爱远不只是爱

与 Love Is Much More than Love 对照
亨利·卡法雷尔神父
爱远不只是爱

第七章:夫妻共融

Chapter 7: Conjugal communion

给予与领受

Giving and receiving

你如此热烈地渴望着你所爱的这个人能得以实现自我,获得一切可能的圆满,活出更加丰盛的生命。然而,若你仅限于奉献自己的忠诚,与他分享物质与道德层面的财富,他仍将失去对他最为必要的部分:你自己的赠与。他也可以对你说:「我所求的并非财物,也非服务;我渴望的是你这个人,而不仅仅是你所能给予的某样东西。」爱,远超过给予;它是给予你自己,是为了对方的益处而舍弃自我,甘愿放弃自我决定的权利,欣然接受依赖。爱意味着出走与超拔。出走:离开父母,离开家园与财物,最终甚至离开自我,为了抵达对方那遥远的岛屿。超拔:忘记自己,置身于自身之外,临在于对方面前,全然被交付。一位年轻的童子军曾这样说:「爱,就是在另一人的心中扎营。」

You passionately want this person you love to be fulfilled, to acquire all possible perfection, to live an ever more intense life. But as long as you confine yourself to giving him your devotion, to sharing with him only your material and moral goods, he will remain deprived of what is most necessary to him: the gift of yourself. He too could say to you, Its not the goods, its not the services, its you I want, not just something from you. Loving is much more than giving, its giving yourself, dispossessing yourself for the benefit of the other, giving up your right to self-determination, joyfully consenting to dependence. Love means exodus and ecstasy. Exodus: leaving ones father and mother, ones home and possessions, and finally leaving oneself behind to reach the distant island of the other. Ecstasy: losing sight of oneself, being outside oneself, present to the other, given. A young scout once said, To love is to camp in the heart of another.

这是否意味着爱的谦逊姿态和微小的关怀都是多余而琐碎的?如此看待便会忽视我们肉身的状况,以及人与人之间交流的法则。生日时送上一束紫罗兰是宝贵的礼物,因为它向收礼者传递了赠送者深刻自我奉献的可见记号。正如那束紫罗兰一样,整个婚姻生活都应充满意义。共同生活、性关系、温柔的姿态——如果失去灵魂的内核,如果不是深刻相互赠与的标记,便都毫无价值。

Does this mean that the humble gestures of love, the modest attentions, are superfluous and trivial? That would be to ignore our carnal condition and the laws of communication between human beings. A bouquet of violets on a birthday is a precious gift, because its a visible sign to the recipient of the profound self-giving of the giver. Like the bouquet of violets, the whole of married life should be charged with meaning. Cohabitation, sexual relations, gestures of tenderness lose all value if they are empty of soul, if they are not signs of a deep, mutual gift.

但我刚才的说法,好像夫妻之间的交流只有标记性的价值。它们不仅表达自我的赠与,更更新并深化这赠与。在爱情中,正如在信仰里,礼仪与标记是必要的,因为它们能有效地更新并重燃心灵的炽爱。

But Im talking as if exchanges between spouses only have the value of a sign. Not only do they express the gift of self, they also renew and deepen it. In love, as in religion, rites and signs are necessary, because they are effective in updating and reactivating the souls fervor.

在圣爱的层面,爱也是一种自我交付,是将最内在的自我献出,但此时的自我已是经过革新、被再造、由圣爱所丰富了的自我,从此能够「如」基督那样去爱,甚至到达自我牺牲的地步。更好地说,这是为神的爱让出道路:

At the level of agape, to love is also to give oneself, to surrender ones deepest self, but then its a reformed self, recreated, enriched by agape, henceforth capable of loving as Christ loves, even to the point of self-sacrifice. Better still, its giving way to Gods love:

我要与神一同学习毫无保留,成为那完全良善、全然奉献、毫无保留、任由一切被取走的存在!
取去吧,罗德里格,取去我的心,取去我的爱,取去这位充满我的神!
我爱你所用的力量,与你存在所用的力量并无分别。
我已永远与那赐你永生的存在联合了」(《缎子鞋》)。

I want to learn with God to reserve nothing, to be that all-good, all-given thing that reserves nothing and from whom everything is taken!
Take, Rodrigue, take my heart, take my love, take this God who fills me!
The force by which I love you is no different from the force by which you exist.
I am forever united to that thing which gives you eternal life (Le Soulier de Satin).

每位配偶都应能对彼此说出圣保罗的话(调整后):「我爱你,但已不再是我爱你,而是基督在我里面爱你,他将自己藉着我赐给你」(参 加 2:20)。

Each spouse should be able to say to the other, adapting Saint Pauls phrase: I love you, but it is no longer I who love you, but Christ who loves you in me, who gives himself through me (cf. Gal 2:20).

正如球被扔向墙壁会弹回投掷者,礼物若不受接纳,也会回归给予者。所以,给予的相互性要求领受的相互性。如果无人接纳我,我就永远无法走出自己。

Just as the ball thrown against the wall returns to the player, so the gift returns to the giver if it is not welcomed. Reciprocity in giving therefore requires reciprocity in receiving. Ill never come out of myself if theres no one to receive me.

「接纳」这个词似乎暗示着被动。但请别误会:在爱中,接纳是一种非常主动的姿态。它意味着时刻准备好——怀着尊重、智慧和感恩——接受一份信任、一份告白、一份礼物、一份爱的见证。这是在接纳对方,不是按照我们期待的模样,而是他们本来的样子,连同他们的不足与优点,他们的罪性与恩典。「你无需为了我的爱而成为另一个人。」

The term welcome seems to imply passivity. But make no mistake: in love, welcoming is a very active attitude. It means always being ready to receive a confidence, a confession, a gift, a testimony of love - with respect, intelligence and gratitude. Its about accepting the other person not as wed like them to be, but as they are, with their inadequacies as well as their qualities, with their sinfulness as well as their grace. You no longer have to be someone else for me to love you.

但请不要误会:迎接所爱之人,不仅仅是在家中或近在咫尺的地方,更是在自己的内心深处,在属灵存在的最深处。一位朋友写信给我说:「碧姬越来越融入我的内心」;从这句话中我体会到,她的爱正在不断深化。

But dont get me wrong: its not just at home or close to home, its within oneself, in the very depths of ones spiritual being, that the loved one must be welcomed. A friend wrote to me: Brigitte is more and more interior to me; I understood from these words that her love was progressing.

这听起来或许有些矛盾,但我要说,接纳必须先于给予,其意义在于,他人必须始终感受到被期待和被渴望。接纳首先是一种贪心,是爱的贪心,不可与自私的觊觎混为一谈。这种贪心向所爱之人表明:要得到快乐就需要他,而他也能使人快乐——我认为这种体验对于唤醒人心深处最隐秘的一根弦,几乎是不可或缺、无可替代的。

Paradoxical as it may seem, I would say that welcoming must precede giving, in the sense that the other must always feel expected and desired. Welcoming is first and foremost greed, the greed of love, not to be confused with selfish covetousness. Greed that shows the loved one that he or she is needed to be happy, that he or she is capable of making others happy - an experience that Im not far from thinking is indispensable, irreplaceable, for awakening one of the most secret fibres in the human heart.

有人说,圣爱是纯正且全然无私的恩赐。确实,在神那里,在父那里,圣爱源自其泉源,满溢而出。然而,在子身上,爱首要体现为对父之恩赐的领受,这一点同样适用于神的儿女。因此,视你的配偶为主的「活圣事」,热切期盼神的恩赐并欣然领受,这些正是圣爱所要求的基本属灵态度。

It has been said that agape is a pure, rigorously selfless gift. Yes, in God, in the Father, in whom it has its source, it is a gushing fullness. In the Son, on the other hand, love is first and foremost acceptance of the Fathers gift, and the same is true of Gods children. So seeing your spouse as a living sacrament of the Lord, eagerly awaiting Gods gift and eagerly welcoming it, are all fundamental spiritual attitudes that agape commands.

圣爱的首要性

The supremacy of agape

你是否会指责我为夫妻之爱的心理付出了太多?我不认为自己应受责备,因为我深信,只要夫妇每日以诚实、坚韧之心经营人间的爱,圣爱便能在其中生长、渗透整个生命,使之成为蒙神悦纳的献礼。这不正是对基督徒婚姻最纯正的教导的回响吗?婚姻圣事的恩典,正是藉着夫妇生活的点点滴滴来传递自身的。我向来对那些以「超性」为借口、却首先忽视人间爱的严苛法则的人心存疑虑……

Will you reproach me for having sacrificed too much to the psychology of married love? I dont think I deserve it, so convinced am I that by playing the game of human love, honestly, daily, perseveringly, spouses allow agape to grow and permeate their whole being and their whole life, making of it an offering pleasing to God. Does this not echo the most authentic teaching on Christian marriage: the grace of the sacrament of marriage uses all the activities of married life to communicate itself? I am suspicious of those who, on the pretext of the supernatural, begin by neglecting the demanding laws of human love. ()

人类之爱已能实现生命的合一,这一事实对于圣爱而言则更为真实。就其作为对神的爱而言,圣爱协调、安排并整合夫妻间的倾向、渴望、意志与德行,将他们家庭、职业、社会及信仰生活中的各种活动统一起来,并导向其自身的终极目标——主的荣耀。就其作为对配偶的爱而言,圣爱接纳、融合并统一婚姻之爱的所有组成部分——吸引力与身体冲动、柔情的表露,以及各种形式的奉献、尊重、慷慨、感激与忠贞等情感——将它们汇集于一股共同的动力之中。圣爱征召这些元素为它服务,赋予它们以动力;不仅如此,它还能医治它们、精炼它们、提升它们,将纯净、热忱与圣洁注入其中。

Its already true of human love that it achieves the unity of life; its even truer of agape. Insofar as it is love of God, it regulates, orders and unifies the inclinations, aspirations, wills and virtues of the spouses, all their varied activities - family, professional, social and religious - and directs them towards its own end: the glory of the Lord. Insofar as it is love of the spouse, it assumes, integrates and unifies in a single bundle, in a single impulse, all the components of conjugal love: attraction and physical impulse, testimonies of tenderness, and all their varied feelings of devotion, esteem, respect, generosity, gratitude, fidelity It enlists them in its service, communicates their impulse to them - not, moreover, without healing them, refining them, elevating them, infusing them with purity, fervor, holiness.

在这两个践行新诫命的神的儿女之间,婚姻生活经历着奇妙的转化。想想看,有些家庭竟害怕圣爱的介入会影响他们夫妻之爱的完整!

Between these two children of God who practice the new commandment, married life undergoes an admirable transfiguration. And to think that some households fear the intervention of agape for the integrity of their conjugal love!

这就是基督徒夫妻在圣爱的推动下所向往的理想的轮廓。恐怕又有人会指责我是个死不悔改的理想主义者。但是,基督徒家庭难道愿意按照基督的教导来理解他们的结合吗?难道他们愿意正中那位来使「万物更新」者的下怀?向基督徒展示婚姻心理学的研究,再稍微加点基督教道德的调味,难道就足够了吗?在我而言,我拒绝这样做。没有什么比那些让良心好过、最终使人放弃任何属灵努力的半真半假的话语更严重的了。如果有人因为这理想而感到气馁,难道不是因为他们拒绝被它所审判吗?正如我,一位司铎,也被亚尔斯本堂神父的圣洁所审判一样。但如果我们接受这审判,理想就会成为一股吸引力。

Here, sketched out, is the ideal to which Christian spouses aspire under the impulse of agape. Once again, Im afraid, some will accuse me of being an unrepentant idealist. But do Christian households want to understand their union in the light of Christs teachings? Do they want to play right into the hands of the one who came to make all things new? Would it be enough to present Christians with studies in marital psychology, more or less seasoned with Christian morality? For my part, I refuse to do so. Nothing seems more serious than half-truths that ease the conscience and, ultimately, dispense with any spiritual effort. If there are those who are discouraged by the ideal, isnt it because they refuse to be condemned by it? Just as I, a priest, am condemned by the holiness of the Curé dArs. But if we accept this condemnation, the ideal becomes a force of attraction.

夫妻共融

Conjugal communion

正如我们所见,夫妻之爱追求互惠性,但这种在认识、关怀、奉献上的互惠性,并非爱之动态所趋向的终极目的。在交换、分享、给予往来的背后,存在着共融。请回想我们的图表:关系、爱、共融。夫妻之爱在每一个层面都预设了共融:在肉体上,也在情感上;在理智生活中,也在道德生活中。许多人误解了这种共融的本质。他们将其视为被动性,视为沉溺:爱建立在渴望相互拥有的欲望上,被动地依附于一个共同的理想。然而,共融全然是别的东西:它是一种共同的活动,一种炽热的生活。

As we have seen, conjugal love aspires to reciprocity, but this reciprocity in knowledge, in care, in gift, is not the ultimate end to which the dynamism of love tends. Beyond the exchanges, the sharing, the back-and-forth of giving, there is communion. Remember our diagram: relationship, love, communion. Conjugal love postulates communion at every level: in the flesh as well as in feelings, in intellectual life as well as in moral life. Many people misunderstand the nature of this communion. They see it as passivity, as indulgence: love resting on desire in reciprocal possession, passive adherence to a shared ideal. Its something else altogether: a shared activity, an ardent life.

圣徒相通

Communion of saints

婚姻圣爱也同样趋向一种独有的共融,它远比其他任何关系都更为亲密、坚固且丰盈。圣爱在夫妻身为基督徒的自我层面上将他们联合,使他们成为「一心一意」,正如初期门徒所说的那样(徒 4:32)。这种通过圣爱的共融绝非被动,而是一种强烈且共享的行动,一种协同作用,是二人在内住在他们里面的圣灵的推动下,共同参与在认识并爱神的同一个生命行动中。圣约翰的应许在他们身上得到了验证:「神就是爱,住在爱里面的就是住在神里面;神也住在他里面。」「因为神将他的灵赐给我们,由此我们知道我们是住在他里面,而他也住在我们里面。」(约一 4:16,13)。「因为凡被神的灵引导的都是神的儿子。你们所领受的不是奴仆的灵,仍旧害怕;所领受的是儿子名分的灵,因此我们呼叫:『阿爸,父!』」(罗 8:14-15)。

Conjugal agape, too, tends towards a communion of its own, far more intimate, stronger and richer than any other. Agape unites the spouses at the level of their Christian selves, making them one heart and one soul, as it is said of the first disciples (Acts 4:32). Far from being passive, this communion through agape is an intense, shared activity, a synergy, the participation of two in the same vital act of knowing and loving God, under the impulse of the Holy Spirit who indwells the spouses. Saint Johns promise is verified for them: God is love, and whoever remains in love remains in God and God in him This is how we know that we remain in him and he in us, that he has given us of his Spirit. (1 Jn 4:16,13). For those who are led by the Spirit of God are children of God. For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received a spirit of adoption, through which we cry, “Abba, Father! (Rom 8:14-15).

这种共融不是奇迹般地一日可得,而是藉着多种形式的婚姻圣爱逐渐建立起来的,并将成为其杰作。如果说,彼此相爱上的任何进步都能巩固它,那么我们也必须直接去追求。实现共融的方法有许多:夫妻一同藉着阅读并默想神的话语,藉着分享宗教思想与情感,来寻求对神的认识;一同投身于神的事工:教养子女、接待他人、服务教会;尤其是一同敬拜、赞美神,向祂献上感谢与爱。

Such communion is not miraculously given one day, but is built up little by little through the multiform action of conjugal agape, of which it will be the masterpiece. If its true that any progress in mutual love strengthens it, it must also be directly pursued. And there are many ways to work towards it: its to seek, husband and wife together, the knowledge of God by reading and meditating on his Word, by sharing religious thoughts and feelings; its to give ourselves together to the Lords works: raising children, welcoming others, serving the Church; its also and above all to adore and praise God, to give him thanks and love him together.

然而,有时在长久地「专注于……彼此的团契」(徒 2:42)之后,夫妇们会经历一场奇妙的体验:他们意识到,是同一个圣灵赐予了双方同样的光照、同样的爱、同样的祈祷、同样的喜乐。圣约翰的这句话对他们而言忽然间变得无比明亮:「我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄」(约一 3:14)。正因他们彼此相爱,生命已在他们之间并在他们每个人身上升起。

Then, sometimes, after a long period faithful to fraternal communion (Acts 2:42), the spouses have a marvellous experience: they realize that the same Holy Spirit gives them both the same light, the same love, the same prayer, the same joy. St Johns verse suddenly becomes luminous for them: We know, we experience, that we have passed from death to life, because we love one another. Because they love each other, Life has arisen between them and in each of them.

圣托马斯用一些可称颂的表达来形容藉着圣爱所实现的共融:「它是在永生美善上的分享」:「对神福乐的共参」。

St. Thomas uses some admirable expressions to describe the communion achieved by agape: It is a sharing in the goods of eternal life: a common participation in the happiness of God.

正如我们已经看到的,圣作者们用 koinônia 这个词来定义通过圣爱所实现的共融——它存在于两三个基督徒之间,也存在于所有人之间。这与你诵念信经时所宣认的「圣徒相通」别无二致;许多基督徒将其等同于某种「功德补偿基金」,而实际上,它是在活生生的圣爱影响下,心与灵的奇妙联合,是神的所有儿女共同形成的伟大属灵团体。

As we have seen, sacred authors have used the term koinônia to define this communion achieved through agape - between two or three Christians, as well as between all. This is none other than the communion of saints in which you profess to believe in the recitation of the creed, and which so many Christians equate with some compensation fund for merits, when in fact it is the prodigious reality of the union of hearts and souls, under the influence of a living agape, the great spiritual community that all Gods children form together.

但这种共融并非仅是属灵且不可见的,它同时也存在于时空之中,是「道成肉身」的。因此,我们用另一个希腊词汇来指称它:ecclesia,即教会。它与 koinônia 指代同一实体,但 koinônia 强调其内在、不可见的层面,而 ecclesia 则强调其外在、制度化的层面。

But this communion is not only spiritual and invisible, it is also situated in space and time, it is incarnate and, in this respect, another Greek word is used to designate it: ecclesia, church. It designates the same reality as koinônia, but whereas koinônia emphasizes the inner, invisible aspect, ecclesia emphasizes the outer, institutional aspect.

当谈论由婚姻圣事所建立、并以此为根基的家庭时,有两个术语值得牢记。正如我刚刚所阐明的,它是一个由圣爱所激发的属灵团体;它是一种 koinônia,是圣徒相通的缩影;但同时它也是一个 ecclesia,一个家庭教会,一个有形的小型教会细胞,在这里 koinônia 得以具体成形,大教会的奥秘在这里得以实现并活出来——而且由于圣爱在此更加鲜活,这一实现也更加完全。koinônia 与 ecclesia 这两个概念,就像两扇窗户,向人们敞开了基督徒婚姻奥秘的深处。

Both terms are worth remembering when talking about the home founded by and on the sacrament of marriage. It is, as I have just shown, a spiritual community animated by agape; it is a koinônia, a reduced communion of saints; but it is also an ecclesia, a domestic ecclesia, a small church, a visible cell of the Church where the koinônia takes shape, where the mystery of the great Church is actualized and lived out, and all the more perfectly because agape is more alive there. These two notions of koinônia and ecclesia are like two windows opening onto the depth of the mystery of Christian marriage.

总结

Summary

在本章中,亨利·卡法雷尔神父继续展开他关于夫妻之爱三个基本维度的论述。在第六章谈论了相互认识与关爱之后,他在这里转向了给予与领受的主题。或许正是在这一章里,亨利·卡法雷尔神父严谨的特质最为明显,因为这种婚姻共融的概念,乃是以基督对我们每一个人的爱之理想为基础的——这正是我们夫妻之爱的终极目标。不多,也不少。

In this chapter, Father Henri Caffarel continues the development of his discourse on the three fundamental aspects of married love. After speaking in chapter 6 about knowing and caring for one another, he turns here to the theme of giving and receiving. It is probably in this chapter that Father Henri Caffarels demanding character is most apparent, for this concept of conjugal communion rests on the ideal of love that Christ has for each of us, as the ultimate goal of our conjugal love. No more, no less.

爱远不止是将自己奉献给对方。爱(在这一层面上)意味着释放我生命的最深处——这深处藉着属灵的爱(圣爱)得以成全——好能像基督爱我们一样去爱,甚至达到牺牲自我的地步。这意味着要让位给神的爱。这一崇高目标可从改编自《加拉太书》的一段引文看出:「我爱你,但不再是我爱你,而是基督在我里面爱你,祂藉着我将自己赐给了你。」(加 2:20)

For loving is much more than giving ourselves to one another. Loving (at this level) means freeing my deepest self, perfected by spiritual love (agape), to love as Christ loves us, even to the point of self-sacrifice. This means giving way to Gods love. This ambitious goal can be read in the quote adapted from Galatians: I love you, but it is no longer I who love you, but Christ who loves you in me, who gives himself to you through me. (Gal 2:20)

而这一切始于将自己交给彼此,并接纳彼此。接纳意味着不是按我们期望的模样,而是按照对方真实的样子去接受他们——包括所有的缺点和优点。而我们给予对方的,应当是一种毫无保留、不求回报的馈赠。在圣爱中,我们体会到神那种满溢且无限的爱的特质。这份爱应当成为我们的理想。诚然,它是严苛而困难的,但它也是一个美好而动人的理想,因此,它也应当成为婚姻的动力源泉。

And it all starts with giving ourselves to each other, and welcoming each other. Welcoming means accepting the other not as we would like them to be, but as they are, with all their faults and qualities. And the gift we give to the other must be an unreserved and unrequited gift. In agape, we find this characteristic of Gods overflowing, infinite love. This love should be our ideal. Sure, its demanding and difficult, but its a beautiful and attractive ideal, and for this reason it should also be a source of motivation for marriage.

夫妻之爱的终极目标,与其说在于给予与接受的相互性,不如说在于各个层面的共融。这种共融必须被理解为一种共同的活动、一种由圣灵所启发的共同生命,它超越尘世、趋近神,正如我们理解圣徒相通那样。

The ultimate goal of married love lies not so much in the reciprocity of giving and receiving, but in communion at every level. This communion must be understood as a common activity, a common life inspired by the Spirit, which transcends the earthly and approaches the divine, as we understand the communion of saints.

对谈

The Sit Down

对谈作业的思路

Tracks for the Sit Down Assignment

最终我们意识到,这种对绝对者的渴望——它栖居在彼此的爱中,却从未得到完全的满足——乃是在召唤两人一同寻求神。我们也发现,这亲密而深刻的共融并不会使夫妻远离他人,反而将他们向世界敞开;这共融的恩赐不仅是在基督里两人之间的约,更推动他们走向周围的所有人——这些人期待他们成为一个可见的标记,成为另一种爱的圣事,而这爱是他们无法以其他方式认出的。

Finally, we were able to recognize that this desire for the absolute, which inhabited the love of one for the other and was never fully satisfied, was a call for both of them to seek God together. We also discovered that this intimate and profound communion did not distance the couple from others, but opened them up to the world, that this gift of communion was not only a covenant between the two of them with Christ, but that it pushed them towards all those around them who expected them to be a visible sign, the sacrament of another Love, which they would not otherwise recognize.

对谈建议问题

Suggested Questions for the Sit Down

1: 给予与领受。这无疑需要时间,让主在我们身上工作。我们如何在日常婚姻生活中将其付诸实践?我们对他人的给予与接纳、我们对爱的渴求包含哪些部分?我们会遇到哪些障碍?在我们将自己给予配偶或接纳配偶的同时,我们是否也将神给予我们的配偶?我们是否通过我们的配偶来迎接祂?又是以何种方式呢?

1: Giving and receiving. This undoubtedly requires time during which the Lord will work on us. How do we put this into practice in our daily married life? What are the components of our gift to and acceptance of others, of our greed for love? What obstacles do we encounter? At the same time as we give ourselves to or welcome our spouse, do we give God to our spouse? And do we welcome Him through our spouse? And in what way?

2: 爱的举动是我们对伴侣之爱的一个可见标记。这些爱的举动、这些我们在彼此之间实践并建立起来的仪式,它们拥有表达自我馈赠的能力。我们是否已将它们遗忘?我们如何能更新它们?这些举动、这些仪式如何使我们和我们的配偶更亲近神?

2: Gestures of love are a visible sign our love for our partner. What are these gestures of love, these rituals that we practice with each other, that weve put in place and that have the power to express the gift of ourselves? Have we forgotten them? How can we renew them? How do these gestures, these rituals, bring us and our spouse closer to God?

3: 圣爱的首要性。根据亨利·卡法雷尔神父的说法,圣爱「调节、整顿并合一夫妻双方的各种倾向、渴望、意志和德行,以及他们所有多样的活动——家庭的、职业的、社会的和宗教的——并将它们导向其自身的目的:主的荣耀。」圣爱也赋予人的爱以动力、热忱和对圣洁的渴慕,同时医治它。我们在什么情况下观察到这一点?我们如何能继续实行一种越来越是圣爱,即越来越符合神的爱的爱?

3: The supremacy of agape. According to Father Henri Caffarel, agape regulates, orders and unifies the inclinations, aspirations, wills and virtues of the spouses, as well as all their varied activities - family, professional, social and religious - and directs them towards its own end: the glory of the Lord. Agape also gives human love its impetus, its fervour, its thirst for holiness, while at the same time healing it. In what circumstances have we observed this? How can we continue to implement a love that is more and more agape, that is, more and more in line with Gods love?

4: 圣爱的首要性。根据亨利·卡法雷尔神父的观点,圣爱「规范、协调并统合夫妻双方的倾向、渴望、意志与德行,以及他们各种不同的活动——家庭、职业、社交和宗教——并将它们导向其自身的目标:主的荣耀。」圣爱同时赋予人类之爱动力、热忱及对圣洁的渴求,与此同时治愈它。我们在何种情况下观察到这一点?我们如何能够持续实践一种日益趋向圣爱的爱,即日益符合神之爱的爱?

4: The supremacy of agape. According to Father Henri Caffarel, agape regulates, orders and unifies the inclinations, aspirations, wills and virtues of the spouses, as well as all their varied activities - family, professional, social and religious - and directs them towards its own end: the glory of the Lord. Agape also gives human love its impetus, its fervour, its thirst for holiness, while at the same time healing it. In what circumstances have we observed this? How can we continue to implement a love that is more and more agape, that is, more and more in line with Gods love?

团队会议

The Team Meeting

聆听神的道:约一 3:18-24

Listening to the Word: 1 Jn 3:18-24

孩子们哪,我们相爱,不要只在言语或舌头上,总要以行为和真诚表现出来。从这一点,我们会知道,我们是出于真理的,并且我们在神面前可以安心,即使我们的心责备自己,神比我们的心大,他知道一切。亲爱的,我们的心若不责备我们,在神面前就可以坦然无惧了。我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。神的命令就是:我们要信他儿子耶稣基督的名,并且照他所赐给我们的命令彼此相爱。遵守神命令的,住在神里面,而神也住在他里面。从这一点,我们知道神住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。

Children, let us love not in word or speech but in deed and truth. [Now] this is how we shall know that we belong to the truth and reassure our hearts before him in whatever our hearts condemn, for God is greater than our hearts and knows everything. Beloved, if [our] hearts do not condemn us, we have confidence in God and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him. And his commandment is this: we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another just as he commanded us. Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.

会议讨论问题

Questions for the Meeting Discussion

1: 我们分享一下对圣爱(agape love)的理解,以及我们如何每日活出——或努力活出——这圣爱,并因此不断进步呢?

1: Lets share our understanding of agape love and how we live, or strive to live, day by day, progressively from this agape love?

2: 婚姻共融与圣徒相通。我们在哪些情况下体会到了「一心一意」?个人和夫妻方面,有什么能帮助我们更多地认识神、爱神?我们是否意识到,一同参与主的事工主的事工:教养子女、接待他人、服事教会。能增进我们对彼此与对神的爱?请举些例子。这些态度是否让我们体会到「同一圣灵在他们心中激起同样的光照、同样的爱、同样的祈祷、同样的喜乐」?我们在生活的不同层面,如何活出婚姻共融?

2: Conjugal communion and the communion of saints. In what circumstances have we experienced being one heart and one soul? What can help us, personally and as a couple, to increase our knowledge of God, our love of God? Are we aware that participating together in the Lords worksWorks of the Lord: educating children, welcoming others, serving the Church. increases our love for each other and for God? Lets give some examples. Have these attitudes made us aware that the same Holy Spirit arouses in them both the same light, the same love, the same prayer, the same joy? How do we live conjugal communion in the different aspects of our lives?

3: 亨利·卡法雷尔神父对基督徒婚姻的视角,如何启发我们将其同时视为圣徒相通——一个由圣爱所激发的属灵团体,以及家庭教会——大教会的奥秘在此得以具体实现并生活出来?

3: How does Father Henri Caffarels perspective on Christian marriage inspire us to think of it as both a communion of saints, a spiritual community animated by agape, and a domestic Church, the place where the mystery of the great Church is actualized and lived out?