The Classics Made Simple: The Spiritual Exercises of St. Ignatius
Introduction to The Spiritual Exercises
St. Ignatius of Loyola wrote The Spiritual Exercises as a retreat manual to be used by a director in leading a retreatant or “exercitant” (one who is practicing the exercises) through a four-week series of spiritual practices designed to help him amend his life and elect to follow a defined path of holiness and apostolic service in the Kingdom of God.
St. Ignatius defines the phrase “Spiritual Exercise” as follows:
经典简明:圣依纳爵的《神操》
By this name of Spiritual Exercises is meant every way of examining one’s conscience, of meditating, of contemplating, of praying vocally and mentally, and of performing other spiritual actions, as will be said later. For as strolling, walking, and running are bodily exercises, so every way of preparing and disposing the soul to rid itself of all the disordered tendencies, and, after it is rid, to seek and find the Divine Will as to the management of one’s life for the salvation of the soul, is called a Spiritual Exercise.
《神操》导论
The exercises form the lesson plan for a school of spiritual discipleship whereby students learn how to live the gospel in a profound way while being personally transformed and empowered by the Holy Spirit. They are a training course for spiritual warfare under the banner of Christ the King—much like a military boot camp. Instead of physical training, however we exercise through imagination and prayerful meditation the often dormant or misdirected powers of our soul—our memory, understanding, and will—and reorient them towards God’s purposes.
圣依纳爵·罗耀拉撰写了《神操》作为退省手册,供指导者使用,带领退省者或「操练者」(即实践这些操练的人)进行为期四周的一系列灵修实践,旨在帮助他修正生活,并选择在神的国度中遵循一条明确的圣洁与使徒性事奉之路。
The Origin of The Spiritual Exercises
圣依纳爵对「神操」一词的定义如下:
Some 500 years before people began to discuss and write self-help books, St. Ignatius of Loyola (1491-1556) sought to answer for himself the question of life’s purpose. After a young adulthood filled with worldly successes and pleasures, a battlefield injury led him to a deep conversion. Slowly but surely, he began to realize that there was glory beyond this world that was worth attaining and from that point forward, attaining that greater heavenly glory became his all-encompassing and lifelong resolution. Encouraged by like-minded companions, he began to record his spiritual insights and experiences. Eventually, out of a desire to help others to share those same experiences of God and conversion, Ignatius organized his notes into a book: The Spiritual Exercises. First published in 1548, this manual would guide countless thousands of souls through a transformative encounter with God.
所谓「神操」,是指一切省察良心、默想、默观、口祷与心祷,以及进行其他属灵活动的方式,正如后文将说明的。正如散步、行走与奔跑是身体的操练,同样,任何预备与引导灵魂除去一切无序倾向,并在除去之后寻求并找到神的旨意,以管理自己的生活、为灵魂得救而行的方式,都称为神操。
The Structure and Content of The Spiritual Exercises
这些操练构成了一所灵性门徒训练学校的课程计划,学生在此学习如何深刻活出福音,同时被圣灵亲自转化并赋予能力。它们是在基督君王旗帜下进行属灵争战的训练课程——颇似军事新兵训练营。然而,我们并非通过体能训练,而是藉着想象与祈祷默想,来操练我们灵魂中常处于休眠或误用状态的能力——我们的记忆、理智和意志——并将它们重新导向神的旨意。
The book is divided into four sections or “weeks” representing four distinct periods of time (usually over the course of thirty days) in which an exercitant, preferably under the guidance of a spiritual director, leaves the concerns and activities of the world for a time of solitude and silence alone with God. Even during Ignatius’s lifetime, it was recognized that such a retreat from the world for a length of time was not always possible for all—especially the laity—and thus accommodations could be made in the form of shortened retreats.
《神操》的起源
The four weeks focus on several central tenets of the Christian Gospel as revealed by God and taught faithfully by the Catholic Church, including:
在人们开始讨论并撰写自助类书籍约五百年前,圣依纳爵·罗耀拉(1491–1556)就已开始为自己探寻生命目的的问题。在经历了充满世俗成就与享乐的年轻岁月后,一场战场上的重伤引领他经历了一次深刻的皈依。他缓慢而坚定地开始意识到,此世之外有一种值得追求的荣耀,从那一刻起,追求那更伟大的天上荣耀便成了他贯穿一生、涵盖一切的目标。在志同道合的同伴鼓励下,他开始记录自己的灵性洞见与经历。最终,出于帮助他人也能分享同样的神的经验与皈依经历的渴望,依纳爵将他的笔记整理成书:《神操》。这本手册于 1548 年首次出版,此后引导了成千上万的灵魂经历与神相遇的转化历程。
- God’s work of creation with man as His image and likeness whose vocation is to praise, reverence, and serve God as priest and steward of this world.
- Mankind’s ancestral fall from Paradise and the loss of the grace of full communion with God.
- The coming of the Redeemer through the Incarnation of God’s only Son for the salvation and life of the world.
- The restoration of all things in Christ through His life, death, resurrection, ascension, and second glorious coming, and His announcement of the Kingdom of God.
- Mankind’s call to eternal salvation in Christ and the ultimate fulfillment of his destiny in beholding the Face of God.
《神操》的结构与内容
These common themes are woven into the spiritual tapestry of the Exercises. Ultimately, the Exercises reveals the face of Christ in salvation history and the place of the exercitant in that history, so long as he is willing to undergo an ever-deepening conversion to Christ and to follow the vocation which he prays will be revealed to him during this time of retreat. By entering fully into the “mystery of Christ” (cf. Ephesians 3:1-21) as taught by these exercises, the exercitant’s soul will share in the wonder of the Incarnation, the redemptive power of the Cross, and the glory of the Resurrection.
本书分为四个部分或「周」,代表四个不同的时间段(通常为期三十天)。在此期间,一位退省者——最好在灵修导师的指导下——暂时离开世俗的忧虑与活动,进入一段与神独处的静默时光。即使在依纳爵生前,人们也已认识到,并非所有人都能如此长时间地退离世界——尤其是平信徒——因此可以采取缩短退省时间等方式进行调整。
Each of the four weeks has a particular spiritual purpose, emphasizing certain themes with a view to leading the soul to a concrete resolution. Let’s briefly review each of the weeks and their respective spiritual themes, purposes, points, and practices.
这四周的课程聚焦于神所启示、并由大公教会忠实地教导的基督教福音的几个核心教义,包括:
First Week: Restoration of the Soul to God
- 神创造的工作,以人为祂的形象和样式,其呼召是作为这世界的祭司与管家来赞美、敬畏、服事神。
- 人类始祖从乐园的堕落,以及失去与神完全共融的恩典。
- 救赎者藉着神独生子的道成肉身降临,为世界的救恩与生命。
- 万物在基督里藉着祂的生、死、复活、升天和荣耀再临得以复兴,以及祂宣告神的国。
- 人类在基督里蒙召得永恒救恩,并在瞻仰神的面容中达至其命运的最终圆满。
The main theme of the first week is the fundamental reorientation of the heart away from any attachment to sin, and thereby spiritual death, and towards Jesus Christ. In a sense, its purpose is to “reform what is deformed” in the soul, purging away the things that are not given completely over to God.
这些共同的主题交织在《神操》的灵性织锦中。最终,《神操》在救赎历史中揭示了基督的面容,以及操练者在这历史中的位置——只要他愿意经历对基督日益加深的皈依,并追随那他在此退省期间祈祷将被揭示的呼召。通过完全进入这些操练所教导的「基督的奥秘」(参 弗 3:1–21),操练者的灵魂将分享道成肉身的奇妙、十字架的救赎大能,以及复活的荣耀。
The main points in the first Week are as follows:
这四周的退省各有其特定的灵修目的,强调某些主题,旨在引导灵魂作出具体的决断。让我们简要回顾每一周及其各自的灵修主题、目的、要点和实践。
- God in His infinite love has created us with a purpose: to praise, reverence, and serve Him and thus behold Him in Heaven for eternity.
- The tragedy of sin runs contrary to God’s loving purpose for our lives. By our own thoughts, words, and deeds we are deserving of His punishment.
- In His loving mercy, however, God calls us now to repent of our sins, to give ourselves entirely to Him by ordering our lives according to His will, and to live in the freedom of the Gospel.
- We must consider what we have done in the past for Christ, what we are now doing for Christ, and what we ought to do in the future for Christ.
第一周:灵魂恢复归向神
The exercises practiced during this period are meditations on “Sin and Its Punishments,” “Death,” “Particular Judgment,” and “Venial Sin.”
第一周的主题是心灵的根本转向——从对罪(以及随之而来的灵性死亡)的依恋,转向耶稣基督。从某种意义上说,其目的是「改革灵魂中扭曲的部分」,清除那些没有完全交托给神的事物。
One practice in particular which is emphasized throughout the Exercises is the “Examen (or Examination) of Conscience,” which is described further in this booklet. These meditations, combined with the Examinations, help to lead us to leave behind all that is not of God so that we might more fully and radically give ourselves to God.
第一周的主要要点如下:
Second Week: Knowledge, Love, and Imitation of Jesus Christ the King
- 神以祂无限的爱,按着一个目的创造了我们:赞美、敬畏、事奉祂,从而在永恒的天国里瞻仰祂。
- 罪的悲剧违背了神对我们生命慈爱的旨意。因着我们自己的思想、言语和行为,我们配受祂的惩罚。
- 然而,神在祂慈爱的怜悯中,此刻呼召我们为自己的罪悔改,通过按照祂的旨意安排我们的生活,将我们完全献给祂,并活在福音的自由中。
- 我们必须思考我们过去为基督做了什么,我们现在为基督在做什么,以及我们将来应当为基督做什么。
In a sense, the spiritual purpose of the second week is to “conform what is reformed” in the first, so that we can be more fully illumined by the Light of Christ through the renewal of our minds in Christ, and the imitation of His goodness.
在此期间进行的操练,是对「罪及其惩罚」、「死亡」、「个别审判」与「小罪」的默想。
The main points in the second week are as follows:
在《神操》中特别强调的一项操练是「良心省察」,这本小册子将进一步描述。这些默想,结合省察,有助于引导我们放下一切不属于神的事物,好让我们能更完全、更彻底地将自己献给神。
- The Holy Trinity took compassion upon the whole world caught up in the darkness of sin and death and sent the Son to conquer sin and death with the power of God’s life and redeeming love.
- Jesus Christ, Our Eternal King and Redeemer, calls us to be His disciples and to labor with Him in spreading His Kingdom of Love.
- The Kingdom of God must first take root in our hearts, that is, in our memory, understanding, and will. This is accomplished by grace in the imitation of Christ’s virtues as related to us in the Holy Gospels and exemplified by the saints of the Church.
- This world is engaged in a great and terrible battle, and there are two standards under which men live: the standard of the Kingdom of our Redeemer Jesus Christ (symbolized by Jerusalem) and the standard of Lucifer, the Fallen Angel and Enemy of Our Nature (symbolized by Babylon). Christ calls us to live under the standard of His Kingdom, and to wage the spiritual and apostolic battle for souls, beginning with our own.
- We must remove from our hearts all worldly attachments to wealth, pleasure, and power, which hold us back from living under the standard of Christ the King. Instead, humbly commit ourselves for the sake of the call and love of God to the evangelical counsels of poverty, chastity, and obedience, according to our state of life.
第二周:认识、热爱并效法耶稣基督君王
The exercises practiced during this period are meditations on the “Kingdom of Christ,” the “Mystery of the Incarnation,” and the “Life, Teaching, and Ministry of Christ from His Nativity to Palm Sunday.”
从某种意义上说,第二周的灵修目的是「使第一周所改革的内容得以成形」,好让我们能更完全地被基督之光所照亮,借着在基督里心意更新,并效法祂的良善。
Third Week: Resolution to Completely Follow Christ the King
第二周的主要要点如下:
The main theme of the third week is for the soul to resolve to follow Christ without reservation, yielding to Him all freedom, memory, understanding, and will. This week’s spiritual purpose is to “confirm what is conformed” in the second week, so that the soul will continue to grow in a loving union with God through the grace of prayer and spiritual labors.
- 三位一体的神怜悯整个被罪与死亡之黑暗笼罩的世界,差遣子以神的生命与救赎之爱的大能来战胜罪与死。
- 我们的永恒君王与救赎主耶稣基督呼召我们作祂的门徒,并与祂一同劳苦,扩展祂爱的国度。
- 神的国度必须首先在我们的心中扎根,即在我们的记忆、理智与意志中扎根。这是藉着恩典,效法基督在圣福音中所启示、并由教会圣徒所彰显的德行而实现的。
- 这世界正进行着一场巨大而可怕的争战,人们生活在两种旗帜之下:我们的救赎主耶稣基督的国度之旗(以耶路撒冷为象征),以及堕落天使、我们本性的仇敌路西弗的旗帜(以巴比伦为象征)。基督呼召我们生活在祂国度的旗帜之下,并为灵魂——从我们自己的灵魂开始——进行属灵与使徒性的争战。
- 我们必须从心中除去一切对财富、享乐与权力的世俗依恋,这些依恋阻碍我们生活在基督君王旗帜之下。相反,要为了神的呼召与爱,按照我们的生活状态,谦卑地将自己委身于贫穷、贞洁与服从的福音劝谕。
The main points in the third week are as follows:
这一时期所进行的操练包括默想「基督的国度」、「道成肉身的奥秘」,以及「从基督降生到棕枝主日,祂的生活、教导与事工」。
- Jesus Christ gave us the ultimate expression of God’s infinite love for mankind through the gifts of His Most Holy Body and Blood in the Holy Eucharist and through His suffering and death.
- To increase our loving union with God and to confirm our resolution to follow Him faithfully, we must take time to contemplate the depth of His love for us exemplified by His saving Passion and death on the Cross.
- The path to the glory of Christ’s Kingdom is through sharing in the service of His sacrificial offering of His life for our redemption and that of the whole world.
- We must call to mind with tears, humility, and gratitude the mercy of God, and the wonder and depth of His love in suffering His sacred Passion for our sins.
- Through the wisdom of the Cross, we finally see the folly of worldly attachments and sin. We must resolve firmly to conform our wills to God’s will, through a passionate commitment to Christ and His Kingdom, even to the point embracing martyrdom for the Gospel.
第三周:决心完全跟随基督君王
The exercises practiced during this period are meditations on the “Life of Christ: From Bethany to Last Supper,” “From Last Supper to the Garden of Gethsemane,” and the “Passion and Death of Jesus Christ.”
第三周的主题是让灵魂决心毫无保留地跟随基督,将一切自由、记忆、理智与意志都交托给祂。这一周的灵修目的是「巩固第二周所成就的」,使灵魂能借着祈祷的恩典与灵修操练,继续在爱中与神联合成长。
Fourth Week: Union with Christ in His Glory
第三周的主要要点如下:
The main theme of the fourth week is for the soul to unite herself with God in a union of genuine love. This final week’s spiritual purpose is to “transform what is confirmed” in the third week, so that the soul, having shared in the passion of Christ, can now share in His glory.
- 耶稣基督藉着在至圣圣体圣事中赐下祂至圣的身体与宝血,以及祂的受苦与死亡,向我们彰显了神对世人无限之爱的终极表达。
- 为增进我们与神爱的联合,并坚定我们忠实地跟随祂的决心,我们必须花时间默想祂对我们的爱之深——这爱在祂救赎性的受难与十字架上的死亡中得以彰显。
- 通往基督国度荣耀的道路,在于参与祂为救赎我们及整个世界而献上生命的牺牲性服事。
- 我们必须怀着泪水、谦卑与感恩,铭记神的怜悯,以及祂为我们的罪而承受神圣苦难所展现的爱之奇妙与深邃。
- 藉着十字架的智慧,我们终能看清世俗依恋与罪的愚妄。我们必须坚定决心,通过对基督及其国度充满热忱的委身,使我们的意志与神的意志一致,甚至甘愿为福音而拥抱殉道。
The main points in the fourth week are as follows:
在此期间进行的操练是默想「基督生平:从伯大尼到最后的晚餐」、「从最后的晚餐到客西马尼园」以及「耶稣基督的受难与死亡」。
- Through the Resurrection, Christ reveals what remained hidden in His suffering and death, namely His full divinity.
- Christ’s appearances strengthened the faith of Peter and the Apostles, along with that of the whole Church. The Apostles and their successors continue to proclaim Christ’s Resurrection and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Holy Trinity and teaching them all that Christ commanded.
- Christ’s Resurrection is a pledge of the glory of the divine life that awaits all those who are united to Christ and faithfully labor under the Standard of His Kingdom.
- Jesus Christ ascended to the right hand of the Father’s throne as our High Priest and King and sent the Holy Spirit upon the Church. He is now surrounded by the angels and the saints, including His Holy Mother, but He will return one day in the fullness of His Glory.
- We must always see ourselves as standing before the throne of Jesus Christ with all of angels and saints interceding for us, so that we might love and serve God in all aspects of our lives.
- Our love for God and our joy in Christ’s Resurrection must manifest itself more in deeds of charity than in words.
- We should constantly call to mind God’s presence in and care of His creatures, including ourselves. God calls us, who were made in His image and likeness, to be the temples of His presence in the world.
- We must offer all that we have been given—our freedom, memory, understanding, and will—to God to dispose of according to His loving will and purposes, relying only on His love and grace throughout the remainder of our lives.
第四周:在祂的荣耀中与基督联合
The exercises practiced during this period are meditations on the “Life of Christ: Jesus’ Resurrected Appearance to His Holy Mother,” the “Appearances of Christ after His Resurrection,” and “Christ’s Ascension into Glory.”
第四周的主题是灵魂在真实的爱中与神联合。这最后一周的灵修目的是「转化第三周所确认的」,使灵魂在分享了基督的苦难之后,现在能分享祂的荣耀。
DID YOU KNOW?
第四周的主要要点如下:
In addition to vows of poverty, chastity, and obedience, Jesuits take a vow of special obedience to the pope.
- 借着复活,基督显明了祂在受苦与死亡中隐藏的事,即祂完全的神性。
- 基督的显现坚固了彼得与使徒们的信心,也坚固了整个教会的信心。使徒们及其继承者继续宣告基督的复活,使万民作门徒,奉圣三一的名给他们施洗,并教导他们基督所吩咐的一切。
- 基督的复活是神生命荣耀的保证,这荣耀等待着所有与基督联合、并在祂国度的旗帜下忠信劳苦的人。
- 耶稣基督升到父宝座的右边,作我们的大祭司与君王,并将圣灵赐给教会。祂如今被天使与圣徒环绕,包括祂的圣母马利亚,但有一日祂必在祂荣耀的丰满中再来。
- 我们必须始终视自己为站在耶稣基督宝座前的人,有众天使与圣徒为我们代求,好使我们在生命的各个方面都能爱神、事奉神。
- 我们对神的爱,以及我们在基督复活中的喜乐,必须在仁爱的行动上,比在言语上更多地彰显出来。
- 我们应当时常记念神在祂受造物中——包括我们自己——的同在与看顾。神呼召我们这些按祂形象与样式所造的人,成为祂在世上同在的殿。
- 我们必须将我们所得的一切——我们的自由、记忆、理智与意志——都献给神,任凭祂按祂慈爱的旨意与目的来使用,并在我们余下的生命中,单单倚靠祂的爱与恩典。
First prelude. Consider, on one side, Our Saviour, on the other Lucifer, who both invite men to follow their standard.
在此期间进行的灵修操练,是默想「基督生平:耶稣复活后向祂的圣母显现」、「基督复活后的显现」以及「基督升天进入荣耀」。
Second prelude. Construction of place. Represent to yourself two vast plains; in one, near to Babylon, Lucifer assembles round him all sinners; in the other, near to Jerusalem, Our Lord is surrounded by all the just.
你知道吗?
Third prelude. Ask the grace to discover and avoid the snares of Lucifer and to know and imitate the virtues of Jesus Christ.
除了贫穷、贞洁与服从的誓愿外,耶稣会士还发特别服从教宗的誓愿。
First Point
第一前导。试想,一边是我们的救主,另一边是路西弗,两者都邀请人追随他们的旗帜。
The Standard of Lucifer
第二前导。构建场景。想象两片广阔的平原:一片靠近巴比伦,路西弗召集所有罪人围绕着他;另一片靠近耶路撒冷,我们的主被所有义人环绕。
Represent to yourself the prince of the reprobate in the vast plains of Babylon, on a throne of fire surrounded by thick smoke, spreading terror around him by the hideous deformity of his features and by his terrible looks…. The hideous features and terrible look of Lucifer express the deformity of sin and the operations of the evil spirit in the soul; that is to say, its trouble, its agitation, its depression, its sorrows.
第三前导。祈求恩典,以发现并避开路西弗的陷阱,并认识且效法耶稣基督的德行。
Consider the innumerable crowd of followers and ministers around Lucifer. Here are found united the sinners of all ages—the spirits who first, even in heaven, raised the standard of revolt against God, degraded beings, with whom evil is become as a nature; all the men who have made themselves the slaves of their passions and sins—the proud, the impure, robbers, homicides, all the wicked men who at different times have startled the world by their crimes, and of whom there is not a single one who is not, in some way, an object of aversion and disgust….
第一点
Listen, in spirit, to Lucifer addressing his ministers, and ordering them to lay snares on all sides for men, in order to gain their perdition…. Remark his artifices, and the three ordinary degrees of temptation—how, first, he catches souls by the love of riches; next, how he throws them into the paths of ambition; then, from ambition to pride—a bottomless abyss, from whence all vices rise as from their fountain….
路西弗的旗帜
Second Point
想象一下,那被弃绝者的王,在巴比伦的广阔平原上,坐在火焰的宝座上,被浓烟环绕,以他面容的可怕畸形和可怖的目光,向四周散布着恐惧……路西弗那可怕的面容和可怖的目光,表达了罪的畸形以及恶灵在灵魂中的运作;也就是说,灵魂的烦乱、搅扰、消沉与哀伤。
The Standard of Jesus Christ
想想路西弗周围那数不清的追随者和臣仆。这里聚集了所有时代的罪人——那些最初甚至在天上就举起反叛神之旗帜的灵,那些堕落的存在,邪恶在他们身上已成了本性;所有那些使自己沦为情欲和罪的奴隶的人——骄傲的、不洁的、强盗、杀人犯,所有那些在不同时代以其罪行震惊世界的恶人,其中没有一个不是以某种方式令人厌恶和反感的……
Represent to yourself a beautiful plain near Jerusalem, and there, not on a throne, but mingling with His subjects, Our Lord, attracting all hearts by the beauty and irresistible charm of His looks…. Our Lord is represented without a throne and mixing among His subjects, to express the lowness and self-humiliation of His mortal life…. It is the image of beauty, of virtue, and the operations of the good Spirit in souls, that is, of joy, of calm, of consolation and so forth.
请在心灵中聆听路西弗如何向他的臣仆说话,命令他们在各处为人设下陷阱,以使他们沉沦……注意他的诡计,以及诱惑的三个常见阶段——首先,他如何以对财富的贪爱捕捉灵魂;接着,如何将他们抛入野心的道路;然后,从野心到骄傲——一个无底的深渊,所有恶习都从那里如从泉源涌出……
Consider, around Our Saviour, His disciples and apostles…. But for what purpose does Jesus Christ convoke His disciples under His standard? For the most just, the most noble, the most generous purpose that can be—to recall men to virtue and through virtue to happiness in time and eternity.
第二点
Listen, in spirit, to Our Saviour addressing His disciples, and commanding them to go into the world to save men…. Observe by what degrees, exactly opposed to the temptations of Lucifer, Jesus Christ leads souls to perfection. He wishes His apostles first to inspire them with indifference to riches, and then the desire of abjection, from whence arises humility as from its source and with it every other virtue.
耶稣基督的旗帜
The Life of St. Ignatius of Loyola
想象一下耶路撒冷附近一片美丽的平原,在那里,我们的主——不是坐在宝座上,而是与祂的臣民们在一起——以祂面容的美丽和那不可抗拒的魅力吸引着所有人的心……我们的主被描绘成没有宝座、与臣民们在一起,这表达了祂尘世生活的卑微与自我降卑……这是美、德行以及善灵在灵魂中运行的图像,即喜乐、安宁、神慰等等。
Ignacio López de Loyola was born in 1491 in his family’s castle in the city of Azpeitia located in the Basque region of northern Spain. The youngest of thirteen children born to an ancient, pious, and noble family, Ignatius seemed destined to attain worldly greatness and glory. His early life took him on this course, as he was raised in the courts of King Ferdinand V, aspiring towards the career of a military officer. As a young man he lived the courtier’s life, engaging in dancing, gambling, dueling, and numerous romantic affairs with women.
试想,我们的救主身边围绕着祂的门徒与使徒……然而,耶稣基督召集门徒归于祂的旗帜之下,是为了什么目的呢?是为了一个最公正、最高尚、最慷慨的目的——将人召回到德行之中,并藉着德行,获得今世与永世的福乐。
The Conversion of a Soldier
请在心灵中聆听我们的救主对门徒说话,吩咐他们进入世界去拯救世人……留意耶稣基督如何以与路西弗的诱惑完全相反的步骤,引领灵魂走向成全。祂希望祂的使徒首先激发他们对财富的无偏情,继而激发他们对卑微的渴望,由此,谦卑如同从其源头涌出,并随之带来一切其他德行。
On the battlefield, Ignatius became known for his valor and gallantry, which gained for him the admiration of his brother soldiers and even his enemies. During one battle against the French in May of 1521, while Ignatius courageously stood his ground as the fight turned in favor of the far more numerous enemy, he was struck by a cannonball that shattered his right leg and severely wounded his left. The victorious French brought him to the family castle of Loyola, where he faced a long convalescence after several difficult and painful surgeries.
圣依纳爵·罗耀拉的生平
During his recovery, Ignatius desired to pass the time by reading the stories of chivalry and romance he enjoyed; however, no books were found except one on the life of Christ and another on the lives of the saints. Reading these books began a conversion in Ignatius’s heart. He realized that his previous worldly pursuits were nothing in comparison to the spiritual greatness of the saints. His heart and mind began to turn to aspirations of heavenly glory. He resolved upon his recovery to turn his life away from his previous sins and become a soldier of the heavenly King, serving under the standard of Jesus Christ. He also began to receive the first of many heavenly visions, and he resolved to make a pilgrimage to the Holy Land.
依纳爵·洛佩斯·德·罗耀拉于 1491 年出生在西班牙北部巴斯克地区阿兹佩蒂亚城的家族城堡中。作为这个古老、虔诚且高贵家庭的十三个孩子中最年幼的一个,依纳爵似乎注定要取得世俗的伟业与荣耀。他的早年生活正是沿着这条轨迹展开:他在斐迪南五世国王的宫廷中长大,立志成为一名军官。年轻时,他过着廷臣的生活,沉溺于跳舞、赌博、决斗,并与众多女子有过风流韵事。
Ignatius the Pilgrim Knight
一名士兵的皈依
After nearly a year of convalescence, Ignatius still suffered from wounds, most of which he would never fully recover from. At the age of thirty-one, he left behind his wealth and heritage and set out for Jerusalem. On the way, he stopped at a Benedictine monastery, where he made a general confession of his life and spent the night in a vigil of prayer before an icon of the Mother of God. In the morning, Ignatius laid his sword at her feet and left the monastery, giving away his fine clothing to the poor and donning the poor garb, sandals and staff of a pilgrim and penitent.
在战场上,依纳爵以勇猛与侠勇闻名,赢得了战友甚至敌人的钦佩。1521 年 5 月,在一次对法军的战役中,当战局转向数量远占优势的敌军时,依纳爵仍英勇坚守阵地,被一发炮弹击中,右腿被击碎,左腿亦受重伤。获胜的法军将他送至罗耀拉家族的城堡,在那里,经历数次艰难而痛苦的手术后,他面临漫长的康复期。
He arrived in Jerusalem in 1523—after spending ten months living in a cave praying and fasting, while ministering in a hospice and discerning the will of God for his life—to find that the Turkish Muslims who controlled the area would only let him stay a short time. So he set out to return to his native Spain, preaching the gospel on the street corners of the towns along the way. He also began to write down notes on various spiritual exercises and insights that he had from prayer that he often shared with others.
在康复期间,依纳爵想读些他喜欢的骑士与爱情故事来打发时间;然而,除了一本关于基督生平的书和一本关于圣徒生平的书之外,没有找到任何书籍。阅读这些书籍开始在依纳爵心中引发转变。他意识到,自己先前世俗的追求与圣徒们属灵的伟大相比,简直不值一提。他的心志开始转向对天上荣耀的渴望。他决心在康复后,要远离以往的罪,成为天上君王的士兵,在耶稣基督的旗帜下服役。他也开始领受许多天上异象中的第一个,并决心前往圣地朝圣。
The Founding of the “Company of Jesus”
依纳爵——朝圣骑士
Ignatius’s time in Spain was short. He felt called to the priesthood and spent seven years in study at the University of Paris. There, in 1534, he gathered six other like-minded companions who participated in his spiritual exercises and who shared his vision for preaching and converting souls. These soldiers of Christ, formed as a society of priests, would be especially committed to serving the pope responding to the missionary needs of the Church wherever most needed. The companions, who included St. Francis Xavier and Blessed Peter Faber, gathered in the crypt of the Church of Our Lady of the Martyrs outside of Paris and made solemn vows to continue their apostolate.
经过近一年的康复,依纳爵仍受着伤痛的折磨,其中大部分伤势他永远无法完全痊愈。三十一岁时,他舍弃了自己的财富与家业,动身前往耶路撒冷。途中,他在一座本笃会修道院停留,在那里对自己的生命作了一次总告解,并在神之母圣像前彻夜祈祷守夜。清晨,依纳爵将他的剑放在她脚前,离开了修道院,将华服施舍给穷人,换上朝圣者与忏悔者的简陋衣物、凉鞋,并手持手杖。
They traveled to Rome in 1537 to receive papal approval, which was given in 1540 after their ordination as priests. They adopted the name the “Society of Jesus.” (The name “Jesuits” originated as a term of detraction, but the members of the Society quickly embraced it as an honor.) In 1543, Pope Paul III deployed the members of the Society as missionaries throughout Europe to evangelize and to set up schools, colleges and seminaries. This mission was extended eventually to include territories in the world where the Gospel had yet to be proclaimed.
他于 1523 年抵达耶路撒冷——此前,他在一个山洞里住了十个月,祈祷禁食,同时在一家收容所服务,并辨明神对他生命的旨意——却发现控制该地区的土耳其穆斯林只允许他短暂停留。于是,他动身返回故乡西班牙,沿途在城镇的街角宣讲福音。他也开始写下关于各种灵修操练的笔记,以及他从祈祷中获得并常与他人分享的洞见。
Not surprisingly, Ignatius was elected as the first “Father General” or spiritual head of the Society, a position he would hold for fifteen years. During that time, Ignatius presided over the global expansion of his spiritual army. He informally adopted the phrase Ad Majorem Dei Gloriam (“For the Greater Glory of God”) as the Jesuits’ motto. Ignatius sought to imbue the Society with the apostolic spirit of the Miles Christi (the “soldiers of Christ”)—drawing on his military background and the chivalric code to which he dedicated himself as a young man. These spiritual warriors were to be formed by the Spiritual Exercises, now formally published and translated into many languages. They were to live the Gospel heroically in service to the Church.
「耶稣会」的创立
Illness and Death in the Lord
依纳爵在西班牙的时间不长。他感到蒙召作司铎,于是在巴黎大学学习了七年。1534 年,他在那里召集了六位志同道合的同伴,他们参与了他的神操,并分享了他传道与转化灵魂的异象。这些基督的精兵,组成了一个司铎团体,特别致力于服务教宗,响应教会最需要之处的宣教需求。同伴们——包括圣方济各·沙勿略和真福伯多禄·法伯尔——聚集在巴黎郊外殉道者圣母堂的地下墓室,立下庄严誓愿,要继续他们的使徒工作。
Ignatius had suffered from stomach ailments since his days in Paris which continued to plague him the entire time he spent in Rome. In the summer of 1556, his health declined dramatically, and Ignatius knew that his time of death was drawing near. On July 31, having fought the good fight of faith and finished the race, Father General Ignatius reposed in the Lord and obtained the crown of glory. This was confirmed by Pope Gregory XV, who canonized both St. Ignatius and his friend and companion St. Francis Xavier on March 12, 1622.
他们于 1537 年前往罗马,以获取教宗批准;在他们被祝圣为司铎后,批准于 1540 年颁下。他们采用了「耶稣会」这一名称(「耶稣会士」一词起初是贬称,但会内成员很快将其接纳为荣誉)。1543 年,教宗保禄三世将会士们派遣至欧洲各地进行传福音,并建立学校、学院与修院。这一使命后来更扩展至福音尚未传扬的世界各地。
Facts about the Jesuits
不出所料,依纳爵当选为耶稣会首任「总会长」即灵性领袖,并在此职位上任职十五年。在此期间,依纳爵主持了这支灵性军队的全球扩张。他非正式地采用 Ad Majorem Dei Gloriam(「为了神更大的荣耀」)作为耶稣会的格言。依纳爵试图将耶稣会浸润于 Miles Christi(「基督精兵」)的使徒精神之中——这源于他的军事背景以及他年轻时献身的骑士准则。这些灵性战士将通过《神操》得以塑造,该书当时已正式出版并被翻译成多种语言。他们将为教会服务,英勇地活出福音。
The religious order founded by St. Ignatius is still making an impact for the Gospel today around the world. Here are some interesting facts about the Jesuits:
在主内患病与死亡
- The order was founded by St. Ignatius and six companions in Paris in 1534, and received papal approval in 1540.
- The original name of the Society of Jesus was the “Companions of Jesus.”
- The mission of the Society is to “strive especially for the propagation and defense of the Faith and progress of souls in Christian life and doctrine.”
- In addition to their overseas missions, the Jesuits were very much a part of the Catholic Counter-Reformation throughout Europe, which helped to authentically reform the Church and to restore many who had embraced the theories of various Protestant reformers to the fullness of the Catholic Faith.
- A critical part of the Jesuit mission is to offer retreats on the Spiritual Exercises of St. Ignatius.
- The Society is under the patronage of the Mother of God under her title “Our Lady of the Way” (Madonna Della Strada) and St. Ignatius of Loyola.
- The headquarters of the order are based in Rome.
- The Society is the largest single religious order in the Catholic Church, with almost 20,000 members engaged in apostolic ministry in over 112 nations on six continents.
- Jesuit formation prior to ordination is one of the longest and most rigorous in the Church.
- Unlike many orders, Jesuits have no special habit or dress.
依纳爵自巴黎时期起便患有胃疾,这病痛在他逗留罗马的整个期间一直困扰着他。1556 年夏,他的健康状况急剧恶化,依纳爵知道自己离世的时候近了。7 月 31 日,这位总会长神父打完了信心美好的仗,跑尽了当跑的路,在主内安息,并获得了荣耀的冠冕。教宗额我略十五世于 1622 年 3 月 12 日将圣依纳爵及其友人同伴圣方济各·沙勿略一同封圣,确认了此事。
Soldiers for Christ: The Seal and Motto of the Jesuits
关于耶稣会的事实
As with most religious societies, the Society of Jesus developed its own tradition of a seal and motto, which expressed its spiritual ideals and apostolic purpose in the Church.
圣依纳爵创立的修会至今仍在世界各地为福音带来影响。以下是关于耶稣会的一些有趣事实:
Seal of the Society of Jesus
- 该修会由圣依纳爵与六位同伴于 1534 年在巴黎创立,并于 1540 年获得教宗批准。
- 耶稣会的原名是「耶稣的同伴」。
- 耶稣会的使命是「特别致力于信仰的传播与捍卫,以及灵魂在基督徒生活与教义上的进步」。
- 除了海外传教,耶稣会也深度参与了欧洲的天主教反宗教改革运动,这有助于真正改革教会,并使许多曾接受各种新教改革家理论的人回归大公信仰的圆满。
- 耶稣会使命的一个关键部分,是提供基于圣依纳爵《神操》的退省。
- 该修会受神之母(尊号「道路圣母」,Madonna Della Strada)与圣依纳爵·罗耀拉的护佑。
- 修会总部设在罗马。
- 耶稣会是天主教会中规模最大的单一修会,拥有近 20,000 名成员,在六大洲超过 112 个国家从事使徒职事。
- 耶稣会司铎晋铎前的培育是教会中最漫长、最严格的之一。
- 与许多修会不同,耶稣会没有特殊的会服或着装。
The seal of the Society of Jesus is well known throughout Christendom. There are four main symbols contained in this seal:
基督的精兵:耶稣会的会徽与格言
IHS
如同大多数修会团体一样,耶稣会也发展出了自己的会徽与格言传统,以表达其在教会中的灵性理想与使徒目的。
The three letters “IHS” are often rendered, ‘In His Service.’ However, a more common explanation is that it is a shorthand of the Latin phrase, in hoc signo vinces, which translates “in this sign you will conquer.” These words were heard by a young Constantine in the year 312, after he saw a vision in the sky of a Chi Rho (the first two letters of the Greek word for “Christ”). Although a pagan at the time, the legend is that Constantine ordered the shields of his armies to be marked with the Chi Rho and in so doing won a great battle against Emperor Maxentius at the Battle of the Milvian Bridge and unified the Roman Empire under his banner. Constantine, now Emperor, eventually ended the persecution of the Church and gave Christians official legal standing in the Roman Empire.
耶稣会会徽
The connection of the Latin phrase with its military history and the spiritual ideals of St. Ignatius’s religious society are obvious. As a soldier turned spiritual warrior, St. Ignatius saw the Jesuits as soldiers of Christ (miles Christi)—who were engaged in a great battle for souls, conquering the world for the greater glory of God, all in service to His Church. Just as Constantine’s victorious armies were marked by the sign, so the shield of Faith (cf. Ephesians 6:10-17) carried by the members of the Society was also to be marked indelibly by Christ.
耶稣会的会徽在整个基督教世界广为人知。这个会徽主要包含四个象征符号:
The original meaning however is that IHS is the monogram for the name of Jesus Christ (in Greek, Iesous Christos). It was a very common practice among early Christians to shorten the name of Jesus Christ in writing and iconography, and IHS came to predominate in the Latin West, especially during the Middle Ages. It is not surprising that St. Ignatius, the founder of an order called the “Society of Jesus,” would place in the center of his religious community’s seal the symbol of the Holy Name. As he relates in his spiritual diary of a particular vision he experienced: “So set was my intention that the name of Jesus impress itself on me, so encouraged was I, and such a confirmation did I seem to receive for what lay ahead, that tears and sobs came with new force. While preparing the altar and vesting, the name of Jesus was shown to me: I felt great love, confirmation and an increased resolve to follow Him.”
IHS
Cross and Nails
三个字母「IHS」常被解释为 In His Service(「为祂服务」)。然而,更常见的解释是,它是拉丁短语 in hoc signo vinces 的缩写,意为「凭此标记,你将得胜」。公元 312 年,年轻的君士坦丁在天空中看到 Chi Rho(希腊文「基督」一词的前两个字母)的异象后,听到了这些话。尽管当时他还是异教徒,但传说君士坦丁下令将他的军队盾牌标记上 Chi Rho,并因此在米尔维安桥战役中战胜了马克森提乌斯皇帝,将罗马帝国统一在他的旗帜之下。成为皇帝的君士坦丁最终停止了对教会的迫害,并给予基督徒在罗马帝国的合法地位。
The Cross is seen to emerge from the IHS, since it is the central sign and symbol of Christ’s redemptive mission. Conformity to Christ’s self-giving love and participation in His saving mission is an ideal for the Society founded by St. Ignatius. The three nails signify the three vows of the evangelical counsels of poverty, chastity and obedience which bind a man to the ideals of the Society in its imitation of Christ and service to His Kingdom. As Christ suffered His passion on the Cross, members of the Society must strive to share in this salvific action by having a compassionate heart for souls and by serving Christ in every aspect of this life.
拉丁短语与其军事历史的联系,以及圣依纳爵修会的灵性理想,是显而易见的。作为一名从士兵转变为属灵战士的人,圣依纳爵将耶稣会士视为基督的精兵(miles Christi)——他们投身于一场争夺灵魂的伟大战役,为神的更大荣耀征服世界,这一切都是为了服事祂的教会。正如君士坦丁的胜利军队以这个标记为记号,修会成员所持的信心之盾(参 弗 6:10–17)也应当被基督不可磨灭地标记。
Sunburst
然而,其原初含义是 IHS 乃是耶稣基督名号的组合字母(希腊文为 Iesous Christos)。早期基督徒在书写与图像中缩短耶稣基督的名号是极为常见的做法,而 IHS 在拉丁西方逐渐成为主流,尤其是在中世纪时期。圣依纳爵——一个名为「耶稣会」的修会的创始人——将圣名的象征置于其修会团体印章的中心,这并不令人意外。正如他在灵修日记中记述自己所经历的一个特殊异象时所言:「我如此坚定地要让耶稣的名号铭刻在我心中,如此受鼓舞,且似乎对未来的道路获得了如此的确证,以致泪水与啜泣以新的力量涌流。在预备祭台与穿祭衣时,耶稣的名号向我显现:我感到极大的爱、确证,以及跟随祂的决心的增强。」
The sunburst has several layers of significance. On the one hand, it symbolizes the Great Sign seen by Constantine in the sky prior to his victory, as well as the brilliant visions in which God revealed Himself to St. Ignatius. It can also signify the rising of the sun in the East, which became for the earliest Christians a symbol of the coming of Christ into the world. The sun as a natural source of energy, life, and light is prophetically fulfilled by the Light of the Word, Jesus Christ, who sustains the world and shines upon all corners of the earth. The sunburst is the Glory of God, which all Jesuits strive to reflect in all their endeavors, from the mundane to the spiritual and apostolic.
十字架与钉子
“For the Greater Glory of God”
十字架被视为从 IHS 中显现,因为它是基督救赎使命的核心标记与象征。效法基督舍己的爱,并参与祂的拯救使命,是圣依纳爵所创立的修会的理想。三颗钉子象征着福音劝谕中的三愿——贫穷、贞洁与服从——这些誓愿将人维系于修会效法基督、服事祂国度的理想。正如基督在十字架上承受受难,修会成员也必须努力分享这救赎行动,以怜悯之心对待灵魂,并在生命的每一层面服事基督。
The motto of a religious community is an expression of the Christian ideals and values that should pervade its spiritual and apostolic actions. The Jesuit motto Ad Majorem Dei Gloriam, or in shorthand, “AMDG,” is translated “For the Greater Glory of God.” This motto is said to have come directly from St. Ignatius, reflecting the First Principle of the Spiritual Exercises: namely that we are created to praise, reverence, and to serve God and thus save our souls. Any legitimate pursuit, no matter how small or seemingly insignificant, which serves the intention of the greater glory of God, is holy unto the Lord. This motto usually appears in icons of the saint, on Jesuit buildings, in official correspondence of the Society, and even at the top of papers written by students at Jesuit institutions of learning.
太阳光芒
We ought to pay close attention. If the devil makes us proud, we must humiliate ourselves by considering our sins and miseries. If he discourages us and casts us down, we must raise ourselves up in true faith and hope in the Lord by recalling to ourselves the good things we have received from Him and the great love and will with which He desires our salvation; whereas the enemy cares not whether what he says is true or false but only whether he conquers us.
—St. Ignatius
这太阳光芒图案具有多层次的象征意义。一方面,它象征着君士坦丁在胜利前于天空中看到的「伟大标记」,以及神向圣依纳爵显现的辉煌异象。它也可以象征太阳从东方升起,这对最早的基督徒而言,成了基督降临世界的象征。太阳作为能量、生命与光明的自然源头,其预言性意义在道的光——耶稣基督身上得以实现,祂维系世界,光照全地。这太阳光芒是神的荣耀,所有耶稣会士都努力在他们的一切事业中——从平凡事务到灵性与使徒工作——反映这荣耀。
The Steps of the Daily Spiritual Examen
「为神的更大荣耀」
One of the most central practices in Ignatian spirituality of the Exercises is the “Examination of Conscience.” The purpose of this “Daily Examen” is to help us grow in the realization that we live constantly in the presence of God who providentially cares for us, who knows all, and who sees all. In this realization, a person should offer to God thanksgiving for His good gifts, repentance for any failures with a humble and loving request for pardon, as well as a firm resolution to begin again along the path to Christ. This exercise should be done at least daily, most especially in the evening before retiring to bed.
一个修会团体的格言,表达了应当贯穿其灵修与使徒行动的基督教理想与价值观。耶稣会的格言 Ad Majorem Dei Gloriam,或简写为「AMDG」,译为「为神的更大荣耀」。据说这句格言直接来自圣依纳爵,反映了《神操》的首要原则:即我们受造是为了赞美、敬畏、事奉神,从而拯救我们的灵魂。任何合法的追求,无论多么微小或看似无足轻重,只要服务于神更大荣耀的意向,在主面前就是圣洁的。这句格言通常出现在圣人的圣像上、耶稣会的建筑上、修会的官方信函中,甚至耶稣会学术机构学生所写论文的页眉。
The five steps of the Daily Examen are as follows:
我们应当格外留意。如果魔鬼使我们骄傲,我们就必须通过思考自己的罪过与悲惨来谦卑自己。如果他使我们灰心丧气,把我们打倒,我们就必须回想我们从神那里所领受的美善,以及祂渴望我们得救的大爱与意愿,从而在真实的信心与对主的盼望中重新振作起来;因为敌人并不在乎他所说的是真是假,只在乎能否战胜我们。
—圣依纳爵
Recall that we are in the presence of God. God is omnipresent, that is, there is no place in the universe where He is not. He is always with us. There is no limit to the loving presence of the Holy Trinity, who creates, sustains, and sanctifies the world and all mankind. At this particular moment of prayer, we are more attentive to His presence with and within us, recalling that we are, by virtue of Holy Baptism, His adopted sons and daughters in Christ.
Offer thanksgiving to God for all of His gracious gifts and benefits. The same God who creates, sustains, and sanctifies the universe, cares for each of us, and provides us with all that we need. Even the simple fact of our existence is a reason to thank and praise Him. In this step, we recall specifically all of the good things God has given to us, including our faith and trust in Him and the grace of this very moment.
Examine how we have lived according to the demands of the Gospel. Just as we will have to stand in the presence of God at the Final Judgment, so now we stand before Christ and look at our day in the light of the demands of the Gospel. God created each of us to praise, reverence, and to serve Him. Here, we briefly reflect on each hour of the day and examine by the grace of the Holy Spirit how well we have lived under the Standard of Christ and His two great commandments: love of God and love of neighbor. If we have fallen deliberately or accidentally in thought, word or deed, we note these falls in order to observe the next step of the Examen.
Ask for pardon for any sins we have committed. God delights in His mercy towards souls. With confidence and humility, we come to the throne of His mercy and ask for pardon for any wrongs revealed to us by the Holy Spirit in the third step. In a particular way, we should consider any predominant fault or inordinate attachment to earthly things that we are trying to remove from our spiritual lives. Recalling, as St. Paul says, that it is the kindness of God that leads us to repentance, we lay our burdens of sin before the Divine Physician of souls asking for His generous and healing mercy. If our Examen reveals any sins that are serious in nature and freely chosen with full knowledge, we also resolve to bring them to the sacrament of repentance and mercy, Holy Confession, before receiving Christ’s Body and Blood in Holy Communion.
Renew our commitment to follow Christ according to the Gospel. With joyful hearts freed from attachment to sin and with a renewed zeal for God, the final step is for us to resolve once again to take up our cross and follow Christ daily. This step is necessary, since the daily spiritual battle involves a conscious decision to give to God all of our liberty, memory, understanding, and will, relying only on God’s love and grace to save our souls and fulfill our apostolic purpose in life. In this regard, the commitment must not simply be to refrain from sin, but rather to choose by grace to follow the path of the virtues of faith, hope, and love.
每日灵修省察的步骤
Strong Roots
在依纳爵灵修的《神操》中,最核心的操练之一便是「良心省察」。这项「每日省察」的目的,是帮助我们日益意识到:我们始终生活在神的临在中,祂按护理看顾我们,祂知晓一切,洞悉一切。在这种意识中,人应向神献上感恩,感谢祂美好的恩赐;为任何过失而悔改,怀着谦卑与爱请求宽恕;并坚定决心,重新踏上走向基督的道路。这项操练至少应每日进行,尤其是在晚上就寝之前。
St. Ignatius of Loyola’s Spiritual Influences
每日省察的五步法如下:
SCRIPTURE
回想我们此刻正处在神的同在中。神是无所不在的,也就是说,宇宙中没有任何地方是祂不在的。祂始终与我们同在。创造、维系并圣化世界与全人类的圣三一,其慈爱的临在是没有限量的。在此刻特别的祈祷时刻,我们更加留心祂与我们同在、在我们内里的临在,谨记我们因圣洗,在基督里成为了祂收养的儿女。
为神所赐的一切恩惠与益处献上感谢。那位创造、维系并圣化宇宙的神,同样看顾我们每一个人,供应我们一切所需。甚至我们存在的这个简单事实,也足以成为感谢和赞美祂的理由。在这一步中,我们特别回想神赐予我们的一切美好事物,包括我们对祂的信心与信赖,以及此时此刻所领受的恩典。
省察我们如何按照福音的要求生活。正如我们终将在最后审判时立于神面前,此刻我们也站在基督面前,借着福音的要求之光审视我们的一天。神创造我们每个人,是为了赞美、敬畏并事奉祂。在此,我们借着圣灵的恩典,简要回顾一日的每个时辰,省察我们在基督的旗帜及其两大诫命——爱神与爱邻舍——之下生活得如何。如果我们在思想、言语或行为上有意或无意地跌倒,我们记下这些跌倒之处,以便进行省察的下一步。
为所犯的罪求宽恕。神喜悦向灵魂施怜悯。我们怀着信赖与谦卑,来到祂的怜悯宝座前,为圣灵在第三步中向我们显明的任何过错求宽恕。特别地,我们应思考任何我们正试图从灵性生活中根除的主要过失或对世俗事物的无序依恋。正如圣保罗所说,是神的恩慈领我们悔改,我们将罪的重担卸在灵魂的神医面前,求祂慷慨而医治的怜悯。若我们的省察显明任何性质严重、且是在完全知情下自由选择的罪,我们也决心在领圣体中领受基督的身体和宝血之前,将它们带到悔改与怜悯的圣事——圣告解——中去。
更新我们按福音跟随基督的承诺。怀着从对罪的依恋中得释放的喜乐之心,带着对神重新燃起的热情,最后一步是让我们再次下定决心,每天背起自己的十字架跟随基督。这一步是必要的,因为每日的属灵争战需要我们作出有意识的决定,将我们全部的自由、记忆、理智与意志都献给神,只依靠神的爱与恩典来拯救我们的灵魂,并完成我们在世上的使徒目的。在这方面,承诺不应仅仅是避免犯罪,而应是在恩典中选择走上信心、盼望与仁爱这些超性德行的道路。
Romans 1:20
坚固的根基
Ever since the creation of the world his invisible nature, namely, his eternal power and deity, has been clearly perceived in the things that have been made.
圣依纳爵·罗耀拉的灵修影响
Romans 11:36
圣经
For from him and through him and to him are all things. To him be glory for ever. Amen.
罗 1:20
Matthew 16:24
自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。
Then Jesus told his disciples, ‘If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.’
罗 11:36
Matthew 28:18-20
因为万有都是本于他,
倚靠他,归于他。
愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
And Jesus came and said to them, ‘All authority in heaven and on earth has been given to me. Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age.’
太 16:24
St. Ignatius of Loyola’s methods for preparing retreatants to meditate upon the mysteries of Christ have their origin in his spiritual formation: in the strong roots of faith that lie beneath the surface of every Catholic Classic. What were some of his strong roots?
于是耶稣对门徒说:「若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。」
St. Ignatius was influenced greatly by traditional sources of Christian faith and piety. During his period of convalescence from his battle wounds, he began to turn his heart more and more towards conversion to Christ under the influence of two books in particular.
太 28:18-20
The Life of Christ
耶稣进前来,对他们说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。」
Ludolf of Saxony was a fourteenth-century Carthusian monk from Germany whose spiritual and theological treatises were very well known throughout Europe. In his Life of Christ, Ludolf covers many of the events of the life of Our Lord, advocating a particular method of prayerful reading which involves visualizing the events of Christ’s life. St. Ignatius very clearly adopted this method in his Spiritual Exercises for the exercitant or the person making the retreat.
圣依纳爵·罗耀拉为退省者预备默想基督奥秘的方法,源于他的灵性塑造:这塑造深植于每一部天主教经典表面之下那坚固的信心根基。他有哪些坚固的根基呢?
The Golden Legend
圣依纳爵深受传统基督教信仰与敬虔的源头所影响。他在战伤康复期间,尤其受两本书的影响,开始越来越将心转向归向基督。
The second text St. Ignatius turned to in his hospital bed was James of Voragine’s Legenda Aurea (The Golden Legend) which was a very popular thirteenth-century series of hagiographies, or stories of the lives of the saints intended for spiritual reading. In modern times, Butler’s Lives of the Saints would be an example of this type of literature. Reading the lives of the saints inspired St. Ignatius to strive first in his imagination, then in his desires, and ultimately by his will to follow the courageous and heroic examples of the saints who lived the Gospel with complete dedication.
基督的生平
The Imitation of Christ
萨克森的卢道夫是十四世纪德国的一位加尔都西会修士,他的灵修与神学著作在欧洲广为人知。在《基督生平》中,卢道夫记述了主耶稣生平中的许多事件,并倡导一种特定的祈祷式阅读方法,即通过想象基督生平的事件来进行。圣依纳爵在其《神操》中为退省者(即进行退省的人)明确采纳了这种方法。
Later on, a text that was to make a definite imprint on the life, spirituality and religious congregation of St. Ignatius, as well as his Spiritual Exercises, was this fifteenth-century work of Thomas à Kempis, a German priest and monk. Regarded as perhaps the greatest and most-read Classic of spiritual literature after the Bible, The Imitation of Christ sought to relate to its reader a method of growing in Christian perfection by using Christ as the Divine Model. St. Ignatius was known to have carried a copy of this text with him at all times, and several themes from it are woven into the Exercises: including holy indifference, which emphasizes the need to remove all disordered attachments to earthly goods.
《黄金传说》
The enduring work of St. Ignatius and his religious community, the Society of Jesus, has borne great fruit over the centuries, spreading the Gospel to the nations. Here are four figures in history who were ignited by the love for Jesus Christ through the legacy of St. Ignatius.
圣依纳爵在病床上阅读的第二部文本是雅各·德·沃拉吉内的 Legenda Aurea(《黄金传说》),这是一部十三世纪非常流行的圣徒传记集,旨在提供灵修阅读的圣徒生平故事。在现代,巴特勒的《圣徒传》可视为这类文学的一个例子。阅读圣徒的生平激励了圣依纳爵,他首先在想象中,继而在渴望中,最终以意志努力效法那些以全然奉献活出福音的圣徒们勇敢而英勇的榜样。
St. Francis Xavier (1506-1552)
《效法基督》
One of the seven co-founders of the Society of Jesus with St. Ignatius, St. Francis embodied much of the missionary and apostolic spirit of the early Jesuits. He journeyed far from his native Spain: spreading the Gospel far and wide in Asia, preaching and baptizing in India, Japan, and the Moluccas. It is thought that his missionary activity rivaled even that of St. Paul the Apostle in geographic scope and numbers of converts. He died while waiting for a boat to take him to his next mission, China. He is known as the Apostle to the Indies and is the patron saint of Catholic missionaries together with St. Thérèse of Lisieux.
后来,有一部作品对圣依纳爵的生活、灵修及其修会,以及他的《神操》产生了明确的影响,那就是十五世纪德国司铎兼修士托马斯·肯培的著作。这部被视为圣经之后最伟大、阅读最广的灵修文学经典之一的《效法基督》,试图向读者传达一种以基督为神圣典范来增长基督徒成全的方法。众所周知,圣依纳爵随身携带这本书,其中的几个主题也被编织进《神操》之中,包括无偏情,它强调需要去除对世间一切美好事物的所有无序依恋。
Ven. Mary Ward (1585-1645)
圣依纳爵及其修会——耶稣会——的持久工作,历经数世纪已结出丰硕果实,将福音传至万国。以下是四位在历史中因圣依纳爵的传承而被对耶稣基督的爱火点燃的人物。
Sister Mary was an English Catholic nun and the foundress of the Loreto Sisters, formally known as the Institute of the Blessed Virgin Mary. Raised during the Protestant Reformation, under severe persecutions of Catholics in England, she and her family suffered for their Catholic faith. She felt a call very early in life to embrace a religious vocation, and, inspired by the example of the Society of Jesus, she founded her religious community to help accomplish spiritually for women as the Jesuits had done for men. Throughout her work, for which she and her sisters suffered greatly both from within and outside the Church, she bore a courageous and faithful witness to the Gospel according to the spirit of St. Ignatius of Loyola. Pope Benedict XVI declared her Venerable in 2009.
圣方济各·沙勿略(1506-1552)
Bl. Kateri Tekakwitha (1656-1680)
与圣依纳爵一同创立耶稣会的七位创始人之一,圣方济各体现了早期耶稣会士的传教与使徒精神。他远离故土西班牙,在亚洲广传福音,在印度、日本和马鲁古群岛宣讲并施洗。据信,他的传教活动在地理范围和皈依人数上甚至可与使徒保罗相媲美。他在等待船只前往下一个传教地——中国时去世。他被誉为「印度使徒」,并与圣小德兰同为天主教传教士的主保圣人。
Blessed Kateri was the daughter of a Mohawk chief and an Algonquian woman who, thanks to the missionary efforts of the Jesuits in North America, was also a baptized Christian. Kateri was born in the Mohawk village of Ossernenon, New York, where St. Isaac Jogues and two companions offered their lives in martyrdom. Tekakawitha took the Christian name of “Kateri” or “Catherine” at the time of her baptism. Afterward, she suffered at the hands of pagan family and tribal members, but in all things she united her heart more closely to Christ and His Cross, offering her suffering for the conversion of her persecutors. This spiritual “Lily of the Mohawks” as she was known later, eventually had to flee for her life to a Christian community of Native Americans in Quebec. There she dedicated herself to prayer and works of mercy and eventually took a vow of chastity as a consecrated virgin. At the age of twenty-four, she peacefully entered eternal life with the final words, “Jesus I love you.”
可敬者玛丽·沃德(1585-1645)
Servant of God, Father Walter Ciszek, S.J. (1904-1984)
玛丽·沃德修女是一位英国天主教修女,也是洛雷托修女会的创始人,该修会正式名称为至圣童贞马利亚会。她在宗教改革时期长大,当时英格兰的天主教徒遭受严重迫害,她和她的家人因坚守天主教信仰而受苦。她自幼便感受到投身宗教圣召的呼召,并受耶稣会的榜样启发,创立了自己的修女团体,旨在为女性提供灵性上的帮助,正如耶稣会为男性所做的那样。在她和她的姐妹们为此工作而饱受教会内外巨大苦难的整个过程中,她以圣依纳爵·罗耀拉的精神,为福音作出了勇敢而忠信的见证。教宗本笃十六世于 2009 年宣布她为可敬者。
Father Ciszek was a American Jesuit who is best known as the author of With God in Russia and He Leadeth Me, books that recount his twenty-three years as a political prisoner in the Soviet Union. Born in Pennsylvania to a Polish-American family, he entered the Society of Jesus and responded to the call to be a missionary priest to Russia. Shortly after entering Russia in 1940, he was captured by the Soviets and imprisoned as a “Vatican spy.” He was sentenced to hard labor and moved to a Siberian gulag, where he continued his courageous mission work under profoundly difficult conditions. Eventually he was released from the work camps, and after living for a time as a peasant laborer, was returned to the United States in a prisoner exchange in 1963. Reunited with family and his religious community, Father Ciszek continued to minister, sharing his testimony in speeches and writings, and giving retreats on the Spiritual Exercises. His experience as a confessor of the Faith indelibly marked his spirit with the freedom and charity that comes from Christ. He entered eternal life in 1984, and his cause for canonization began formally in 1990.
真福嘉德丽·德卡奎塔(1656-1680)
How to Read The Spiritual Exercises
真福嘉德丽是莫霍克酋长与一位阿尔冈昆女子的女儿,因耶稣会在北美的传教努力,其母也是一位受洗的基督徒。嘉德丽出生于纽约的莫霍克村庄奥塞内农,圣依撒格·若格与两位同伴曾在此献出生命,为主殉道。特卡卡维塔在受洗时取了「嘉德丽」(即「嘉琳」)这个圣名。此后,她遭受了未信主的家人与部落成员的迫害,但在一切事上,她将自己的心更紧密地联合于基督及其十字架,为逼迫者的归化献上自己的苦难。这位后来被称为莫霍克「灵性百合」的女子,最终为保全性命不得不逃往魁北克一个美洲原住民的基督徒团体。在那里,她全心投入祈祷与慈悲善工,并最终作为献身童贞发愿守贞。二十四岁时,她以最后的话语「耶稣,我爱祢」安然进入了永生。
A Catholic Classic is not like other books. Properly read and meditated upon, it nourishes not only the mind but the soul: effecting in the reader an increase in holiness as well as knowledge. Follow this guide, based on the advice of St. Alphonsus Liguori, to get the maximum benefit from The Spiritual Exercises.
神的仆人,耶稣会士瓦尔特·齐塞克神父(1904-1984)
First, set aside a quiet place and time. Novels and newspapers can be read on the bus or in a noisy house, but not a Catholic Classic. Pray before you begin, asking God to teach you the lessons He wants you to learn. Ask for St. Ignatius to be present, praying for and with you.
齐塞克神父是一位美国耶稣会士,以《与神同在俄罗斯》和《祂引导我》两书的作者最为人所知,这两本书记述了他在苏联作为政治犯度过的二十三年。他出生于宾夕法尼亚州一个波兰裔美国家庭,加入耶稣会,并响应了成为赴俄罗斯传教司铎的呼召。1940年进入俄罗斯后不久,他被苏联当局逮捕,并以「梵蒂冈间谍」的罪名被关押。他被判处苦役,并被转移到西伯利亚的古拉格,在那里,他在极其艰难的条件下继续从事勇敢的传教工作。最终,他从劳改营获释,在以农民劳工的身份生活了一段时间后,于1963年通过囚犯交换返回美国。与家人和修会团体团聚后,齐塞克神父继续从事牧灵工作,通过演讲和写作分享他的见证,并带领《神操》退省。他作为信仰宣认者的经历,以来自基督的自由与仁爱,在他的灵里留下了不可磨灭的印记。他于1984年进入永生,其封圣案于1990年正式启动。
Have the right intentions. The purpose of spiritual reading is to grow in love of God and divine things, not to acquire facts, learn arguments, or indulge superficial curiosity. We shouldn’t read a Classic just to say we have read it; we should read it because we want to be changed by it.
如何阅读《神操》
Read slowly and with attention. Like food that must be chewed carefully, spiritual reading requires some work in order to draw out its nutrients. Don’t be afraid to linger over passages, prayerfully re-reading sections that confuse you or make a strong impression on you. Let’s be like bees, says St. Alphonsus, who “do not pass from one flower to another until they have gathered all the nectar they found in the first.”
一本天主教经典不同于其他书籍。若以正确的方式阅读并默想,它不仅滋养心智,也滋养灵魂:使读者在知识增长的同时,圣德也得以提升。遵循这份指南——基于圣亚丰索的建议——以从《神操》中获得最大的益处。
Finally, come away from your reading time with some concrete intention to take what you’ve learned and put it into practice. Having received the spiritual wisdom of the saints, carry it with you in your heart, and put it to work in service of God and neighbor.
首先,找一个安静的地方和时间。小说和报纸可以在公交车上或嘈杂的屋子里读,但天主教经典不行。开始前先祈祷,求神教导你祂要你学习的功课。求圣依纳爵临在,为你并和你一同祈祷。
The Prayer of St. Ignatius
要有正确的意图。灵修阅读的目的是为了增进对神和神圣事物的爱,而不是为了获取事实、学习论证或满足肤浅的好奇心。我们不应仅仅为了说我们读过某部经典而去读它;我们应当读它,是因为我们希望被它改变。
Take, Lord, and receive all my liberty, my memory, my understanding, and my entire will.
请慢慢、专注地阅读。如同需要仔细咀嚼的食物,灵性阅读也需要一些工夫才能汲取其中的养分。不要害怕在段落间停留,以祈祷的心重读那些让你困惑或给你留下深刻印象的部分。让我们效法圣亚丰索所说的蜜蜂,它们「不会从一朵花飞到另一朵,直到采尽第一朵花里所有的花蜜」。
All I have and call my own, whatever I have or hold, You have given me. I return it all to You and surrender it wholly to be governed by Your will.
最后,从你的阅读时间中抽身时,要带着一个具体的意向,将所学付诸实践。既然领受了圣徒们的属灵智慧,就将其存于心中,并运用在服事神与邻人的事上。
Give me only Your love and Your grace and I am rich enough and ask for nothing more.
圣依纳爵的祈祷
Putting It into Practice
主啊,请收纳我全部的自由、我的记忆、我的理智和我整个的意志。
A Week with “The Spiritual Exercises”
凡我所有,凡我称为己有,无论我拥有或持有的一切,都是你所赐予的。我将这一切归还于你,并全然降服于你的旨意之下。
The Catholic Classics should not only teach and inspire us, they should change the way we live. Use this guide to help you put into practice St. Ignatius’s teachings for seven days, and see what difference it makes.
赐我祢的爱与恩典,我便富足,别无他求。
Day 1: The Glory of God
付诸实践
Begin the day thinking about St. Ignatius’s Principle and Foundation: God created man to praise, reverence, and to serve Him and thereby to arrive at eternal salvation. Make a resolution in your heart to be conscious of this threefold vocation in every task of your day.
与《神操》共度一周
Day 2: Union with Jesus Christ
天主教经典不仅应当教导和启发我们,更应改变我们的生活方式。请使用这份指南,帮助你在七天内实践圣依纳爵的教导,看看会带来怎样的不同。
The Spiritual Exercises focuses on the life of Christ as related to us through the Gospels. Make it a point to prayerfully and thoughtfully read the Gospel for today’s liturgy. As you read it, ask God to reveal to you the charity of His Son, Jesus Christ, and how you can live this same charity in your own life as His disciple.
第 1 天:神的荣耀
Day 3: See Life in the Light of God
清晨伊始,当思圣依纳爵的「原则与基础」:神创造人,是为赞美、敬奉、事奉祂,并由此抵达永恒的救恩。在你心中立定志向,要在今日的每一项事务中,都意识到这三重的呼召。
In the evening, go through all of the steps in the exercise of St. Ignatius’s Daily Examination of Conscience. Be sure to find a quite spot in your home or at Church to do this. Go through each step deliberately and carefully and see how God leads you to see your life in His divine light.
第 2 天:与耶稣基督联合
Day 4: Charity in Deeds
《神操》聚焦于福音书所传达给我们的基督生平。请务必以祷告和深思的态度阅读今日礼仪的福音。当你阅读时,求神向你显明祂儿子耶稣基督的仁爱,以及你作为祂的门徒,如何在你的生命中活出这同样的仁爱。
Consider one of the spiritual and corporal works of mercy, or the Beatitudes, and choose to put that into practice today. As St. Ignatius taught, love is revealed and perfected not so much in words as in deeds. Look for an opportunity to share the love of Christ with another in a simple, even hidden way.
第 3 天:在神的光中看生命
Day 5: Radical Indifference
晚上,在家中或教堂里找一个安静的地方,进行圣依纳爵的每日良心省察操练。务必仔细、认真地完成每一个步骤,看看神如何引导你在祂的光中审视自己的生活。
St. Ignatius stressed the ideal of spiritual indifference, that is, a holy detachment from earthly goods and a right ordering of all goods towards God and our ultimate goal. Spend some time considering anything you may be attached to, and offer it to God and His will. Such an inventory may reveal ways that you can entrust yourself more and more to living the Gospel without compromise.
第 4 天:仁爱在行动中
Day 6: Spiritual Warfare
思考一项神形哀矜或真福八端,并选择在今天付诸实践。正如圣依纳爵所教导的,爱不是通过言语,而是通过行动来彰显和成全的。寻找一个机会,以简单甚至隐秘的方式,将基督的爱分享给他人。
Discipleship according to the ideals of St. Ignatius involves a chivalric commitment to spiritual warfare under the standard of Christ and the teachings of the Gospel. The disciplines of fasting, prayer, and almsgiving are traditional means to conquer oneself first and then the whole world for the sake of the Kingdom of God. Relying on God’s grace, integrate one or more of these practices into your spiritual life today in a hidden way, that is, without making it a point to let others know.
第 5 天:彻底的无偏情
Day 7: Devotion to the Eucharist
圣依纳爵强调灵性无偏情的理想,即对世俗之物的圣洁超脱,并将一切事物正确导向神和我们终极的目标。花些时间思考你可能执着的事物,并将其献给神和祂的旨意。这样的检视或许能揭示出,你可以如何越来越多地委身于毫不妥协地活出福音。
St. Ignatius and the Jesuits promoted the frequent reception of Holy Communion for the faithful as a way of growing closer to Christ and the Church. Plan to attend the daily Mass at a local Catholic parish today and receive the Holy Eucharist. Stay afterwards and offer St. Ignatius’s prayer Anima Christi as part of your thanksgiving to God.
第 6 天:属灵争战
A Prayer to St. Ignatius
按照圣依纳爵的理想,门徒训练意味着一种骑士般的委身,在基督的旗帜下、在福音的教导中,投身于属灵的争战。禁食、祈祷和施舍这些操练,是传统上用以先征服自己,再为神的国度征服整个世界的途径。倚靠神的恩典,今天请以一种隐藏的方式,将这些操练中的一项或多项融入你的灵修生活——也就是说,不要刻意让别人知道。
Seeking His Intercession
第 7 天:敬礼圣体
Dear Founder of the Society of Jesus, a wound you received as a soldier led to your becoming a spiritual soldier for Christ.
圣依纳爵与耶稣会鼓励信徒勤领圣体,作为亲近基督与教会的方式。计划今天前往当地的天主教堂参加平日弥撒,领受圣体。弥撒后留下,献上圣依纳爵的祈祷《基督之魂》,作为你对神的感恩。
By reading the lives of the saints, you changed your life and achieved sainthood.
向圣依纳爵的祈祷
You learned to appreciate the value of prayer and became a master of the Spiritual Exercises, which greatly fostered retreats. Help all who make retreats to imitate your example by becoming true followers of Jesus. Amen.
寻求他的代祷
Words to Know
亲爱的耶稣会创始人,您在战场上所受的伤,引领您成为基督麾下的属灵战士。
Contemplation
通过阅读圣徒的生平,您改变了自己的生命,并达到了圣徒的境界。
A form of prayer that consists of using one’s imagination to see in the eye of the mind the persons and activities of the Gospel as though one were actually present.
您学会了珍视祈祷的价值,并成为《神操》的大师,这极大地促进了退省。请帮助所有进行退省的人效法您的榜样,成为耶稣真正的跟随者。阿们。
Colloquy
词汇须知
A form of prayer at the end of an exercise, in which one speaks to God or to a saint in a familiar way, as one would a friend.
默观
Discernment of Spirits
一种祈祷方式,即运用想象力,在心灵之眼中观看福音中的人物与事迹,仿佛亲身在场。
Being aware of the various movements of the soul (thoughts, feelings, imaginings, attractions, etc.) and determining where they come from and where they lead.
交谈
Election
一种祈祷形式,在灵修结束时,以如同与朋友交谈的亲切方式向神或一位圣人说话。
The goal of an Ignatian retreat to select a state of life or to make a decision to improve spiritually in a certain area.
灵的分辨
Examen of Conscience
觉察灵魂的各种动向(思想、情感、想象、吸引等),并判断其来源与导向。
A time of prayer in which the soul, in the presence of God, offers thanks for the good God has done and offers repentance for any wrongs committed, with a resolution to persevere in the Christian walk.
拣选
Indifference
退省的目标是选择一种生活状态,或作出决定,在某个特定领域属灵上有所进步。
The state of not having any inordinate attachments to earthly things, and seeing all goods of this world in light of their purposes in God.
良心省察
Meditation
一段祈祷的时光,灵魂在神的面前,为神所行的美善献上感恩,并为所犯的过错献上悔改,决心在基督徒的道路上恒久持守。
The first method of prayer taught by Ignatius, which uses the powers of memory, intellect, and will to lead from a particular spiritual subject to a reformation of one’s life.
无偏情
Missions
不执着于任何世俗事物的状态,并按照它们在神中的目的来看待世上的一切好处。
The work of the Church to spread the Faith to all nations and peoples.
默想
Retreat
圣依纳爵教导的第一种祈祷方法,运用记忆、理智与意志的能力,从特定的灵性主题出发,导向个人生命的革新。
A period of time of prayer and reflection where one is removed from familiar surroundings to draw close to God.
使命
Scrupulosity
教会向万国万民传播信仰的工作。
An involuntary and unreasonable fear of sin and its punishments, whereby one exaggerates the degree and/or frequency of personal sin, thus losing peace of soul. This state is often a temporary one for a person growing in the spiritual life.
退省
Additional Resources & Suggested Reading
一段祈祷与默想的时期,在此期间人离开熟悉的环境,为要亲近神。
For further reading about the life and spirituality of St. Ignatius of Loyola, we recommend:
良心不安
Burns, Paul. Butler’s Lives of the Saints: New Concise Edition. Liturgical Press, 2003.
一种不由自主且不合理的对罪及其惩罚的恐惧,使人夸大个人罪过的程度和/或频率,从而失去灵魂的平安。这种状态通常是灵命成长中的人会暂时经历的。
Derleth, August. St. Ignatius and the Company of Jesus. Ignatius Press, 1999.
补充资源与建议阅读
Ganss, S.J., George E. The Spiritual Exercises of Saint Ignatius: A Translation and Commentary. Loyola Press, 1992.
如需深入了解圣依纳爵·罗耀拉的生平与灵修,我们推荐:
Hardon, S.J., John. Retreat with the Lord: A Popular Guide to the Spiritual Exercises of Ignatius of Loyola. Servant Publications, 1993.
Burns, Paul. 《巴特勒圣徒传:新简明版》。Liturgical Press,2003年。
St. Ignatius of Loyola. The Spiritual Exercises of Saint Ignatius or Manresa: Explained Step-By-Step for Independent Use. TAN Books, 2010.
Derleth, August. 《圣依纳爵与耶稣会》。Ignatius Press,1999年。
Tylenda, S.J., Joseph, tr. A Pilgrim’s Journey: The Autobiography of Ignatius of Loyola. Ignatius Press, 1985.
Ganss, S.J., George E. 《圣依纳爵神操:翻译与评注》。Loyola Press,1992年。
There is an abundance of valuable information available online about St. Ignatius of Loyola, his life and his work:
Hardon, S.J., John. 《与主退省:依纳爵·罗耀拉〈神操〉通俗指南》。Servant Publications,1993年。
Catholic Encyclopedia
www.newadvent.org/cathen/07639c.htm
圣依纳爵·罗耀拉。《圣依纳爵神操,或曼雷萨:独立使用逐步讲解》。TAN Books,2010年。
“Ignatian Spirituality” by Pinard De La Boullaye
www.ewtn.com/library/spirit/ignaspir.txt
Tylenda, S.J., Joseph, 译。《朝圣者之旅:依纳爵·罗耀拉自传》。Ignatius Press,1985年。
Institute of the Incarnate Word: IVE Spiritual Exercises Retreats
www.iveignatianexercises.org
网上有大量关于圣依纳爵·罗耀拉、他的生平及其工作的宝贵信息:
Miles Christi—Catholic Religious Order Dedicated to the Spiritual Exercises
www.mileschristi.org
天主教百科全书
www.newadvent.org/cathen/07639c.htm
Shrine of the North American (Jesuit) Martyrs
www.martyrshrine.org
Pinard De La Boullaye 的《依纳爵灵修》
www.ewtn.com/library/spirit/ignaspir.txt
Society of Jesus in the United States
www.jesuit.org
道成肉身圣言会:IVE 神操退省
www.iveignatianexercises.org
About TAN Books
Miles Christi——致力于神操的天主教修会
www.mileschristi.org
TAN Books, an imprint of Saint Benedict Press, LLC, is a publisher of Catholic books on theology, spirituality, liturgy, Church history, Marian topics, and more—including Catholic Classics—with over 600 titles in print. Headquartered in Charlotte, North Carolina, TAN seeks to serve the Church and build up the kingdom of God with solid, orthodox literature from the Catholic intellectual tradition.
北美(耶稣会)殉道者圣地
www.martyrshrine.org
Acknowledgments
美国耶稣会
www.jesuit.org
Author: Fr. Deacon Daniel Dozier
关于 TAN Books
Design & Layout: Chris Pelicano, A.R.T. Design, Abby Pelicano
TAN Books 是圣本笃出版社有限责任公司旗下的一个出版品牌,专注于出版天主教神学、灵修、礼仪、教会历史、马利亚主题等方面的书籍,包括天主教经典著作,目前已出版超过 600 种图书。TAN Books 总部位于北卡罗来纳州夏洛特,致力于通过源自天主教思想传统的扎实、正统的文献来服务教会,并建立神的国度。
Series Editor: Todd M. Aglialoro
致谢
Special thanks to Eliana Gallagher, Frances Liberto
作者:丹尼尔·多齐尔执事
Image Credits
设计与排版:克里斯·佩利卡诺,A.R.T. Design,艾比·佩利卡诺
Cover Image: St. Ignatius Loyola engraved by W. Holl from a print by Bolswert after a picture by Rubens and published in London by Charles Knight, Ludegate Street, www.123rf.com, Inside Cover: Glory of St Ignatius of Loyola by Peter Paul Rubens, Pages 2: St. Ignatius in the Cave (detail) by Chris Pelicano, Page 10: courtesy TAN Books, Page 12: St. Ignatius of Loyola by Peter Paul Rubens, Page 18: St. Ignatius Answering God’s Call (detail) by Chris Pelicano, Page 21: St. Ignatius Loyola Statue by Pietro Baratta, Page 25: Bl. Kateri Tekakwitha at Prayer (detail) by Chris Pelicano, Page 30: courtesy TAN Books
丛书编辑:托德·M·阿利亚洛罗
To order Classics Made Simple for your parish or ministry call 1-800-437-5876
特别感谢埃利亚娜·加拉格尔、弗朗西斯·利伯托
Get the entire set of booklets:
图片鸣谢
Abandonment to Divine Providence
封面图片:圣依纳爵·罗耀拉,由 W. Holl 根据博尔斯韦特根据鲁本斯画作制作的版画雕刻,由查尔斯·奈特在伦敦卢德盖特街出版,www.123rf.com。封面内页:彼得·保罗·鲁本斯所绘《圣依纳爵·罗耀拉的荣耀》。第 2 页:克里斯·佩利卡诺所绘《洞穴中的圣依纳爵》(局部)。第 10 页:由 TAN Books 提供。第 12 页:彼得·保罗·鲁本斯所绘《圣依纳爵·罗耀拉》。第 18 页:克里斯·佩利卡诺所绘《圣依纳爵回应神的呼召》(局部)。第 21 页:彼得罗·巴拉塔所制《圣依纳爵·罗耀拉雕像》。第 25 页:克里斯·佩利卡诺所绘《真福嘉德丽·德卡奎塔祈祷》(局部)。第 30 页:由 TAN Books 提供。
An Introduction to the Devout Life
如需为您的堂区或事工订购《经典简明版》,请致电 1-800-437-5876。
The Spiritual Exercises of St. Ignatius
获取全套小册子:
Dark Night of the Soul
交托于神的护理
The Spiritual Combat
灵修生活入门
True Devotion to Mary
圣依纳爵的《神操》
The Story of a Soul
灵魂的黑夜
Published by Saint Benedict Press/TAN Books
灵性争战
13315 Carowinds Blvd., Suite Q, Charlotte, NC 28273
对马利亚的真敬礼
www.saintbenedictpress.com www.tanbooks.com
一个灵魂的故事
©2011 TAN Books
由圣本笃出版社/TAN Books 出版
All rights reserved.
13315 Carowinds Blvd., Suite Q, Charlotte, NC 28273
TAN CLASSICS
www.saintbenedictpress.com www.tanbooks.com
A COLLECTION OF THE FINEST LITERATURE IN THE CATHOLIC TRADITION
©2011 TAN Books
Abandonment to Divine Providence by Rev Fr. Jean-Pierr de Caussade
版权所有。
Baltimore Catechism 1 by The Third Council of Baltimore
TAN 经典
Baltimore Catechism 2 by The Third Council of Baltimore
天主教传统中的文学瑰宝集
Baltimore Catechism 3 by The Third Council of Baltimore
让-皮埃尔·德·科萨德神父著《交托于神的护理》
Baltimore Catechism 4 by The Third Council of Baltimore
巴尔的摩第三次会议编《巴尔的摩教理问答 1》
Dark Night of the Soul by St. John of the Cross
巴尔的摩第三次会议编《巴尔的摩教理问答 2》
The Dialogue of St. Catherine of Siena by St. Catherine of Siena
巴尔的摩第三次会议编《巴尔的摩教理问答 3》
The Foundations of Western Monasticism by Dr. William Fahey
巴尔的摩第三次会议编《巴尔的摩教理问答 4》
The Imitation of Christ by Thomas a’ Kempis
圣十字若望著《灵魂的黑夜》
An Introduction to the Devout Life by St. Francis de Sales
圣加大利纳·锡耶纳著《圣加大利纳·锡耶纳的对话录》
The Spiritual Combat by Dom Lorenzo Scupoli
威廉·法希博士著《西方修道主义的基础》
The Interior Castle by St. Teresa of Avila
托马斯·厄·肯培著《效法基督》
The Life of St. Francis of Assisi by St. Bonaventure
圣方济各·撒肋爵著《灵修生活入门》
The Spiritual Exercises of St Ignatius by St. Ignatius of Loyola
洛伦佐·斯库波利著《灵性争战》
True Devotion to Mary by St. Louis de Montfort
圣大德兰著《灵心城堡》
The Story of a Soul by St. Therese of Lisieux
圣文德著《圣方济各传》
TAN Books
圣依纳爵·罗耀拉著《神操》
PO Box 410487
圣路易斯·德·蒙福特著《对马利亚的真敬礼》
Charlotte, NC 28241
里修的圣德兰著《一个灵魂的故事》
(800) 437-5876
TAN Books
https://tanbooks.benedictpress.com/index.php/TAN-Classics
邮政信箱 410487
BECOME A TAN MISSIONARY!
夏洛特,北卡罗来纳州 28241
TAN Books are powerful tools for evangelization. They lift the mind to God and change lives. Millions of readers have found in TAN books and booklets an effective way to teach and defend the Faith, soften hearts, and grow in prayer and holiness of life.
(800) 437-5876
Throughout history the faithful have distributed Catholic literature and sacramentals to save souls. St. Francis de Sales passed out his own pamphlets to win back those who had abandoned the Faith. Countless others have distributed the Miraculous Medal to prompt conversions and inspire deeper devotion to God. Our customers use TAN books in that same spirit.
https://tanbooks.benedictpress.com/index.php/TAN-Classics
If you have been helped by this or another TAN title, share it with others. Become a TAN Missionary and share our life changing books and booklets with your family, friends and community/We’ll help by providing special discounts for books and booklets purchased in quantity for purposes of evangelization. Write or call us for additional details.
成为 TAN 传教士!
TAN Books
Attn: TAN Missionaries Department
PO Box 410487
Charlotte, NC 28241
TAN 书籍是传播福音的有力工具。它们提升人的心智归向神,并改变生命。数百万读者在 TAN 的书籍与小册子中,找到了教导与捍卫信仰、软化人心、并在祈祷与生命圣洁上成长的切实途径。
Toll-free (800) 437-5876
[email protected]
历史上,信徒们一直分发天主教文献和圣物来拯救灵魂。圣方济各·撒肋爵曾分发自己的小册子,以赢回那些背弃信仰的人。无数人分发显灵圣牌,以促成皈依并激发对神更深切的虔诚。我们的顾客使用 TAN 书籍,正是怀着同样的精神。
https://tanbooks.benedictpress.com/index.php/Booklets
若您因这本或任何其他 TAN 书籍而受益,请与他人分享。成为 TAN 传教士,将我们改变生命的书籍和小册子分享给您的家人、朋友和社区。我们将提供特别折扣,支持您为福传目的批量购买书籍和小册子。如需更多详情,请写信或致电我们。
SHARE THE FAITH WITH TAN BOOKS!
TAN Books
收件人:TAN 传教部
邮政信箱 410487
夏洛特,北卡罗来纳州 28241
BULK DISCOUNTS AVAILABLE EXCLUSIVELY AT TANBOOKS.COM
免费电话 (800) 437-5876
[email protected]
Catholic Church Has the Answer
https://tanbooks.benedictpress.com/index.php/Booklets
Hell and Its Torments
与 TAN Books 一同分享信仰!
Scripture Alone?
TANBOOKS.COM 独家提供批量折扣
Wonders of the Holy Name
天主教会有答案
Blessed Sacrament
地狱及其刑罚
Devotion to the Holy Spirit
唯独圣经?
Confession
圣名的奇妙
Seven Capital Sins
圣体
Uniformity With God’s Will
圣灵敬礼
Favorite Prayers to Our Lady
告解
Favorite Prayers to St Joseph
七宗罪
Penny Catechism
与神的旨意相合
Prayer the Great Means of Grace
向圣母马利亚的常用祷文
St. Jude Thaddeus
向圣约瑟的常用祷文
St. Michael the Archangel
便士教理问答
Thirty Favorite Novenas
祈祷:蒙恩的大途径
Thoughts of the Cure of Ars
圣犹大·达太
Way of the Cross - Liguori
圣天使长米迦勒
What Will Hell Be Like?
三十篇常用九日敬礼
Saint Joseph, Fatima, Fatherhood
亚尔斯本堂神父语录
TAN Books
利果里苦路
PO Box 410487
地狱会是怎样的?
Charlotte, NC 28241
圣约瑟、法蒂玛、父职
(800) 437-5876
TAN Books
https://tanbooks.benedictpress.com/index.php/Booklets
邮政信箱 410487
TAN · BOOKS
夏洛特,北卡罗来纳州 28241
TAN Books was founded in 1967 to preserve the spiritual, intellectual and liturgical traditions of the Catholic Church. At a critical moment in history TAN kept alive the great classics of the Faith and drew many to the Church. In 2008 TAN was acquired by Saint Benedict Press. Today TAN continues its mission to a new generation of readers.
(800) 437-5876
From its earliest days TAN has published a range of booklets that teach and defend the Faith. Through partnerships with organizations, apostolates, and mission-minded individuals, well over 10 million TAN booklets have been distributed.
https://tanbooks.benedictpress.com/index.php/Booklets
More recently, TAN has expanded its publishing with the launch of Catholic calendars and daily planners — as well as Bibles, fiction, and multimedia products through its sister imprints Catholic Courses (catholiccourses.com) and Saint Benedict Press (saintbenedictpress.com).
TAN · BOOKS
Today TAN publishes over 500 titles in the areas of theology, prayer, devotions, doctrine, Church history, and the lives of the saints. TAN books are published in multiple languages and found throughout the world in schools, parishes, bookstores and homes.
TAN Books 成立于 1967 年,旨在保存天主教会的灵修、思想与礼仪传统。在历史的关键时刻,TAN 使信仰的伟大经典得以存续,并吸引了许多人归向教会。2008 年,TAN 被 Saint Benedict Press 收购。如今,TAN 继续其使命,面向新一代的读者。
For a free catalog, visit us online at
TANBooks.com
自创立之初,TAN 出版社便出版了一系列教导并捍卫信仰的小册子。通过与各组织、使徒工作团体及有福传心志的个人合作,已分发了远超 1000 万册 TAN 小册子。
Or call us toll-free at
最近,TAN 出版社进一步扩展了出版业务,推出了天主教日历和每日计划本——同时,通过其姊妹品牌 Catholic Courses(catholiccourses.com)和 Saint Benedict Press(saintbenedictpress.com),还出版了圣经、小说以及多媒体产品。
(800) 437-5876
如今,TAN 出版社在神学、祈祷、灵修、教义、教会历史及圣徒传记等领域出版了超过 500 种书籍。TAN 的书籍以多种语言出版,遍布全球的学校、堂区、书店和家庭。
如需免费目录,请访问我们的网站:
TANBooks.com
或拨打我们的免费电话
(800) 437-5876