第三章
信心如何是灵魂的黑夜。这由论证、圣经引文和预表证明。
神学家说,信心是灵魂的一种习性,确定而幽暗。它之所以是一种幽暗的习性,是因为它使我们相信神自己所启示的真理;这些真理超越一切自然之光,超过一切人类理智,超出一切比例。因此,对灵魂而言,赐给它的信心这过度之光就是浓密黑暗,因为它压倒较大的事物,并除去较小的事物,正如太阳之光压倒一切其他任何光,以致当它照耀并使我们的视觉能力失效时,其他光看起来根本不像是光。因此,它使视觉能力瞎眼,并剥夺赐给它的视力,因为它的光大得超过一切比例,并超越视觉能力。照样,信心之光因其过度广大,压迫并使理智之光失效;因为理智凭自身力量,只延伸到自然知识,虽然每当我们的主乐意赐给它超自然活动时,它也具有一种通向超自然的能力E.p.:「顺服性能力」〔potencia obediencial〕:这个短语借自经院学者。在能力的各种划分中,有两种:自然的和顺服性的。第一种指向自然范围内的行为,如水的冷却作用和火的加热作用;第二种指向超越这些能力、由神所成就的行为,因为神在自然法则之外,因此能在自然领域之外工作。这种顺服性能力(也称为「接受性」或「被动性」能力)常见于密契神学中,因为正是它使灵魂的诸能力预备好,以超自然方式接受恩典的恩赐;这一切都超越自然能力。。
2. 因此,人凭自己不能认识任何事物,除非按自然方式,E.p.:「始于感官的自然方式。」这里圣人阐述了经院哲学的一项原则,可由这条格言概括:Nihil est in intellectu quin prius non fuerit in sensu。这个原则同许多其他重大哲学问题一样,历来不断被辩论。通常可见,圣十字若望遵循教会最为赞同的哲学,并始终严格正统。也就是只认识他借感官所达到的事物。为此,他必须有对象本身及其相似形态的幻象和形式呈现;否则便不可能,因为哲学家说:Ab objecto et potentia paritur notitia。也就是说:从呈现的对象和能力,知识在灵魂中诞生。因此,若有人向一个人谈论他从未能理解、也从未见过其相似形态的事物,那么这些事物给他的光照,就不会比根本没有向他谈论它们更多。我举一个例子。若有人对一个人说,在某个岛上有一种他从未见过的动物,却不给他任何关于那动物相似形态的观念,使他能把它同自己见过的其他动物比较,那么,无论向他说多少关于它的事,他对它的知识或其形态的观念,都不会比从前更多。另一个更恰当的例子会使这一点更容易理解。若有人向一个生来瞎眼、从未见过任何颜色的人描述白色或黄色是什么意思,无论描述得多么充分,他也只能很有限地理解;因为他从未见过这样的颜色,或任何类似之物可供他判断,所以留在他里面的只是这些名称;因为他能借耳朵理解这些名称,却不能理解它们的形式或形状,因为他从未见过它们。
3. 信心对于灵魂也是如此;它告诉我们那些我们从未看见或理解的事物,我们也从未看见或理解任何与它们相似的事物,因为根本没有任何事物与它们相似。因此,我们关于这些事物没有自然知识之光,因为关于它们所告诉我们的,与我们的任何感官都没有关系;我们只借耳朵认识它,相信我们所受的教导,使我们的自然之光屈服,并把它看作仿佛不存在。〔直译:「使我们的自然之光屈服并变瞎」。〕因为正如圣保罗所说:Fides ex auditu。罗马书 x, 17。仿佛他说:信心不是借任何感官进入的知识,而只是灵魂对借耳朵进入之事所给予的同意。
4. 信心甚至远远超越以上例子所指示的。因为它不仅不给予信息和知识,而且正如我们所说,它剥夺我们一切其他信息和知识,并使我们对它们瞎眼,以致它们不能好好判断信心。因为其他知识可以借理智之光获得;但属于信心的知识,是在没有理智照明的情况下获得的;理智为了信心而被拒绝;若理智之光不被弄暗,信心就在理智自身的光中丧失。因此以赛亚说:Si non credideritis, non intelligetis。以赛亚书 vii, 9。Alc. 如此。此处似取自七十士译本。〔武加大译本作 non permanebitis。〕也就是说:你们若不信,就不会明白。显然,信心对灵魂而言是黑夜;正是以这种方式,它给灵魂光照;灵魂越被弄暗,临到它的光就越大。因为它是借使人瞎眼而给予光照,正如以赛亚这句话所说。因为你们若不信,他说,就不会有光。〔直译:「你们若不信,也就是说,你们就不会有光。」〕因此,当以色列人将要进入红海时,那分开以色列人与埃及人的云彩预表了信心;经上论它说:Erat nubes tenebrosa, et illuminans noctem。出埃及记 xiv, 20。这就是说,那云彩充满黑暗,却照亮夜晚。
5. 这真是奇妙的事:它虽黑暗,却照亮夜晚。这样说,是要表明信心对灵魂来说虽是一片黑暗幽暗的云(同样也是夜,因为在信心面前,灵魂被剥夺其自然之光并被弄瞎),却能以其黑暗给灵魂的黑暗带来光明和照明;因为门徒理当这样与师傅相似。人在黑暗中,除非借另一种黑暗,否则不能合宜地被照亮,正如大卫教导我们说:Dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam。诗篇 xviii, 3〔A.V., xix, 2〕。意思是:这日到那日发出并充满言语,这夜到那夜传出知识。更清楚地说,意思是:日,就是福乐中的神;在那里,对蒙福的天使和如今已成为日的灵魂而言,是白昼;神把道,也就是他的子,传达并启示给他们,使他们认识他并享受他。而夜,就是战斗教会中的信心;在那里仍是黑夜;它把知识传给教会,而这知识对教会、也因此对每一个灵魂而言都是夜,因为它没有清楚的荣福智慧;并且在信心面前,就其自然之光而言,它是盲目的。
6. 因此,由此可推得:信心因其为黑夜,便给处于黑暗中的灵魂以光,好使大卫同样为此目的所说的话得以应验:Et nox illuminatio mea in deliciis meis。诗篇 cxxxviii, 11〔A.V., cxxxix, 11〕。意思是:黑夜将在我的喜乐中成为光照。这等于说:在我纯粹默观和与神联合的喜乐中,信心之夜将作我的向导。他在其中清楚地使人明白,灵魂必须处于黑暗中,才能为这条道路拥有光。