居家退省

与 A Do-It-at-Home Retreat 对照
André Ravier, S.J.
居家退省适合各种基督徒生活的一些属灵操练

二、祷告的框架

II THE FRAMEWORK OF PRAYER

在这一部分,我们将看看圣依纳爵在他的《神操》中推荐的主要祷告方法。对于那些想要学习祷告的人来说,这些构成了灵魂的真正教育。

In this section we are going to look at the principal Methods of Prayer that St. Ignatius recommends in his Spiritual Exercises. These constitute a veritable education of the soul for those who want to learn to pray.

在圣依纳爵的《神操》中列出了许多祷告方法。与传说相反,并不存在所谓的「依纳爵方法」。圣依纳爵从当时流行的许多不同灵修作家那里借鉴了他认为最适合引导灵魂与神真正结合的可教导方法。他没有对这些方法作哲学反思,但它们逐渐进入了神操,他教导退省者如何使用它们。此外,他意识到,一旦掌握了「参数」,退省者就可以在思考其他默想中的内容时运用它们。圣依纳爵要求退省者对同一个「奥秘」甚至同一个「美德」连续应用几种方法,以更深入地理解奥秘或美德的真理,这并不罕见——至少在他处理重要主题时是这样。渴望与神结合的人可能会在退省之外广泛使用这些方法中的一种或另一种,这取决于他的灵魂状态、祷告的主题,以及他的身体或心理状态。此外,在同一次祷告过程中,他甚至可能把这些方法混合在一起。最重要的是在祷告中寻见神。

There are many methods of prayer outlined in St. Ignatius Spiritual Exercises. Contrary to the legend, there is no such thing as an Ignatian method. St. Ignatius borrowed from a number of different spiritual writers who were popular at the time what he considered to be the most teachable methods for introducing the soul to a true union with God. He made no philosophical reflections on these methods, but little by little they eventually found their way into the Exercises, and he taught his retreatants how to use them. Moreover, he realized that, once the parameters were mastered, the retreatant could employ them while considering the matter contained in other meditations. It is not unusual—at least when he is dealing with important topics—for St. Ignatius to ask the retreatant to apply several methods successively to the same mystery or even to the same virtue in order to penetrate more deeply into the truth of the mystery or virtue. The person who desires to unite himself with God might use one or another of these methods extensively outside the retreat, depending on his state of soul, the subject matter of his prayer, and his physical or psychological state. Furthermore, during the course of the same prayer, he might even mix these methods together. What is essential is finding God in his prayer.

我们在这里不会再回去评论我们在「每种祷告的共同特征」一节中已经提到的内容。我们认为这些主题已经为我们的目的作了充分的解释。

We shall not here go back to commenting on the matter we have already touched on in the section entitled Common Fea tures of Every Prayer. We assume these topics have already been sufficiently explained for our purposes.

甲、以灵魂的三种能力默想

A. Meditation by the Three Powers of the Soul

圣依纳爵第一次介绍这种关于三种能力的祷告方法——这是在他之前就流行的方法,也是教会传统的祷告方式——是在与三种罪的默想相关的时候。依纳爵并没有发明这种方法,他当然也不会把它推荐给那些发现它会妨碍祷告的人。此外,在《神操》中「默观」比「默想」多得多。至于关于灵魂三种能力的祷告方法,退省者

The first time St. Ignatius introduces this method of prayer on the three powers—a method that was in vogue before his time and that was a traditional way of praying in the Church—is in connection with the Meditation on the Three Sins. Ignatius did not invent this method, and he certainly does not recommend it for anyone who finds it a detriment to prayer. Also, in the Spiritual Exercises there are many more “contemplations” than “meditations”. As for the method of prayer on the three powers of the soul, the retreatant

  • 使自己处于神的同在中,
  • 作预备祷文,
  • 作场景构想,
  • 求他所要和所愿的。
  • puts himself in the presence of God,
  • makes his preparatory prayer,
  • makes his composition of place,
  • asks what he wants and desires.

然后他在对给定主题或该主题某个特定方面的默想过程中使用以下程序。

He then uses the following procedure during the course of his meditation on a given subject or on some particular aspect of that subject.

首先,他要运用他的记忆力。让我们以原罪的默想为例。开始思考这个奥秘的人要简短地回想起我们始祖被造的故事,神赐给第一个人的恩赐,他被禁止做的事,他的诱惑,最后是他的堕落。

First, he will call on his memory. Let us take for example the meditation on original sin. The person who sets out to consider this mystery will briefly recall to mind the story of the creation of our first parents, the gifts God gave to the first man, what he was prohibited from doing, his temptation, and finally his fall.

其次,他要将他的理解力集中在主题上。任何能让人更好地理解当前主题的理智过程都可以使用:推理、反思、更有力的论证、比较、类比、对比等等。圣依纳爵用某些短语来指明理智的工作,如「围绕事物徘徊」或「更详细地思考」。* Meditari意味着「反复思考」,「细细咀嚼」。圣方济各·沙雷同样强调理解*:一个人应该对当前的事物作「一个或多个思考」。
第三,记忆和理解的努力应该最终推动意志,或者更好说,通过意志推动心灵。让我们仔细注意这一点,因为这是默想中最重要的。如果没有推动心灵这个因素,默想就不会真正成为祷告。它可能是一个美好的思考,一个深刻的反思,但它不会是一个祷告。让我们再次听听圣方济各·沙雷在这个主题上说的话。理解的思考是「为了提升你的心归向神和神的事物。这就是默想与为了学习而进行的研究和思考的区别……」「只要你从任何一个思考中获得光照和帮助,就停留在那里,不要往前走……」「可能在你祷告一开始就发现你的心被提升到神那里,在这种情况下,就不需要遵循我建议的方法了,因为虽然思考通常是首先的,但如果圣灵已经带来了这个结果,它们就没有用了。」圣方济各·沙雷,《虔诚生活入门》,迈克尔·戴译,Cong. Orat.(威斯敏斯特,马里兰:纽曼出版社,1956年)57,58,61页。

Second, he will focus his understanding on the subject. Every intellectual process that enables the person to take a better account of the theme at hand can be used: reasoning, reflection, a fortiori argumentation, comparisons, analogies, contrasts, etc. St. Ignatius uses certain phrases to identify the work of the intellect such as “to wander about the matter” or “to think over [it] in more detail”. Meditari means “to be ruminated upon”, “chewed over”. St. Francis de Sales gives understanding the same emphasis: a person should make “one or a number of considerations” on the matter at hand.
Third, the effort on the part of the memory and understanding should end up moving the will or, better, moving the heart by means of the will. Let us note this carefully because it is what is essential in a meditation. If this factor of moving the heart is not present, the meditation will not really be a prayer. It might be a beautiful consideration, a profound reflection, but it will not be a prayer. Let us again listen to what St. Francis de Sales says on the subject. Considerations of the understanding are made to raise your heart to God and to the things of God. This is where meditation differs from study and from considerations which are made to become learned. . . . As long as you are gaining light and help from any one consideration stay there without passing on. . . . It may happen that you find your heart raised up to God from the very beginning of your prayer, in which case there is no need to follow the method I have suggested, for though considerations usually come first, if the Holy Spirit has already brought this about they would be to no purpose.St. Francis de Sales, Introduction to the Devout Life, trans. Michael Day, Cong. Orat. (Westminster, Md.: Newman Press, 1956) 57, 58, 61.

「情感」应该导向坚定、明确、真诚的决心。在某种程度上,默想的果实总是归向更热切的爱。

The affections should lead to firm, precise, sincere resolutions. To some degree the fruit of meditation is always a conversion to a more fervent love.

默想应该以一次或多次交谈结束。这些交谈汇集了所默想内容的全部或部分。从其本质和结果来看,它们是亲密的对话,是退省者「运用他的意志来推动他的心」的特殊时刻。然而,这并不意味着它们是甜蜜情感的表达。相反,它们通过最真诚和完全的自我奉献,表达了对神的现实委身。

The meditation should end with one or more colloquies. These colloquies gather up all or part of what has been meditated upon. By their nature and from their results they are intimate conversations, special moments when the retreatant applied his will to move his heart. This does not mean, however, that they are expressions of sweet sentimentality. On the contrary, they speak of a realistic commitment to God by the most sincere and total gift of self.

乙、福音奥秘的默观

B. Contemplation on a Gospel Mystery

默观这个词在属灵语言中有多重含义,不同的作者给它不同的内涵。
圣依纳爵在他的《神操》中非常精确地定义了它。(他在论述道成肉身的默观时解释了它[见第98页]。)

The word contemplation has a manifold meaning in spiritual language, and different authors give different connotations to it.
St. Ignatius defines it very precisely in his Spiritual Exercises. (He explains it when he treats the contemplation on the Incarnation [see p. 98].)

——在退省者使自己处于神的同在中并作了预备祷文之后,圣依纳爵要求他回想奥秘的历史(如圣经或某位福音书作者所描述的)。这是一个最重要的指示,因为接下来的默观在很大程度上将取决于这种回忆的质量和清晰度。然而,这种记忆的操练不需要是一个漫长的过程,只要它是准确和生动的,可以说是给退省者施了魔法,使他完全沉浸在场景的现实中。

— After the retreatant has placed himself in the presence of God and has made his preparatory prayer, St. Ignatius asks him to call to mind the history (as it is described in the Bible or by one of the Evangelists) of the mystery. This is a most important directive because the contemplation that follows will depend to a great extent on the quality and distinctness of this recall. However, this exercise of the memory need not be a lengthy process, provided that it is precise and vivid and that it casts a spell, so to speak, on the retreatant, immersing him completely in the reality of the scene.

——接下来退省者对奥秘展开的地点或诸多地点作心理表象然后他求他所要和所愿的。

— Next the retreatant makes a mental representation of the place or the places where the mystery unfolds itself, and then he asks for what he wants and desires.

在这之后我们有以下顺序:

After this we have the following sequence:

(1)祷告的人要看涉及的人物。
(2)他要听并品味他们的话语。
(3)他要仔细观察他们的行动。

(1) The one who is praying will look at the persons involved.
(2) He will listen to and savor their words.
(3) He will look closely at their actions.

每一次,他都要通过反思这些人物、话语和行动如何影响自己来「获取属灵益处」。

Each time, he will try to draw spiritual profit by reflecting on how these persons, words, and actions affect himself.

第三周开始时,圣依纳爵在默观中引入了一些新元素。这些可以说是一个框架,其中的主题应该在那一周的所有默观中重新发现。这些主题与其说是默观,不如说更接近默想:

At the beginning of the Third Week, St. Ignatius introduces some new elements into the contemplation. These are, as it were, a framework of the themes that should be rediscovered during all the contemplations of that week. These themes are more allied to meditation than to contemplation:

第三周: 思考我们的主基督在他的人性中所受的苦难
第三周: 思考他的神性如何被隐藏
第四周: 思考神性如何现在显现
第三周: 思考基督如何为我的罪受这一切苦
第四周: 思考我们的主基督如何行使安慰者的职分。因此,依纳爵式的默观在于以极大的信心和爱重新经历这奥秘;也就是说,祷告的人重新经历福音的记载,就好像他当时在场,并在展开的奥秘中扮演一个角色。例如,在圣诞时:「我要使自己成为一个贫穷不配的仆人,注视他们[耶稣、马利亚、约瑟],默观他们,并以所有可能的敬意和崇敬服侍他们的需要,就好像我当时在场一样。」默观也需要一些反思和默想的元素。从这个意义上说,它与所谓的「感官应用」方法是不同的。

Third Week: consider what Christ our Lord suffers in his human nature
Third Week: consider how his divinity is hidden
Fourth Week: consider how the Divinity now appears
Third Week: consider how Christ suffers all of this for my sins
Fourth Week: consider the office of consoler that Christ our Lord exercises Ignatian contemplation consists, then, in reliving the mystery with a great deal of faith and love; that is, the one who is praying relives the Gospel account as if he were present there and had a part to play in the unfolding mystery. For example, at the Nativity: I will make myself a poor unworthy slave and look upon them [Jesus, Mary, Joseph], contemplate them, and serve them in their needs, as though I were there present, with all possible homage and reverence. Contemplation also requires some of the elements of reflection and meditation. In this sense it is distinct from that method called Application of the Senses.

像默想一样,默观应该以交谈结束,在交谈中情感与决心交织在一起。

Like meditation, contemplation should terminate with the colloquies, where affections intermingle with resolutions.

丙、感官的应用

C. Application of the Senses

圣依纳爵在关于地狱的默想中解释了这个方法(见第78-81页)。

St. Ignatius explains this method in connection with the Meditation on Hell (see pp. 78–81).

——在使自己处于神的同在中,诵读预备祷文,回想奥秘的历史,作场景构想,并求他所要的恩典之后,退省者就准备好使用这个方法了。它包括可以说是借助五种感官来探索奥秘

— After placing himself in Gods presence, saying the preparatory prayer, calling to mind the history of the mystery, making the composition of place, and asking for the grace he wants, the retreatant is ready to employ this method. It consists of exploring the mystery, so to speak, with the aid of each of the five senses.

首先是看: 祷告的人用想象力看见在他操练中涉及的人物,并详细默想和默观他们所处的环境。然后在他所看见的之后,他努力通过反思自己来获取属灵益处。

First with seeing: The one making the prayer sees with the imagination the persons who are involved in his Exercise, and he meditates and contemplates in detail on the circumstances in which they find themselves. Then after what he has seen, he endeavors to draw spiritual profit by reflecting on himself.

其次是听: 祷告的人人物们所说的或可能在说的话。根据他所听见的,他努力通过反思自己来获取属灵益处。

Next with hearing: The person making the prayer hears what the persons say or what they could be saying. As a result of what he hears, he endeavors to draw spiritual profit by reflecting on himself.

然后是嗅和尝: 例如,在圣诞时:「用内在的嗅觉和味觉去闻和尝。」
然而,如果遵循本书所含架构的退省者希望使用重复,让他完全自由地这样做。

Then with smelling and tasting: For example, at the Nativity: To smell and taste with the interior senses of smell and taste the
If, however, the retreatant who follows the schema contained in this book wishes to make use of the repetitions, let him do so with complete freedom.

无论退省者决定什么,他都必须了解这个优秀的默想方法。正是通过重复,灵魂才能越来越深地浸润在它一直在默想的奥秘或真理中。每个人都有他最喜欢的福音奥秘和他最喜欢品味的基督的特定话语。对他来说,这些特定奥秘的场景带有一种恩典,当他默观它们时,有某种东西在他里面「唱歌」。因此,完全自由地经常回到它们是最有益的。

Whatever the retreatant decides, it is essential that he know something about this excellent method of meditation. It is through the repetitions that the soul steeps itself more and more in the mystery or the truth upon which it has been meditating. Each person has his favorite mysteries from the Gospels and the particular words of Christ he savors most. For him there is a grace connected with scenes of these particular mysteries, something that sings in him when he contemplates them. It is most profitable, therefore, to return to them frequently in perfect freedom.

重复以与所有操练相同的方式开始:使自己处于神的同在中,预备祷文,奥秘的历史,场景构想,以及求恩典。

The repetition begins the same way as all of the Exercises: with the placing of oneself in the presence of God, the preparatory prayer, the history of the mystery, the composition of the place, and the asking for grace.

在这之后,退省者重复前面的一个或多个操练。但他这样做时有一个重要的区别:他说,*「我要回到那些我经历到更大的安慰或枯燥或光照或更大的属灵领会的点上。」*除了给出这个建议外,圣依纳爵还推荐发展「交谈」,这在这些点的发展中很重要,因为在默想特定福音事件时,总是心灵在向前推进。

After this, the retreatant repeats the preceding exercise or exercises. But he does so with this important difference: he says, I will return to where I dwelt upon those points in which I experienced greater consolation or desolation or light or greater spiritual appreciation. In addition to giving this advice, St. Ignatius also recommends developing colloquies, which are important in the development of these points, for it is the heart that always forges ahead in meditating on a particular Gospel event.

因此,这不是简单地重复我们对想法或反思的思考。最重要的是我们在默想期间所经历的属灵经验,现在我们想要做的是重新经历那些在我们灵魂中的感动,那些我们以更清晰的方式经历神的时刻。简而言之,我们想要回到我们已经做过的那些默想中最「温暖」、最有效和最有意义的点上。

It is not a question, therefore, of merely repeating our consideration of ideas or reflections. What is essential is the spiritual experience we had during our meditation, and now what we want to do is relive those motions within our soul, those times when God was experienced in clearer way. In short, we want to return to the warmest, the most effective, and most meaningful points in those meditations we have already made.

应该注意的是,圣依纳爵把「枯燥」也包括在他要求退省者回去重新经历的这些经验中。我们在这里只强调这个建议的重要性,而不作长篇论述。但至少我们应该指出,在依纳爵灵修中,与使灵魂痛苦的事物的对抗确实是宝贵的,因为它们是使信心更纯净、盼望更热切、爱更真诚的「黑夜」。

It should be noted that St. Ignatius includes desolations among these experiences that he asks the retreatant to go back and relive. We will only draw attention to the importance of this piece of advice without giving it a long treatment here. But at least we should remark that, in Ignatian spirituality, confrontations with what pains the soul are precious indeed because they are the nights when faith is made more pure, hope more ardent, and love more sincere.

有时圣依纳爵似乎设想一种更客观的重复类型,更像是一个总结。「理智,不受干扰,将勤勉地翻阅前面操练中所默观的事物的记忆。」因此,第一次默观的内容变得更真实,更好地整合,并更加内化。甚至有可能,由于这种「坚持」,神对退省者的旨意将向他显明。

There are times when St. Ignatius seems to envisage a type of repetition that is more objective and seems to be more like a resumé. The intellect, without distractions, will turn over assiduously the remembrance of the matter contemplated in the preceding exercises. So what was contemplated the first time is made more real, is better integrated, and becomes more internalized. It is even possible that, due to this perseverance, Gods will for the retreatant will become manifest to him.