攀登加尔默罗山

与 Ascent of Mount Carmel 对照
圣十字若望
攀登加尔默罗山第二卷:论攀登加尔默罗山

第十章:其中区分一切能由理智理解的领悟和知识类型。

Chapter X: Wherein distinction is made between all apprehensions and types of knowledge which can be comprehended by the understanding.

为了详细论述关于我们所描述的达到神性联合的方法——即信心——灵魂可能因理智的观念和领悟而得到的益处和损害,这里有必要区分灵魂可能领受的一切领悟,无论是自然的还是超自然的;这样,随后我们就能按次序就每一种领悟,更清楚地把理智引入信心的夜与幽暗之中。此事将尽可能简略地完成。

In order to treat in detail of the profit and the harm which may come to the soul, with respect to this means to Divine union which we have described namely, faith through the ideas and apprehensions of the understanding, it is necessary here to make a distinction between all the apprehensions, whether natural or supernatural, that the soul may receive, so that then, with regard to each of them in order, we may direct the understanding with greater clearness into the night and obscurity of faith. This will be done with all possible brevity.

2. 因此,必须知道,理智能通过两种渠道领受知识和智能:一种是自然的,另一种是超自然的。所谓自然渠道,是指理智能理解的一切,无论是借身体感官,还是凭它自己的能力。〔直译:「凭它自己」。〕超自然渠道,则是赐给理智、超出其自然能力和容量的一切。

2. It must be known, then, that the understanding can receive knowledge and intelligence by two channels: the one natural and the other supernatural. By the natural channel is meant all that the understanding can understand, whether by means of the bodily senses or by its own power. [Lit., by itself.] The supernatural channel is all that is given to the understanding over and above its natural ability and capacity.

3. 在这些超自然知识中,有些是身体性的,有些是属灵的。身体性的有两种:有些借外在身体感官领受;另一些借内在身体感官领受,其中包括想象力所能理解、形成和构想的一切。

3. Of these kinds of supernatural knowledge, some are corporeal and some are spiritual. The corporeal are two in number: some are received by means of the outward bodily senses; others, by means of the inward bodily senses, wherein is comprehended all that the imagination can comprehend, form and conceive.

4. 属灵的超自然知识同样有两类:一类按其本性是清楚而特殊的,另一类则是混杂、概括而黑暗的。清楚而特殊的一类有四种领悟方式,它们无需任何身体感官的帮助而传达给灵:即异象、启示、话语和属灵感觉。幽暗而概括的知识类型只有一种,就是在信心中赐下的默观。我们必须借着所有这些其他方法,把灵魂带到这默观那里;从第一种开始,并使灵魂从它们超脱。

4. The spiritual supernatural knowledge is likewise of two kinds: that which is distinct and special in its nature, and that which is confused, general and dark. Of the distinct and special kind there are four manners of apprehension which are communicated to the spirit without the aid of any bodily sense: these are visions, revelations, locutions and spiritual feelings. The obscure and general type of knowledge is of one kind alone, which is contemplation that is given in faith. To this we have to lead the soul by bringing it thereto through all these other means, beginning with the first and detaching it from them.