公教会教理

与 Catechism of the Catholic Church 对照
卷一:信仰的宣认第二部分:基督信仰的宣认第三章:我信圣灵第九条:「我信圣而公之教会」

第二节:教会——神的子民、基督的身体、圣灵的殿

Paragraph 2. The Church - People of God, Body of Christ, Temple of the Holy Spirit

一、教会——神的子民

I. The Church - People of God

781「在各时代、各民族中,凡敬畏神、行义的人,都为神所悦纳。然而,神的旨意不是要使人个别成圣得救,互不相干,而是要使他们合而为一民,承认他,以圣洁事奉他。因此他拣选以色列民作自己的子民,与他们立约。他逐步教导这民族……然而,这一切都是为那在基督里要确立的新而完全之约所作的预备与预表……这新约是他用自己的血所立的。他召聚了犹太人和外邦人,使他们合而为一,不是按着血气,乃是在圣灵里。」LG 9;参见徒 10:35;林前 11:25。

781“At all times and in every race, anyone who fears God and does what is right has been acceptable to him. He has, however, willed to make men holy and save them, not as individuals without any bond or link between them, but rather to make them into a people who might acknowledge him and serve him in holiness. He therefore chose the Israelite race to be his own people and established a covenant with it. He gradually instructed this people. . . . All these things, however, happened as a preparation for and figure of that new and perfect covenant which was to be ratified in Christ . . . the New Covenant in his blood; he called together a race made up of Jews and Gentiles which would be one, not according to the flesh, but in the Spirit.”LG 9; cf. Acts 10:35; 1 Cor 11:25.

神子民的特征

Characteristics of the People of God

782神的子民具有明显的特征,使其有别于历史上所有其他宗教、种族、政治或文化团体:

782The People of God is marked by characteristics that clearly distinguish it from all other religious, ethnic, political, or cultural groups found in history:

  • 这是神的子民:神不是任何一个民族的私产。但他从那些原本不是子民的人中为自己获得了一群子民:「是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度。」彼前 2:9。

  • 要成为这子民的一员,不是通过肉身的生,而是要「重生」,经过「从水和圣灵生的」约 3:3-5。,也就是,藉着对基督的信心和洗礼。

  • 这子民以耶稣基督(受膏者,弥赛亚)为元首。因为同样的恩膏,就是圣灵,从元首流向全身,这就是「弥赛亚的子民」。

  • 「这子民的地位就是神儿女的尊严和自由,圣灵如同住在殿中一样住在他们心里。」

  • 「他们的律法就是要照基督爱我们的样式彼此相爱的新诫命。」约 13:34这就是圣灵的「新」律法。罗 8:2;加 5:25。

  • 他们的使命是要作世上的盐,世上的光。太 5:13-16。这子民是「全人类合一、盼望和救恩最确实的种子」。

  • 最后,他们的归宿「是神的国,这国已由神自己在地上开创,必须继续扩展,直到末时由他带入完全。」LG 9 § 2。

  • It is the People of God: God is not the property of any one people. But he acquired a people for himself from those who previously were not a people: “a chosen race, a royal priesthood, a holy nation.”1 Pet 2:9.

  • One becomes a member of this people not by a physical birth, but by being “born anew,” a birth “of water and the Spirit,”Jn 3:3-5. that is, by faith in Christ, and Baptism.

  • This People has for its Head Jesus the Christ (the anointed, the Messiah). Because the same anointing, the Holy Spirit, flows from the head into the body, this is “the messianic people.”

  • “The status of this people is that of the dignity and freedom of the sons of God, in whose hearts the Holy Spirit dwells as in a temple.”

  • “Its law is the new commandment to love as Christ loved us.”Jn 13:34 This is the “new” law of the Holy Spirit.Rom 8:2; Gal 5:25.

  • Its mission is to be salt of the earth and light of the world.Mt 5:13-16. This people is “a most sure seed of unity, hope, and salvation for the whole human race.”

  • Its destiny, finally, “is the Kingdom of God which has been begun by God himself on earth and which must be further extended until it has been brought to perfection by him at the end of time.”LG 9 § 2.

祭司、先知和君尊的子民

A priestly, prophetic, and royal people

783耶稣基督是圣父用圣灵所膏立的祭司、先知和君王。神的全体子民都分享基督的这三重职分,并承担由此而来的使命和服事责任。若望保禄二世,RH 18-21。

783Jesus Christ is the one whom the Father anointed with the Holy Spirit and established as priest, prophet, and king. The whole People of God participates in these three offices of Christ and bears the responsibilities for mission and service that flow from them.John Paul II, RH 18-21.

784藉着信心和洗礼加入神的子民时,人就分享了这子民独特的祭司职分:「主基督,这从人间选取的大祭司,使这新民成为『在神他父面前的祭司国度』。受洗的人藉着重生和圣灵的恩膏,被分别为圣,成为属灵的殿宇和圣洁的祭司。」LG 10;参见来 5:1-5;启 1:6。

784On entering the People of God through faith and Baptism, one receives a share in this peoples unique, priestly vocation: “Christ the Lord, high priest taken from among men, has made this new people a kingdom of priests to God, his Father. The baptized, by regeneration and the anointing of the Holy Spirit, are consecrated to be a spiritual house and a holy priesthood.”LG 10; cf. Heb 5:1-5; Rev 1:6.

785「神的圣民也分享基督的先知职分」,尤其是在那属于全体信徒(平信徒和圣职人员)超性的信仰意识上,当他们「坚守这从前一次交付圣徒的信仰」LG 12;参见犹 3。,并在加深理解的同时,在这世界中成为基督的见证人。

785“The holy People of God shares also in Christs prophetic office,” above all in the supernatural sense of faith that belongs to the whole People, lay and clergy, when it “unfailingly adheres to this faith . . . once for all delivered to the saints,”LG 12; cf. Jude 3. and when it deepens its understanding and becomes Christs witness in the midst of this world.

786最后,神的子民也分享基督的君尊职分。基督藉着他的死亡与复活,吸引万人来归向他,以此行使他的王权。约 12:32。基督作为宇宙的君王和主,使自己成为众人的仆人,因为他来「不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。」太 20:28。对基督徒而言,「作王就是服事他」,尤其是服事「贫穷和受苦的人,因为教会在他们身上认出她贫穷受苦的创立者的形象。」LG 8;参见 36。神的子民藉着过合乎与基督一同服事的召命的生活,成就他们君尊的尊严。

786Finally, the People of God shares in the royal office of Christ. He exercises his kingship by drawing all men to himself through his death and Resurrection.Jn 12:32. Christ, King and Lord of the universe, made himself the servant of all, for he came “not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”Mt 20:28. For the Christian, “to reign is to serve him,” particularly when serving “the poor and the suffering, in whom the Church recognizes the image of her poor and suffering founder.”LG 8; cf. 36. The People of God fulfills its royal dignity by a life in keeping with its vocation to serve with Christ.

十字圣号使所有在基督里重生的人成为君王,圣灵的恩膏使他们成为祭司,因此,除了我们特殊的职分服事外,所有属灵和有理性的基督徒都被认作这君尊族类的成员,分享基督的祭司职分。对灵魂来说,还有什么比顺服神管理身体更显君尊呢?还有什么比向主献上纯洁的良心,在心灵的祭坛上献上无瑕的虔诚更具祭司性质呢?大利奥,讲道集 4,1:PL 54,149。

The sign of the cross makes kings of all those reborn in Christ and the anointing of the Holy Spirit consecrates them as priests, so that, apart from the particular service of our ministry, all spiritual and rational Christians are recognized as members of this royal race and sharers in Christs priestly office. What, indeed, is as royal for a soul as to govern the body in obedience to God? And what is as priestly as to dedicate a pure conscience to the Lord and to offer the spotless offerings of devotion on the altar of the heart?St. Leo the Great, Sermo 4,1:PL 54,149.

二、教会——基督的身体

II. The Church - Body of Christ

教会是与耶稣的共融

The Church is communion with Jesus

787从一开始,耶稣就让门徒与他同生活,向他们显明天国的奥秘,让他们分享他的使命、喜乐和苦难。可 1:16-20;3:13-19;太 13:10-17;路 10:17-20;22:28-30。耶稣谈到他与跟随他的人之间更亲密的共融:「你们要常在我里面,我也常在你们里面……我是葡萄树,你们是枝子。」约 15:4-5。他还宣告他的身体与我们身体之间奥秘而真实的共融:「吃我肉喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。」约 6:56。

787From the beginning, Jesus associated his disciples with his own life, revealed the mystery of the Kingdom to them, and gave them a share in his mission, joy, and sufferings.Mk 1:16-20; 3:13-19; Mt 13:10-17; Lk 10:17-20; 22:28-30. Jesus spoke of a still more intimate communion between him and those who would follow him: “Abide in me, and I in you. . . . I am the vine, you are the branches.”Jn 15:4-5. And he proclaimed a mysterious and real communion between his own body and ours: “He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.”Jn 6:56.

788当耶稣可见的同在离开他们时,他并没有撇下门徒为孤儿。他应许要与他们同在直到世界的末了,他差遣圣灵给他们。约 14:18;20:22;太 28:20;徒 2:33。因此,与耶稣的共融在某种意义上变得更加深入:「藉着传递他的灵,基督奥秘地使那些从万国中被召来的弟兄成为他的身体。」LG 7。

788When his visible presence was taken from them, Jesus did not leave his disciples orphans. He promised to remain with them until the end of time; he sent them his Spirit.Jn 14:18; 20:22; Mt 28:20; Acts 2:33. As a result communion with Jesus has become, in a way, more intense: “By communicating his Spirit, Christ mystically constitutes as his body those brothers of his who are called together from every nation.”LG 7.

789将教会比作身体阐明了基督与他教会之间亲密的联系。教会不仅是聚集在他周围,更是在他里面合而为一,在他的身体里。作为基督的身体,教会有三个需要特别注意的方面:所有肢体因着与基督联合而彼此合一;基督是身体的头;教会是基督的新妇。

789The comparison of the Church with the body casts light on the intimate bond between Christ and his Church. Not only is she gathered around him; she is united in him, in his body. Three aspects of the Church as the Body of Christ are to be more specifically noted: the unity of all her members with each other as a result of their union with Christ; Christ as head of the Body; and the Church as bride of Christ.

「一个身体」

One Body

790回应神话语并成为基督身体肢体的信徒,与他有了亲密的联合:「在这身体里,基督的生命传递给信徒,他们藉着圣事,以隐密而真实的方式与基督的受难和得荣耀联合。」LG 7。这一点在洗礼中尤为明显,洗礼使我们与基督的死和复活联合,在圣餐中也是如此,藉着「真实地分享主的身体……我们被提升到与他并彼此的共融中。」LG 7;参见罗 6:4-5;林前 12:13。

790Believers who respond to Gods word and become members of Christs Body, become intimately united with him: “In that body the life of Christ is communicated to those who believe, and who, through the sacraments, are united in a hidden and real way to Christ in his Passion and glorification.”LG 7. This is especially true of Baptism, which unites us to Christs death and Resurrection, and the Eucharist, by which “really sharing in the body of the Lord, . . . we are taken up into communion with him and with one another.”LG 7; cf. Rom 6:4-5; 1 Cor 12:13.

791身体的合一并不消除肢体的多样性:「在建立基督的身体上,肢体和功用都有多样性。只有一位圣灵,他按着自己的丰富和职事的需要,赐下不同的恩赐为教会谋福利。」LG 7 § 3。奥体的合一在信徒中产生并激发爱:「因此,若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。」LG 7 § 3;参见林前 12:26。最后,奥体的合一战胜一切人为的分歧:「你们受洗归入基督的,都是披戴基督了。并不分犹太人、希腊人、自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。」加 3:27-28。

791The bodys unity does not do away with the diversity of its members: “In the building up of Christs Body there is engaged a diversity of members and functions. There is only one Spirit who, according to his own richness and the needs of the ministries, gives his different gifts for the welfare of the Church.”LG 7 § 3. The unity of the Mystical Body produces and stimulates charity among the faithful: “From this it follows that if one member suffers anything, all the members suffer with him, and if one member is honored, all the members together rejoice.”LG 7 § 3; cf. 1 Cor 12:26. Finally, the unity of the Mystical Body triumphs over all human divisions: “For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.”Gal 3:27-28.

「基督是这身体的头」

Christ is the Head of this Body

792基督「是教会全体之首」。西 1:18。他是创造和救赎的原则。他被高举到父的荣耀里,「在凡事上居首位」,西 1:18。尤其是在教会中,藉着教会他将他的统治扩展到万有。

792Christ “is the head of the body, the Church.”Col 1:18. He is the principle of creation and redemption. Raised to the Fathers glory, “in everything he [is] preeminent,”Col 1:18. especially in the Church, through whom he extends his reign over all things.

793基督使我们与他的逾越联合:他所有的肢体都必须努力效法他,「等到基督成形」在他们里面。加 4:19。「为这缘故,我们被提升进入他生命的奥秘中……如同身体与头一样与他的苦难联合,与他一同受苦,好叫我们也与他一同得荣耀。」LG 7 § 4;参见腓 3:21;罗 8:17。

793Christ unites us with his Passover: all his members must strive to resemble him, “until Christ be formed” in them.Gal 4:19. “For this reason we . . . are taken up into the mysteries of his life, . . . associated with his sufferings as the body with its head, suffering with him, that with him we may be glorified.”LG 7 § 4; cf. Phil 3:21; Rom 8:17.

794基督供应我们成长:为使我们向着他这元首长进,西 2:19;弗 4:11-16。他在他的身体——教会中赐下恩赐和帮助,使我们在救恩的道路上彼此扶持。

794Christ provides for our growth: to make us grow toward him, our head,Col 2:19; Eph 4:11-16. he provides in his Body, the Church, the gifts and assistance by which we help one another along the way of salvation.

795因此,基督和他的教会一同构成「整全的基督」(Christus totus)。教会与基督合而为一。圣徒们深刻地意识到这种合一:

795Christ and his Church thus together make up the “whole Christ” (Christus totus). The Church is one with Christ. The saints are acutely aware of this unity:

让我们欢喜感恩,因为我们不仅成为基督徒,更成为基督自己。弟兄们,你们明白并领会神向我们所施的恩典吗?惊叹并欢喜吧:我们已成为基督。因为如果他是头,我们就是肢体;他和我们一同构成完整的人……所以基督的完满就是头和肢体。但「头和肢体」是什么意思?就是基督和教会。圣奥古斯丁,约翰福音讲解 21,8:PL 35,1568。

Let us rejoice then and give thanks that we have become not only Christians, but Christ himself. Do you understand and grasp, brethren, Gods grace toward us? Marvel and rejoice: we have become Christ. For if he is the head, we are the members; he and we together are the whole man. . . . The fullness of Christ then is the head and the members. But what does “head and members” mean? Christ and the Church.St. Augustine, In Jo. ev. 21,8:PL 35,1568.

我们的救赎主显明他与他所取得的圣教会是一个位格。教宗大额我略,约伯记道德讲解,序言 14:PL 75,525A。

Our redeemer has shown himself to be one person with the holy Church whom he has taken to himself.Pope St. Gregory the Great, Moralia in Job, præf.,14:PL 75,525A.

头和肢体形成一个同一的奥秘位格。圣托马斯阿奎那,神学大全 III,48,2。

Head and members form as it were one and the same mystical person.St. Thomas Aquinas, STh III,48,2.

圣女贞德对她的审判官的回答,概括了圣师们的信仰和信徒的良知:「关于耶稣基督和教会,我只知道他们就是一体的,我们不该把事情弄复杂。」圣女贞德审判记录。

A reply of St. Joan of Arc to her judges sums up the faith of the holy doctors and the good sense of the believer: “About Jesus Christ and the Church, I simply know theyre just one thing, and we shouldnt complicate the matter.”Acts of the Trial of Joan of Arc.

教会是基督的新妇

The Church is the Bride of Christ

796基督与教会、头与身体肢体的合一,也意味着在个人关系中两者的区分。这一方面常常用新郎和新妇的图像来表达。基督作为教会的新郎这个主题是由先知们预备并由施洗约翰宣告的。约 3:29。主称自己为「新郎」。可 2:19。使徒将整个教会和每个信徒,就是他身体的肢体,都描述为「许配」给主基督的新妇,为要与他成为一灵。太 22:1-14;25:1-13;林前 6:15-17;林后 11:2。教会是无瑕羔羊的无瑕新妇。启 22:17;弗 1:4;5:27。「基督爱教会,为教会舍己,要使教会成圣。」弗 5:25-26。他以永约与她结合,永不停止地看顾她,如同看顾自己的身体:弗 5:29。

796The unity of Christ and the Church, head and members of one Body, also implies the distinction of the two within a personal relationship. This aspect is often expressed by the image of bridegroom and bride. The theme of Christ as Bridegroom of the Church was prepared for by the prophets and announced by John the Baptist.Jn 3:29. The Lord referred to himself as the “bridegroom.”Mk 2:19. The Apostle speaks of the whole Church and of each of the faithful, members of his Body, as a bride “betrothed” to Christ the Lord so as to become but one spirit with him.Mt 22:1-14; 25:1-13; 1 Cor 6:15-17; 2 Cor 11:2. The Church is the spotless bride of the spotless Lamb.Rev 22:17; Eph 1:4; 5:27. “Christ loved the Church and gave himself up for her, that he might sanctify her.”Eph 5:25-26. He has joined her with himself in an everlasting covenant and never stops caring for her as for his own body:Eph 5:29.

这就是整全的基督,头和身体,由多数合成一体……无论是头或肢体说话,都是基督在说话。他以元首的身份说话(ex persona capitis),也以身体的身份说话(ex persona corporis)。这是什么意思?「二人要成为一体,这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。」弗 5:31-32。主自己在福音中说:「既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。」太 19:6。事实上,他们是两个不同的位格,但在婚姻的联合中成为一体……作为头,他称自己为新郎,作为身体,他称自己为「新妇」。圣奥古斯丁,诗篇讲解 74:4:PL 36,948-949。

This is the whole Christ, head and body, one formed from many . . . whether the head or members speak, it is Christ who speaks. He speaks in his role as the head (ex persona capitis) and in his role as body (ex persona corporis). What does this mean? “The two will become one flesh. This is a great mystery, and I am applying it to Christ and the Church.”Eph 5:31-32. And the Lord himself says in the Gospel: “So they are no longer two, but one flesh.”Mt 19:6. They are, in fact, two different persons, yet they are one in the conjugal union, . . . as head, he calls himself the bridegroom, as body, he calls himself ‘bride.’St. Augustine, En. in Ps. 74:4:PL 36,948-949.

三、教会是圣灵的殿

III. The Church is the Temple of the Holy Spirit

797「灵魂之于人的身体,圣灵之于基督的身体——教会,也是如此。」圣奥古斯丁,讲道集 267,4:PL 38,1231D。「归功于基督的灵这个无形的原则,身体的所有部分彼此相连,并与他们崇高的元首相连;因为基督的全灵在头中,全灵在身体中,全灵也在每个肢体中。」庇护十二世,通谕,奥体:DS 3808。圣灵使教会成为「永生神的殿」:林后 6:16;参见林前 3:16-17;弗 2:21。

797“What the soul is to the human body, the Holy Spirit is to the Body of Christ, which is the Church.”St. Augustine, Sermo 267,4:PL 38,1231D. “To this Spirit of Christ, as an invisible principle, is to be ascribed the fact that all the parts of the body are joined one with the other and with their exalted head; for the whole Spirit of Christ is in the head, the whole Spirit is in the body, and the whole Spirit is in each of the members.”Pius XII, encyclical, Mystici Corporis:DS 3808. The Holy Spirit makes the Church “the temple of the living God”:2 Cor 6:16; cf. 1 Cor 3:16-17; Eph 2:21.

确实,「神的恩赐」是托付给教会自己的……与基督的共融就寄托在她里面,这就是说:圣灵,不朽的保证,我们信心的坚固,以及我们上升到神那里的阶梯……因为哪里有教会,哪里就有神的灵;哪里有神的灵,哪里就有教会和一切恩典。圣依肋内,驳斥异端 3,24,1:PG 7/1,966。

Indeed, it is to the Church herself that the “Gift of God” has been entrusted. . . . In it is in her that communion with Christ has been deposited, that is to say: the Holy Spirit, the pledge of incorruptibility, the strengthening of our faith and the ladder of our ascent to God. . . . For where the Church is, there also is Gods Spirit; where Gods Spirit is, there is the Church and every grace.St. Irenaeus, Adv. haeres. 3,24,1:PG 7/1,966.

798圣灵是「身体各部分中每一个重要且真正救赎行动的原则。」庇护十二世,通谕,奥体:DS 3808。他以多种方式在爱中建立整个身体:弗 4:16。藉着神的道「能建立你们」;徒 20:32。藉着洗礼,透过它形成基督的身体;林前 12:13。藉着圣事,使基督肢体得以成长和医治;藉着「使徒的恩典,这是他诸般恩赐中居首位的」;LG 7 § 2。藉着美德,使我们按善行事;最后,藉着许多特殊的恩典(称为「灵恩」),使信徒「适合并准备好承担各样任务和职分,为更新和建立教会。」LG 12 § 2;参见 AA 3。

798The Holy Spirit is “the principle of every vital and truly saving action in each part of the Body.”Pius XII, encyclical, Mystici Corporis:DS 3808. He works in many ways to build up the whole Body in charity:Eph 4:16. by Gods Word “which is able to build you up”;Acts 20:32. by Baptism, through which he forms Christs Body;1 Cor 12:13. by the sacraments, which give growth and healing to Christs members; by “the grace of the apostles, which holds first place among his gifts”;LG 7 § 2. by the virtues, which make us act according to what is good; finally, by the many special graces (called “charisms”), by which he makes the faithful “fit and ready to undertake various tasks and offices for the renewal and building up of the Church.”LG 12 § 2; cf. AA 3.

灵恩

Charisms

799无论是非凡的还是简单谦逊的,灵恩都是圣灵的恩典,直接或间接使教会受益,它们都是为建立教会、为人的益处和世界的需要而设立的。

799Whether extraordinary or simple and humble, charisms are graces of the Holy Spirit which directly or indirectly benefit the Church, ordered as they are to her building up, to the good of men, and to the needs of the world.

800灵恩应当被领受者和所有教会成员怀着感恩之心接受。它们是使徒活力和基督整个身体成圣的丰富恩典,只要它们确实是圣灵真实的恩赐,并完全符合这同一圣灵真实的感动来使用,也就是说,与爱相符,因为爱是衡量一切灵恩的真正标准。林前 13。

800Charisms are to be accepted with gratitude by the person who receives them and by all members of the Church as well. They are a wonderfully rich grace for the apostolic vitality and for the holiness of the entire Body of Christ, provided they really are genuine gifts of the Holy Spirit and are used in full conformity with authentic promptings of this same Spirit, that is, in keeping with charity, the true measure of all charisms.1 Cor 13.

801正是在这个意义上,辨别灵恩总是必要的。没有任何灵恩可以免于接受教会牧者的审核和监督。「他们的职责不是要消灭圣灵,而是要凡事察验,持守善美的事」,LG 12;参见 30;帖前 5:12,19-21;若望保禄二世,《平信徒》24。好使所有不同而互补的灵恩一同运作,「为了共同的益处。」林前 12:7。

801It is in this sense that discernment of charisms is always necessary. No charism is exempt from being referred and submitted to the Churchs shepherds. “Their office [is] not indeed to extinguish the Spirit, but to test all things and hold fast to what is good,”LG 12; cf. 30; 1 Thess 5:12,19-21; John Paul II, Christifideles Laici,24. so that all the diverse and complementary charisms work together “for the common good.”1 Cor 12:7.

综述

In Brief

802基督耶稣「为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民」(提多书 2:14)。

802Christ Jesus “gave himself for us to redeem us from all iniquity and to purify for himself a people of his own” (Titus 2:14).

803「你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民」(彼前 2:9)。

803“You are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, Gods own people” (1 Pet 2:9).

804人藉着信心和洗礼进入神的子民。「所有的人都被召属于神的新子民」(LG 13),好使在基督里,「人类能组成一个家庭和一个神的子民」(AG 1)。

804One enters into the People of God by faith and Baptism. “All men are called to belong to the new People of God” (LG 13), so that, in Christ, “men may form one family and one People of God” (AG 1).

805教会是基督的身体。藉着圣灵和他在圣事中的行动,尤其是在圣餐中,那位曾经死过现在复活了的基督,建立信徒的团体作为他自己的身体。

805The Church is the Body of Christ. Through the Spirit and his action in the sacraments, above all the Eucharist, Christ, who once was dead and is now risen, establishes the community of believers as his own Body.

806在这身体的合一中,存在着肢体和功用的多样性。所有肢体彼此相连,特别是与那些受苦的人、贫穷的人和受迫害的人相连。

806In the unity of this Body, there is a diversity of members and functions. All members are linked to one another, especially to those who are suffering, to the poor and persecuted.

807教会是基督作元首的身体:她从他而活,在他里面活,为他而活;他与她同在,也在她里面。

807The Church is this Body of which Christ is the head: she lives from him, in him, and for him; he lives with her and in her.

808教会是基督的新妇:他爱她,为她舍己。他用自己的血洁净了她,使她成为神所有儿女多结果子的母亲。

808The Church is the Bride of Christ: he loved her and handed himself over for her. He has purified her by his blood and made her the fruitful mother of all Gods children.

809教会是圣灵的殿。圣灵可以说是奥体的灵魂,是其生命的源头,是其多样中合一的源头,是其恩赐和灵恩丰富的源头。

809The Church is the Temple of the Holy Spirit. The Spirit is the soul, as it were, of the Mystical Body, the source of its life, of its unity in diversity, and of the riches of its gifts and charisms.

810「因此,普世教会被视为『一个因圣父、圣子、圣灵的合一而合而为一的子民』」(LG 4 引用圣西彼廉,主祷文 23:PL 4,553)。

810“Hence the universal Church is seen to be a people brought into unity from the unity of the Father, the Son, and the Holy Spirit” (LG 4 citing St. Cyprian, De Dom. orat 23: PL 4, 553).