。因为真正婚姻爱情的根基,在于发现一个人原初而独特的全部本质。要达到这一点,关键是要持续唤醒我们对于第一章所描述内容的敏感:「唤醒爱的目光」。为此,我们需要让对方有机会了解我们与神亲密相交的生命——正如耶稣让我们看见他在祈祷中如何与父合一。夫妻祈祷正是深化这份理解的途径。

Knowing yourself: this is not just a question of superficial knowledge, although this is important (beauty, attractiveness, admiration), but of being attentive to the deepest self, because the foundation of true married love is the discovery of a person in all that is original and unique about him or her. To achieve this, it is essential to constantly awaken our sensitivity to what we described in Chapter 1: Awakening the loving gaze. To do this, we need to give the other person the opportunity to get to know us in our intimacy with God, just as Jesus let us see how he united with the Father in prayer. Conjugal prayer is our tool for deepening this understanding.

相互关爱:在我们关系的某个阶段,我们都曾有过帮助对方、使其发挥全部潜能的渴望。为他人的益处着想,是一切真爱的灵魂。这并不容易,因为有时这可能让所爱之人受苦。而我们必须接受这一点。亨利·卡法雷尔神父超越了日常的关心,寻求的是属灵上的关怀与成长。为此,他建议我们认识到并向伴侣表达我们对他/她的深切需要。这可以成为一个强有力的工具,激发他/她的爱心与慷慨。

Caring for each other: At some point in our relationship, weve all experienced the desire to help the other person, to bring them to their full potential. Looking out for the others good is the soul of all true love. And this is difficult, because it can sometimes cause the loved one to suffer. And this must be accepted. Father Henri Caffarel goes beyond the day-to-day care of the other and seeks spiritual care and progress. And to do this, he suggests we recognize and express to our partner our deep need for him/her. This can be a powerful tool for stimulating her/his love and generosity.

对谈

The Sit Down

对谈作业的思路

Tracks for the Sit Down Assignment

我们往往不懂得珍惜身边最亲近的人,因为距离太近,视野反而有限。我们并没有意识到自己其实在分享真实的生活,同时却也可能在心里默默怀抱着平行的梦境。我们永远无法完全确定彼此的心意——那颗心既无法被占有,也无法被全然了解,除非对方愿意向我们敞开。

We dont know how to appreciate the person we have too close to us. We dont have enough perspective. We dont realize that were sharing real life, but that we may also be secretly holding on to parallel dreams. We can never be completely sure of each others hearts. A heart that we can neither possess nor know in its entirety, unless the other is willing to reveal it.

我们发现自己正处于人生的转折点——依然年轻,却不再那么年轻。我们开始思考余下的时光,于是心中涌起一连串「如果」:「如果我当初嫁给了那个至今仍难忘怀的初恋」,「如果我再次遇见那个似乎最懂我的人」,或者「如果信仰只是一场安慰我的幻影……」。所有这些「如果」将我们推至动摇内心的十字路口,迫使我们再次作出选择。我们甚至可能质疑婚姻所承担的纽带,用「当时太年轻」来为自己开脱。然而,我们更应重温青春慷慨所赐予的那份无可置疑的笃定记忆,并在生命的局限与变迁中,始终忠于这份誓约。

We see ourselves at that turning point in life when were still young but not so young, and we start to think about the time that remains. Thats when we start asking ourselves what ifs: what if Id married that first love that isnt totally forgotten, what if I see that person again who seems to understand me so well, or what if faith is just a mirage that reassures me. All these ifs place us at crossroads that shake us up. And we have to choose again. We can even doubt the bond assumed by our marriage, justifying ourselves by the idea that we were too young. When, on the contrary, we should relive the memory of the certainty that the generosity of youth made so indisputable, and remain faithful to it beyond the limits and changes of life.

对谈建议问题

Suggested Questions for the Sit Down

1: 婚姻圣爱,爱与圣爱。这是关于以基督的爱去爱,以那种无私的爱之冲动去爱,一切都导向我们配偶的幸福。「你们要彼此相爱,就像我爱了你们一样!」夫妻们,你们要怎么做,来回应基督的这个要求,去获得并增加这份爱,这份婚姻圣爱呢?

1: Conjugal agape, love and agape. Its about loving with the very love of Christ, loving with that selfless impulse of love, all directed towards the happiness of our spouse. Love one another as I have loved you! What are you going to do, husband and wife, to respond to this demand of Christ, to acquire and increase this love, this conjugal agape?

2: 认识与被认识。我们是否每天都以崭新的目光看待自己?是否每天都赞叹伴侣面容的魅力、他的品德,尤其是他的内在?我们是否足够向对方敞开,能够坦诚分享自己的思想、情感和内心世界?我们能否具体说明自己已经给予和尚未给予伴侣的部分——哪些是已经做到的,哪些是可能做到或本该做到的(有时我们需要选择合适的时机来说某些话……)?我们该如何补救这些不足呢?

2: Know and be known. Do we take a fresh look at ourselves every day? Do we marvel every day at the charm of our partners face, his moral qualities and, above all, his inner self? Are we open enough to each other to reveal our thoughts, feelings and innermost selves? Do we give concrete examples of what has been given and also of what has not been given to the partner and which could have been or could be (we sometimes have to choose the right moment to say certain things)? How can we remedy this?

3: 「但圣爱要求更多:让配偶进入你与神的亲密关系中……」我们如何分享自己与神的亲密关系?如何在属灵上彼此帮助?我们有哪些具体的姿态与行动来帮助他人在信心中成长?我们是否考虑过拥有一位个人的灵修导师?这样做会遇到什么障碍?如果这样做,会为你的婚姻之爱带来哪些益处?让我们感恩。

3: But agape requires more: that you allow your spouse into your intimacy with God How do we share our intimacy with God? How do we help each other spiritually? What are the concrete gestures and actions we take to help others grow in their faith? Have we considered having our own personal spiritual guide? What are the obstacles to doing so? If you do, what benefits will it bring to the quality of your married love? Lets give thanks.

4: 关怀与接受关怀。我们在这里说的是为伴侣的全面发展负责。「彼此照顾,使彼此对对方的成全负责,反过来也意味着双方都同意承认自己需要对方。」对于亨利·卡法雷尔神父的这番话,你有什么想说的吗?我们是否足够信任自己的配偶?我们可以更多分享什么,来使我们的爱更符合神爱我们的方式呢?

4: Caring and letting yourself be cared for. Were talking about taking responsibility for our partners full development. Taking care of each other, making each other responsible for each others fulfillment, implies in return that each agrees to recognize that he or she needs the other. What would you like to say about this statement by Father Henri Caffarel? Do we confide enough in our spouse? What could we share more to love with a love even more in line with that with which God loves us?

5: 神赐予我们配偶作为一份珍贵的礼物,让我们去爱。按基督所要求的那样去爱,就是渴望对方幸福。这意味着要从神内心深处汲取爱的泉源。请分享你们各自对这种爱的要求有何理解和体会?

5: God has given us a magnificent gift in giving us our spouse to love. To love as Christ asks us is to want the other person to be happy. It means drawing love from the very heart of God. Talk about what each of you thinks and experiences of this demand for love?

「那么,整个问题就在于你会把他的益处置于你自己的之前,还是把你的益处置于他的之前。」什么时候你完全做不到?你明白原因吗?你能为此做些什么?但我们是否知道如何为自己留出时间,去耕耘属于自己的秘密花园?希望对方快乐,有时需要我们彼此说一些特定的话,这可能引发争执,而争执过后却能使我们更懂得如何去爱?我们如何才能做到这一点?

The whole question then is whether youll put his good before yours, or your good before his. What are the times when you just cant do it? Do you know the cause? What could you do about it? But do we know how to keep time for ourselves, to cultivate our own secret garden? Wanting the other person to be happy sometimes requires us to say certain things to each other, and can lead to disagreements that enable us to love better afterwards? How do we achieve this?

团队会议

The Team Meeting

聆听神的道:罗 12:9-21

Listening to the Word: Romans 12:9-21

爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。要祝福迫害你们的,要祝福,不可诅咒。要与喜乐的人同乐;要与哀哭的人同哭。要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。若是可行,总要尽力与众人和睦。各位亲爱的,不要自己伸冤,宁可给主的愤怒留地步,因为经上记着:「主说:『伸冤在我,我必报应。』」不但如此,「你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。」不要被恶所胜,反要以善胜恶。

Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good; love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor. Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord. Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer. Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality. Bless those who persecute [you], bless and do not curse them. Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation. Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all. If possible, on your part, live at peace with all. Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.” Rather, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head.” Do not be conquered by evil but conquer evil with good.

会议讨论问题

Questions for the Meeting Discussion

1: 我们通过阅读亨利·卡法雷尔神父的这些文本,有何发现?我们想分享关于这次对谈的哪些内容?

1: What have we discovered by reading these texts by Father Henri Caffarel? What do we wish to share about our sit down?

2: 团队如何激励我们以日益增长的爱去爱配偶与神?

2: How does the team stimulate us to love with an ever-greater love for our spouse and for God?

3: 我们与配偶分享自己与神的关系和属灵生活有多容易?我们是如何分享的?这种属灵上的相互扶持如何提升我们婚姻之爱的品质?

3: How easily do we share with our spouse our relationship with God and our spiritual life? How do we do this? How does this spiritual mutual aid improve the quality of our married love?

4: 要活出这种程度的圣爱,我们需要主的帮助。要敢于祈求他的帮助。祈祷是我们逐渐能够落实在日常生活中的一项努力(具体努力点)吗?它是否仍然困难?我们如何互相帮助?团队如何帮助我们?夫妻祈祷也是如此,它可以成为我们向主倾诉我们的爱、爱中的喜乐以及像他爱我们那样去爱所面临的困难之处。

4: To live this level of agape, we need our Lords help. To dare to ask for his help. Is prayer an endeavor (concrete point of effort) that weve gradually been able to implement in our daily lives? Is it still difficult? How do we help each other? How does the team help us? The same goes for conjugal prayer, which can be the place where we confide our love to the Lord, its joys and its difficulties in loving as he loves us.