第六章:其中论欲望在灵魂中造成的两种严重恶,一种是剥夺性的,另一种是正面的。
为使我们所说的能被更清楚、更充分地理解,在这里列出并说明这些欲望如何成为灵魂中两种严重恶的原因,是有益的:一种是它们剥夺灵魂的神的灵;另一种是它们所在的灵魂会疲惫、受折磨、昏暗、污秽并软弱,正如《耶利米书》第二章所说:Duo mala fecit Populus meus: dereliquerunt fontem aquae vivae, ut foderunt sibi cisternas, dissipatas, quae continere non valent aquas。意思是:他们离弃我这活水的泉源,又为自己凿出水池,却是破裂不能储水的池子。耶利米书 ii, 13。这两种恶——即剥夺性的和正面的——都可能由欲望的任何失序行为造成。首先论剥夺性的恶,从灵魂情系于某个受造物名下的事物这一事实本身便清楚可见:对该事物的欲望越充满灵魂,〔直译:「那欲望在灵魂中体积越大」。〕灵魂容纳神的能力就越小;因为按照哲学家的说法,两个相反者不能共存于一个人里面;再者,既然正如我们在第四章所说,对神的情爱和对受造物的情爱彼此相反,那么,在一个意志中就不能同时包含对受造物的情爱和对神的情爱。受造物与创造主有什么关系?感性的与属灵的有什么关系?可见的与不可见的有什么关系?暂时的与永恒的有什么关系?属天、属灵而纯净的食物,与仅属于感官且纯属感性的食物有什么关系?基督式的灵里贫穷,与对任何事物的依附有什么关系?
2. 因此,正如在自然生成中,除非先前相反的形式首先从主体中被排除,否则任何形式都不能被引入;而那形式在场时,因二者之间的相反性而阻碍另一形式;照样,只要灵魂屈服于感性的灵,纯净而属灵的灵便不能进入其中。因此,我们的救主借圣马太说:Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus。马太福音 xv, 26。也就是说:拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。他又在别处借同一位福音书作者说:Nolite sanctum dare canibus。马太福音 vii, 6。意思是:不要把圣物给狗。在这些段落中,我们的主把那些舍弃受造物欲望,并预备自己在纯净中领受神的灵的人,比作神的儿女;把那些愿使自己的欲望以受造物为食的人,比作狗。因为儿女得以同父亲一同在桌前吃饭,并从他的盘中取食,这就是以他的灵为食;而狗所得的是从桌上掉下来的碎渣。
3. 由此我们应当学到,一切受造之物都是从神桌上掉下来的碎渣。因此,凡一直以〔直译:「一直去以……为食」。〕受造物为食的人,理当称为狗;因此,饼从儿女那里被取走,因为他们不愿从以碎渣——即受造之物——为食中升高,达到他们父非受造的灵。因此,他们像狗一样总是饥饿,并且这是公正的,因为碎渣只能刺激他们的食欲,而不能满足他们的饥饿。因此,大卫论到他们说:Famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem. Si vero non fuerint saturati, et murmurabunt。诗篇 lviii, 15–16〔A.V., lix, 14–15〕。意思是:他们叫号如狗,围城绕行;他们到处走动觅食,若不饱足就咆哮不已。因为有欲望者的性质,就是总是不满、不满足,像忍受饥饿的人一样;因为一切受造物所受的饥饿,与神的灵所造成的饱足有什么关系呢?因此,若不先把属于灵魂欲望的另一种受造饥饿驱逐出去,这非受造的饱足便不能进入灵魂;因为正如我们已经说过,两个相反者不能住在一个人里面,而在此这两个相反者就是饥饿与饱足。
4. 从以上所说可以看出,神〔直译:「神做得何等更多」。〕在从这些相反性中洁净并炼净一个灵魂时所作的工作,比从无中创造这个灵魂更大。因为这些相反性、这些相反的欲望与情爱,比无有更完全地反对神,并且对他提出更大的抗拒;因为无有毫不抗拒。关于欲望加于灵魂的第一种重要恶——即对神的灵的抗拒——以上已经说了很多,这里说到此处便足够了。
5. 现在让我们谈它们在灵魂中造成的第二种效果。这效果有许多种,因为欲望使灵魂疲惫、折磨并昏暗它,污秽并削弱它。关于这五件事,我们将按次分别说明。
6. 关于第一点,欲望使灵魂疲惫劳累,这是清楚的;因为它们像躁动不安、心怀不满的孩子,总是向母亲要求这个或那个,且从不满足。正如一个人因贪求宝藏而挖掘,便疲惫劳累;照样,灵魂为达到其欲望向它要求之物,也疲惫劳累;虽然最终它可能达到,仍然疲惫,因为它从不满足;毕竟,它所挖掘的是破裂的池子,不能储水以解干渴。因此,正如以赛亚所说:Lassus adhuc sitit, et anima ejus vacua est。以赛亚书 xxix, 8。各版本补上拉丁文本第一部分的译文,而圣人和各抄本省略了它:「疲惫劳累之后,他仍然干渴」等。意思是:他的欲望是空的。有欲望的灵魂是疲惫劳累的;因为它像一个患热病的人,直到热病离开他,才会觉得好转,而他的干渴每一刻都在增加。因为《约伯记》中说:Cum satiatus fuerit, artabitur, aestuabit, et omnis dolor inruet super eum。约伯记 xx, 22。意思是:他满足欲望之后,将更加受压迫、受窘迫;欲望的热在他的灵魂中增加,因此一切痛苦都将临到他。灵魂因自己的欲望而疲惫劳累,因为它被欲望伤害、推动并搅扰,正如水被风搅动一样;欲望也以同样方式搅扰它,不容它在任何地方或任何事物中安息。以赛亚论这样的灵魂说:Cor impii quasi mare fervens。以赛亚书 lvii, 20。「恶人好像翻腾的海,不得平静。」而不胜过自己欲望的人,就是恶人。愿意满足自己欲望的灵魂变得疲惫劳累;因为它像一个饥饿的人张开口,想以风充饱自己,结果非但没有满足,反而欲求更大,因为风对他不是食物。为此,耶利米说:In desiderio animae sum attraxit ventum amoris sui。耶利米书 ii, 24。仿佛他说:他在自己意志的欲望中,嗅吸自己情爱的风。随后他试图描述这样的灵魂所处的枯干,并警告它说:Prohibe pedem tuum a nuditate, et guttur tuum a siti。耶利米书 ii, 25。意思是:你不要让你的脚(即你的思想)赤裸,也不要让你的喉咙干渴(也就是说,不要让你的意志纵容那造成更大干枯的欲望);正如爱人在自己的盼望之日,因其尝试证明徒然,便疲惫劳累;照样,灵魂因其一切欲望并纵容这些欲望而疲惫劳累,因为它们都使灵魂更加空虚而饥饿;因为正如常说的,欲望像火,投木其上便增大,而当它烧尽木柴时,必然熄灭。
7. 在这一点上,欲望甚至更糟;因为火在木柴烧尽时会减弱,但欲望虽在加添燃料时增大,却不会在燃料烧尽时相应减小;相反,它不像火在燃料烧尽时那样减弱,反倒因疲惫而变得虚弱,因为它的饥饿增加,而食物减少。以赛亚论此说:Declinabit ad dexteram, et esuriet: et comedet ad sinistram, et non saturabitur。以赛亚书 ix, 20。这意思是:有人右边抢夺,犹受饥饿;左边吞吃,仍不饱足。因为那些不克制自己欲望的人,当他们「转向」时,理所当然看见在神右边之人属灵甘甜的饱足,而这饱足并不赐给他们自己;同样也理所当然的是,当他们在左边吃时,Alc. 如此〔但作「跑」而非「吃」〕。A, B, e.p. 作:「……当他们从神的道路(即右边)转离时,理当饥饿,因为他们不配得属灵甘甜的饱足。同样也理所当然的是,当他们在左边吃时」等。〔我虽同意 P. Silverio 认为 Alc. 给出较佳读法,却更喜欢「吃」而非「跑」:它更接近圣经段落,而且两个西班牙词 comen 与 corren 在手稿中很容易混淆。〕这指他们以某种受造安慰满足自己的欲望,他们却不得饱足;因为他们撇下唯独能使人满足者,而以使他们更加饥饿之物为食。因此,欲望使灵魂疲惫劳累,这是清楚的。