《威斯敏斯特信仰宣言》
Westminster Confession of Faith
一、论圣经
I. Of the Holy Scripture
虽然自然之光,以及创造与护理的工作,在相当程度上彰显了神的良善、智慧和大能,使人无可推诿;诗 19:1-3;罗 1:19-20;罗 1:32 并 罗 2:1;罗 2:14-15。 然而,它们不足以赐给人得救所必需的对神和他旨意的认识;林前 1:21;2:13-14。 因此主曾在不同的时期、以多样的方式启示他自己,并向他的教会宣明他的旨意;来 1:1。 此后,为更好地保守和传扬真理,并为更稳固地扶持和安慰教会,使其能抵挡肉体的败坏、撒但的恶毒和世俗的侵害,神将这一切完全记录在文字中;箴 22:19-21;赛 8:19-20;太 4:4,7,10;路 1:3-4;罗 15:4。 这就使得圣经极其必要;提后 3:15;彼后 1:19。 神从前用来向他子民启示其旨意的方式,如今已经停止。来 1:1-2。
Although the light of nature, and the works of creation and providence, do so far manifest the goodness, wisdom, and power of God, as to leave men inexcusable;Psa 19:1-3; Rom 1:19-20; 1:32 with Rom. 2:1; 2:14-15. yet are they not sufficient to give that knowledge of God, and of his will, which is necessary unto salvation;1 Cor 1:21; 2:13-14. therefore it pleased the Lord, at sundry times, and in divers manners, to reveal himself, and to declare that his will unto his Church;Heb 1:1. and afterwards, for the better preserving and propagating of the truth, and for the more sure establishment and comfort of the Church against the corruption of the flesh, and the malice of Satan and of the world, to commit the same wholly unto writing;Prov 22:19-21; Isa 8:19-20; Mat 4:4, 7, 10; Luke 1:3-4; Rom 15:4. which maketh the holy Scripture to be most necessary;2 Tim 3:15; 2 Pet 1:19. those former ways of God’s revealing his will unto his people being now ceased.Heb 1:1-2.
所谓的圣经,或所写下的神的道,如今包含旧约和新约的所有书卷,如下:
Under the name of holy Scripture, or the Word of God written, are now contained all the books of the Old and New Testaments, which are these:
旧约书卷:创世记、出埃及记、利未记、民数记、申命记、约书亚记、士师记、路得记、撒母耳记上、撒母耳记下、列王纪上、列王纪下、历代志上、历代志下、以斯拉记、尼希米记、以斯帖记、约伯记、诗篇、箴言、传道书、雅歌、以赛亚书、耶利米书、耶利米哀歌、以西结书、但以理书、何西阿书、约珥书、阿摩司书、俄巴底亚书、约拿书、弥迦书、那鸿书、哈巴谷书、西番雅书、哈该书、撒迦利亚书、玛拉基书。
Of the Old Testament: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, I Samuel, II Samuel, I Kings, II Kings, I Chronicles, II Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, The Song of Songs, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi.
新约书卷:马太福音、马可福音、路加福音、约翰福音,使徒行传,保罗写给罗马书、哥林多前书、哥林多后书、加拉太书、以弗所书、腓立比书、歌罗西书、帖撒罗尼迦前书、帖撒罗尼迦后书、提摩太前书、提摩太后书、提多书、腓利门书,以及希伯来书、雅各书、彼得前书、彼得后书、约翰壹书、约翰贰书、约翰参书、犹大书、启示录。
Of the New Testament: The Gospels according to Matthew, Mark, Luke, John. The Acts of the Apostles. Paul’s Epistles to the Romans, Corinthians I, Corinthians II, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, Thessalonians I, Thessalonians II, To Timothy I, To Timothy II, To Titus, To Philemon, The Epistle to the Hebrews, The Epistle of James, The First and Second Epistles of Peter, The First, Second, and Third Epistles of John, The Epistle of Jude, The Revelation.
所有这些书卷,都是神所默示,用来作为信仰和生活的准则。提后 3:16;弗 2:20;启 22:18-19;赛 8:20;路 16:29-31;加 1:8-9;提后 3:15-17。
All which are given by inspiration of God, to be the rule of faith and life.2 Tim. 3:16; Eph. 2:20; Rev. 22:18-19; Isa. 8:20; Luke 16:29-31; Gal. 1:8-9; 2 Tim. 3:15-17.
那些通常称为旁经的书卷,因为并非神所默示,不属于圣经的正典;所以在神的教会中并没有权威,也不应受到比其他人类著作更高的认可或使用。路 24:27,44;罗 3:2;彼后 1:21。
The books commonly called Apocrypha, not being of divine inspiration, are no part of the canon of the Scripture; and therefore are of no authority in the Church of God, nor to be any otherwise approved, or made use of, than other human writings.Luke 24:27, 44; Rom 3:2; 2 Pet 1:21.
圣经应当被人相信与顺服,其权威并不依赖任何人的见证或教会的见证,而完全在于神自己(他本身就是真理),因为他是圣经的作者。因此,我们当接受它,因为它是神的道。彼后 1:19-21;提后 3:16;约壹 5:9;帖前 2:13。
The authority of the holy Scripture, for which it ought to be believed and obeyed, dependeth not upon the testimony of any man, or Church; but wholly upon God (who is truth itself) the author thereof: and therefore it is to be received, because it is the Word of God.2 Pet 1:19-21; 2 Tim 3:16; 1 John 5:9; 1 Thess 2:13.
我们或许会因教会的见证而被感动并引导,对圣经生出崇高而敬畏的心。再者,圣经所论述内容的属天性、教义的功效、文体的庄严、各部分的一致、整体的目标(在于将一切荣耀归与神)、它对人得救唯一之路的充分启示,以及其他无可比拟的卓越与完全,都是证明它确实是神的道的理由。然而,我们对其绝对真理性及神所赋予之权威的完全确信与保证,乃来自圣灵在我们内心借着并同着圣经所作的见证。提前 3:15;约壹 2:20,27;约 16:13-14;林前 2:10-12;赛 59:21。
We may be moved and induced by the testimony of the Church to a high and reverent esteem of the holy Scripture. And the heavenliness of the matter, the efficacy of the doctrine, the majesty of the style, the consent of all the parts, the scope of the whole (which is to give all glory to God), the full discovery it makes of the only way of man’s salvation, the many other incomparable excellencies, and the entire perfection thereof, are arguments whereby it doth abundantly evidence itself to be the Word of God; yet, notwithstanding, our full persuasion and assurance of the infallible truth, and divine authority thereof, is from the inward work of the Holy Spirit, bearing witness by and with the Word in our hearts.1 Tim 3:15; 1 John 2:20, 27; John 16:13-14; 1 Cor 2:10-12; Isa 59:21.
神关于他自己荣耀、人得救、信仰与生活所必需的一切旨意,都已经在圣经中明确记载,或是通过必要且正当的推论可从圣经中得出;因此,无论是因圣灵的新启示或人的传统,都不应在任何时候向其中增添内容。提后 3:15-17;加 1:8-9;帖后 2:2。 但我们也承认,神的灵在内心的光照对于得救所需的理解是必不可少的,唯有如此才能明白神的道所启示之事;约 6:45;林前 2:9-12。 并且,在敬拜神和教会治理上,有一些与人类行为和社群生活相关的情形,需要根据自然之光与基督徒的智慧,按照神的道之普遍准则加以安排,使人常当遵行。林前 11:13-14;14:26,40。
The whole counsel of God, concerning all things necessary for his own glory, man’s salvation, faith, and life, is either expressly set down in Scripture, or by good and necessary consequence may be deduced from Scripture: unto which nothing at any time is to be added, whether by new revelations of the Spirit, or traditions of men.2 Tim 3:15-17; Gal 1:8-9; 2 Thess 2:2. Nevertheless we acknowledge the inward illumination of the Spirit of God to be necessary for the saving understanding of such things as are revealed in the Word:John 6:45; 1 Cor 2:9-12. and that there are some circumstances concerning the worship of God, and government of the Church, common to human actions and societies, which are to be ordered by the light of nature, and Christian prudence, according to the general rules of the Word, which are always to be observed.1 Cor 11:13-14; 14:26, 40.
圣经中所有的事并非同样地浅显易懂,对所有人也并非同样清楚;彼后 3:16。 然而,与得救相关、必须被人所认识、相信和遵行的事,却在圣经的一些地方得到十分明白的呈示,使无论是有学问的,还是没有学问的,只要正确地使用一般的途径,都能充分明白。诗 119:105,130;申 30:11-14;赛 8:20;徒 17:11。
All things in Scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear unto all;2 Pet 3:16. yet those things which are necessary to be known, believed, and observed for salvation, are so clearly propounded and opened in some place of Scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use of the ordinary means, may attain unto a sufficient understanding of them.Psa 119:105, 130; Deut 30:11-14; Isa 8:20; Acts 17:11.
旧约原用希伯来文(这曾是古时神子民的母语),新约原用希腊文(在其写作时期是各国普遍熟知的语言),它们都是神直接默示,并在他奇妙的看顾和护理下于各时代都被保守纯正,因此是权威的;太 5:18;诗 119:89;赛 8:20。 在所有教会内关于信仰的争议中,最终应当诉诸这两种原文圣经。徒 15:15;约 5:39,46。 但因神子民都有权利并应当敬畏神而阅读、查考圣经,约 5:39。 然而并非所有人都明白原文,所以圣经应当被翻译成各民族的惯用语言,林前 14:6,9,11-12,24,27-28。 好使神的道丰丰富富地存在众人心中,使他们能以合宜的方式敬拜神,并且借着圣经所带来的忍耐与安慰而得着盼望。西 3:16;罗 15:4。
The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which at the time of the writing of it was most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore authentical;Mat 5:18; Psa 119:89; Isa 8:20. so as, in all controversies of religion, the Church is finally to appeal unto them.Acts 15:15; John 5:39, 46. But because these original tongues are not known to all the people of God, who have right unto and interest in the Scriptures, and are commanded in the fear of God to read and search them,John 5:39. therefore they are to be translated into the vulgar language of every nation unto which they come,1 Cor 14:6, 9, 11-12, 24, 27-28. that, the Word of God dwelling plentifully in all, they may worship him in an acceptable manner, and through patience and comfort of the Scriptures may have hope.Col 3:16; Rom 15:4.
解释圣经无误的准则就是圣经本身;因此,当对于某段经文的真正且完整含义存有疑问时(不是多重而是单一的),就必须借着其他论述更清晰的经文来查考并明白。彼后 1:20-21;徒 15:15-16。
The infallible rule of interpretation of Scripture is the Scripture itself: and therefore, when there is a question about the true and full sense of any Scripture (which is not manifold, but one), it must be searched and known by other places that speak more clearly.2 Pet 1:20-21; Acts 15:15-16.
那用来裁决一切关于信仰的争议,并用来考量各议会的决议、古代作者的见解、人的教导及私人启示,而我们也当服从其定论的最高审断者,只能是通过圣经发声的圣灵。太 22:29,31;弗 2:20;徒 28:25。
The supreme judge by which all controversies of religion are to be determined, and all decrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private spirits, are to be examined, and in whose sentence we are to rest, can be no other but the Holy Spirit speaking in the Scripture.Mat 22:29, 31; Eph 2:20; Acts 28:25.
二、论神与三位一体
II. Of God, and of the Holy Trinity
独一、永活且真实的神只有一位,申 6:4;林前 8:4,6。 他在本质和完全性上是无穷的,伯 11:7-9;26:14。 是至洁的灵,约 4:24。 是不可见的,提前 1:17。 没有身体、肢体或情绪上的变化;申 4:15-16;约 4:24;路 24:39。 他不改变,玛 3:6;雅 1:17。 无所不在,王上 8:27;耶 23:23-24。 永恒,诗 90:2;提前 1:17。 不可测度,诗 145:3。 全能,创 17:1;启 4:8。 至智慧,罗 16:27。 至圣洁,赛 6:3;启 4:8。 至自由,诗 115:3。 至独立;出 3:14。 按照他自己不变且最公义的旨意行万事,弗 1:11。 为的是自己的荣耀;箴 16:4;罗 11:36。 他至慈爱,约壹 4:8,16。 有恩典、有怜悯、足能忍耐、丰盛地充满美善与诚实,赦免罪孽、过犯与罪;出 34:6-7。 他必赏赐那些殷切寻求他的人;来 11:6。 同时,他也是最公义、在审判中令人生畏的;尼 9:32-33。 恨恶一切罪恶,诗 5:5-6。 绝不以有罪的为无罪。鸿 1:2-3;出 34:7。
There is but one only, living, and true God,Deut 6:4; 1 Cor 8:4, 6. who is infinite in being and perfection,Job 11:7-9; 26:14. a most pure spirit,John 4:24. invisible,1 Tim 1:17. without body, parts, or passions;Deut 4:15-16; John 4:24; Luke 24:39. immutable,Mal 3:6; James 1:17. immense,1 Kings 8:27; Jer 23:23-24. eternal,Psa 90:2; 1 Tim 1:17. incomprehensible,Psa 145:3. almighty,Gen 17:1; Rev 4:8. most wise,Rom 16:27. most holy,Isa 6:3; Rev 4:8. most free,Psa 115:3. most absolute;Exod 3:14. working all things according to the counsel of his own immutable and most righteous will,Eph 1:11. for his own glory;Prov 16:4; Rom 11:36. most loving,1 John 4:8, 16. gracious, merciful, long-suffering, abundant in goodness and truth, forgiving iniquity, transgression, and sin;Exod 34:6-7. the rewarder of them that diligently seek him;Heb 11:6. and withal, most just, and terrible in his judgments;Neh 9:32-33. hating all sin,Psa 5:5-6. and who will by no means clear the guilty.Nah 1:2-3; Exod 34:7.
神在他自己里面,并本于他自己,拥有一切生命,约 5:26。 荣耀,徒 7:2。 美善,诗 119:68。 和真福;提前 6:15;罗 9:5。 他独自全足,不需要他所造的任何受造物,徒 17:24-25。 也不从他们得荣耀,伯 22:2-3。 而只是向他们、借他们、对他们,并在他们中显明他自己的荣耀;他是万有的唯一源头,万物都本于他、倚靠他、归于他;罗 11:36。 他对万物拥有至高的主权,可随己意地借着它们、为着它们或在它们身上行事。启 4:11;提前 6:15;但 4:25,35。 在他眼前,一切都显明无遗;来 4:13。 他的知识无限、无误、且不依赖任何受造物,罗 11:33-34;诗 147:5。 因此对他没有偶然或不确定之事。徒 15:18;结 11:5。 他在一切计划、工作和诫命上都是至圣的。诗 145:17;罗 7:12。 他向天使、人,以及一切受造物要求任何敬拜、事奉或顺服,都是理所当然的。启 5:12-14。
God hath all life,John 5:26. glory,Acts 7:2. goodness,Psa 119:68. blessedness,1 Tim 6:15; Rom 9:5. in and of himself; and is alone in and unto himself all-sufficient, not standing in need of any creatures which he hath made,Acts 17:24-25. nor deriving any glory from them,Job 22:2-3. but only manifesting his own glory in, by, unto, and upon them: he is the alone fountain of all being, of whom, through whom, and to whom are all things;Rom 11:36. and hath most sovereign dominion over them, to do by them, for them, or upon them whatsoever himself pleaseth.Rev 4:11; 1 Tim 6:15; Dan 4:25, 35. In his sight all things are open and manifest;Heb 4:13. his knowledge is infinite, infallible, and independent upon the creature,Rom 11:33-34; Psa 147:5. so as nothing is to him contingent, or uncertain.Acts 15:18; Ezek 11:5. He is most holy in all his counsels, in all his works, and in all his commands.Psa 145:17; Rom 7:12. To him is due from angels and men, and every other creature, whatsoever worship, service, or obedience he is pleased to require of them.Rev 5:12-14.
在独一的神性之中,有三个位格,他们同享一体的本质、权能和永恒性:即圣父、圣子和圣灵。约壹 5:7;太 3:16-17;太 28:19;林后 13:14。 圣父无所从出,也并非受生或发出;圣子乃是从圣父永远受生;约 1:14,18。 圣灵则是从圣父和圣子永远发出。约 15:26;加 4:6。
In the unity of the Godhead there be three persons of one substance, power, and eternity: God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost.1 John 5:7; Mat 3:16-17; Mat 28:19; 2 Cor 13:14. The Father is of none, neither begotten, nor proceeding; the Son is eternally begotten of the Father;John 1:14, 18. the Holy Ghost eternally proceeding from the Father and the Son.John 15:26; Gal 4:6.
三、论神的永恒预旨
III. Of God’s Eternal Decree
自永远以来,神凭着他自己最有智慧和至圣的旨意,随意且不可改变地预定了将要发生的一切;弗 1:11;罗 11:33;来 6:17;罗 9:15,18。 但这样并不意味着神是罪的作者,雅 1:13,17;约壹 1:5。 也没有强迫受造物的意志,也没有剥夺次要原因的自由或偶然性,反而巩固了它们。徒 2:23;太 17:12;徒 4:27-28;约 19:11;箴 16:33。
God, from all eternity, did, by the most wise and holy counsel of his own will, freely and unchangeably ordain whatsoever comes to pass:Eph 1:11; Rom 11:33; Heb 6:17; Rom 9:15, 18. yet so, as thereby neither is God the author of sin,James 1:13, 17; 1 John 1:5. nor is violence offered to the will of the creatures; nor is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather established.Acts 2:23; Mat 17:12; Acts 4:27-28; John 19:11; Prov 16:33.
虽然神知道在一切所设想的情形下,任何可能或将要发生的事,徒 15:18;撒上 23:11-12;太 11:21,23。 然而他并非因为预见这些事将会发生,或在此类情形下会发生,就这样预定了它们。罗 9:11,13,16,18。
Although God knows whatsoever may or can come to pass upon all supposed conditions,Acts 15:18; 1 Sam 23:11-12; Mat 11:21, 23. yet hath he not decreed any thing because he foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions.Rom 9:11, 13, 16, 18.
神的预旨是为彰显他的荣耀:有些人和天使被预定得永生,有些则被预定至永死。提前 5:21;太 25:41;罗 9:22-23;弗 1:5-6;箴 16:4。
By the decree of God, for the manifestation of his glory, some men and angels are predestinated unto everlasting life, and others foreordained to everlasting death.1 Tim 5:21; Mat 25:41; Rom 9:22-23; Eph 1:5-6; Prov 16:4.
如此被预定和命定的天使与人,都是特别且不可改变地被指定的;他们的数目确实且固定,既不增添也不减少。提后 2:19;约 13:18。
These angels and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either increased or diminished.2 Tim 2:19; John 13:18.
那些被预定得生命的人类,是在创立世界以前,神照他永恒不变的旨意、以及他隐藏的计划和美意,在基督里拣选他们得享永恒的荣耀,弗 1:4,9,11;罗 8:30;提后 1:9;帖前 5:9。 这完全是出于他白白的恩典与慈爱,并非由于他预见了他们有信心或善行、或能持守这些,或受造物里任何其他因素,成为他这样拣选的条件或原因;罗 9:11,13,16;弗 1:4,9。 这一切都归于他荣耀恩典的赞美。弗 1:6,12。
Those of mankind that are predestinated unto life, God, before the foundation of the world was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel and good pleasure of his will, hath chosen in Christ unto everlasting glory,Eph 1:4, 9, 11; Rom 8:30; 2 Tim 1:9; 1 Thess 5:9. out of his mere free grace and love, without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them, or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him thereunto;Rom 9:11, 13, 16; Eph 1:4, 9. and all to the praise of his glorious grace.Eph 1:6, 12.
神既然预定蒙拣选的人得荣耀,他也借着自己永恒且极其自由的旨意,预定了引导他们得荣耀的一切途径。彼前 1:2;弗 1:4-5;2:10;帖后 2:13。 因此,那些被拣选的人,虽在亚当里堕落,却借着基督得蒙救赎,帖前 5:9-10;多 2:14。 并在适当的时候由圣灵感动而有功效地归信基督;他们得称义、得儿子名分、被分别为圣,罗 8:30;弗 1:5;帖后 2:13。 并且靠着神的大能,借信心而被保守,直到得救。彼前 1:5。 除了那些蒙拣选的人以外,没有任何人能借基督得救赎,也不会有效地被呼召、被称义、领受儿子名分、被分别为圣并得救。约 17:9;罗 8:28-39;约 6:64-65;约 10:26;约壹 2:19。
As God hath appointed the elect unto glory, so hath he, by the eternal and most free purpose of his will, foreordained all the means thereunto.1 Pet 1:2; Eph 1:4-5; Eph 2:10; 2 Thess 2:13. Wherefore, they who are elected, being fallen in Adam, are redeemed by Christ,1 Thess 5:9-10; Titus 2:14. are effectually called unto faith in Christ by his Spirit working in due season; are justified, adopted, sanctified,Rom 8:30; Eph 1:5; 2 Thess 2:13. and kept by his power, through faith, unto salvation.1 Pet 1:5. Neither are any other redeemed by Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified, and saved, but the elect only.John 17:9; Rom 8:28-39; John 6:64-65; John 10:26; 1 John 2:19.
至于其余的人,神按他自己那高深莫测的旨意行事,为彰显他对受造物的至高权能,他或向他们施怜悯,或不施怜悯;他离弃他们,并任凭他们因自己的罪而落在羞辱和忿怒之中,使他荣耀的公义得着称颂。太 11:25-26;罗 9:17-18,21-22;提后 2:19-20;犹 1:4;彼前 2:8。
The rest of mankind God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will, whereby he extendeth or withholdeth mercy as he pleaseth, for the glory of his sovereign power over his creatures, to pass by; and to ordain them to dishonor and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice.Mat 11:25-26; Rom 9:17-18, 21-22; 2 Tim 2:19-20; Jude 1:4; 1 Pet 2:8.
对这高深的预定教义,要以谨慎和小心的态度来对待,罗 9:20;罗 11:33;申 29:29。 好让人专注于神在他的话语中所启示的旨意,并顺服之,从而能够因自己有效蒙召的确据,而得知自己已经蒙了永恒的拣选。彼后 1:10。 这样,这教义能使人对神生出赞美、敬畏和惊叹,也能激发谦卑、殷勤,并为真心顺服福音的人带来丰盛的安慰。弗 1:6;罗 11:33;罗 8:33;路 10:20。
The doctrine of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence and care,Rom 9:20; Rom 11:33; Deut 29:29. that men, attending the will of God revealed in his Word, and yielding obedience thereunto, may, from the certainty of their effectual vocation, be assured of their eternal election.2 Pet 1:10. So shall this doctrine afford matter of praise, reverence, and admiration of God; and of humility, diligence, and abundant consolation to all that sincerely obey the gospel.Eph 1:6; Rom 11:33; Rom 8:33; Luke 10:20.
三、论神的永恒预旨
III. Of God’s Eternal Decree
自永远以来,神凭着他自己最有智慧和至圣的旨意,随意且不可改变地预定了将要发生的一切;弗 1:11;罗 11:33;来 6:17;罗 9:15,18。 但这样并不意味着神是罪的作者,雅 1:13,17;约壹 1:5。 也没有强迫受造物的意志,也没有剥夺次要原因的自由或偶然性,反而巩固了它们。徒 2:23;太 17:12;徒 4:27-28;约 19:11;箴 16:33。
God, from all eternity, did, by the most wise and holy counsel of his own will, freely and unchangeably ordain whatsoever comes to pass:Eph 1:11; Rom 11:33; Heb 6:17; Rom 9:15, 18. yet so, as thereby neither is God the author of sin,James 1:13, 17; 1 John 1:5. nor is violence offered to the will of the creatures; nor is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather established.Acts 2:23; Mat 17:12; Acts 4:27-28; John 19:11; Prov 16:33.
虽然神知道在一切所设想的情形下,任何可能或将要发生的事,徒 15:18;撒上 23:11-12;太 11:21,23。 然而他并非因为预见这些事将会发生,或在此类情形下会发生,就这样预定了它们。罗 9:11,13,16,18。
Although God knows whatsoever may or can come to pass upon all supposed conditions,Acts 15:18; 1 Sam 23:11-12; Mat 11:21, 23. yet hath he not decreed any thing because he foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions.Rom 9:11, 13, 16, 18.
神的预旨是为彰显他的荣耀:有些人和天使被预定得永生,有些则被预定至永死。提前 5:21;太 25:41;罗 9:22-23;弗 1:5-6;箴 16:4。
By the decree of God, for the manifestation of his glory, some men and angels are predestinated unto everlasting life, and others foreordained to everlasting death.1 Tim 5:21; Mat 25:41; Rom 9:22-23; Eph 1:5-6; Prov 16:4.
如此被预定和命定的天使与人,都是特别且不可改变地被指定的;他们的数目确实且固定,既不增添也不减少。提后 2:19;约 13:18。
These angels and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either increased or diminished.2 Tim 2:19; John 13:18.
那些被预定得生命的人类,是在创立世界以前,神照他永恒不变的旨意、以及他隐藏的计划和美意,在基督里拣选他们得享永恒的荣耀,弗 1:4,9,11;罗 8:30;提后 1:9;帖前 5:9。 这完全是出于他白白的恩典与慈爱,并非由于他预见了他们有信心或善行、或能持守这些,或受造物里任何其他因素,成为他这样拣选的条件或原因;罗 9:11,13,16;弗 1:4,9。 这一切都归于他荣耀恩典的赞美。弗 1:6,12。
Those of mankind that are predestinated unto life, God, before the foundation of the world was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel and good pleasure of his will, hath chosen in Christ unto everlasting glory,Eph 1:4, 9, 11; Rom 8:30; 2 Tim 1:9; 1 Thess 5:9. out of his mere free grace and love, without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them, or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him thereunto;Rom 9:11, 13, 16; Eph 1:4, 9. and all to the praise of his glorious grace.Eph 1:6, 12.
神既然预定蒙拣选的人得荣耀,他也借着自己永恒且极其自由的旨意,预定了引导他们得荣耀的一切途径。彼前 1:2;弗 1:4-5;2:10;帖后 2:13。 因此,那些被拣选的人,虽在亚当里堕落,却借着基督得蒙救赎,帖前 5:9-10;多 2:14。 并在适当的时候由圣灵感动而有功效地归信基督;他们得称义、得儿子名分、被分别为圣,罗 8:30;弗 1:5;帖后 2:13。 并且靠着神的大能,借信心而被保守,直到得救。彼前 1:5。 除了那些蒙拣选的人以外,没有任何人能借基督得救赎,也不会有效地被呼召、被称义、领受儿子名分、被分别为圣并得救。约 17:9;罗 8:28-39;约 6:64-65;约 10:26;约壹 2:19。
As God hath appointed the elect unto glory, so hath he, by the eternal and most free purpose of his will, foreordained all the means thereunto.1 Pet 1:2; Eph 1:4-5; Eph 2:10; 2 Thess 2:13. Wherefore, they who are elected, being fallen in Adam, are redeemed by Christ,1 Thess 5:9-10; Titus 2:14. are effectually called unto faith in Christ by his Spirit working in due season; are justified, adopted, sanctified,Rom 8:30; Eph 1:5; 2 Thess 2:13. and kept by his power, through faith, unto salvation.1 Pet 1:5. Neither are any other redeemed by Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified, and saved, but the elect only.John 17:9; Rom 8:28-39; John 6:64-65; John 10:26; 1 John 2:19.
至于其余的人,神按他自己那高深莫测的旨意行事,为彰显他对受造物的至高权能,他或向他们施怜悯,或不施怜悯;他离弃他们,并任凭他们因自己的罪而落在羞辱和忿怒之中,使他荣耀的公义得着称颂。太 11:25-26;罗 9:17-18,21-22;提后 2:19-20;犹 1:4;彼前 2:8。
The rest of mankind God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will, whereby he extendeth or withholdeth mercy as he pleaseth, for the glory of his sovereign power over his creatures, to pass by; and to ordain them to dishonor and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice.Mat 11:25-26; Rom 9:17-18, 21-22; 2 Tim 2:19-20; Jude 1:4; 1 Pet 2:8.
对这高深的预定教义,要以谨慎和小心的态度来对待,罗 9:20;罗 11:33;申 29:29。 好让人专注于神在他的话语中所启示的旨意,并顺服之,从而能够因自己有效蒙召的确据,而得知自己已经蒙了永恒的拣选。彼后 1:10。 这样,这教义能使人对神生出赞美、敬畏和惊叹,也能激发谦卑、殷勤,并为真心顺服福音的人带来丰盛的安慰。弗 1:6;罗 11:33;罗 8:33;路 10:20。
The doctrine of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence and care,Rom 9:20; Rom 11:33; Deut 29:29. that men, attending the will of God revealed in his Word, and yielding obedience thereunto, may, from the certainty of their effectual vocation, be assured of their eternal election.2 Pet 1:10. So shall this doctrine afford matter of praise, reverence, and admiration of God; and of humility, diligence, and abundant consolation to all that sincerely obey the gospel.Eph 1:6; Rom 11:33; Rom 8:33; Luke 10:20.
四、论创造
IV. Of Creation
圣父、圣子与圣灵,来 1:2;约 1:2-3;创 1:2;伯 26:13;伯 33:4。 为了彰显他那永恒大能、智慧与美善的荣耀,罗 1:20;耶 10:12;诗 104:24;诗 33:5-6。 起初从无创造了世界和其中的一切,无论是可见的还是不可见的,都在六日之内受造,而且样样甚好。创 1;来 11:3;西 1:16;徒 17:24。
It pleased God the Father, Son, and Holy Ghost,Heb 1:2; John 1:2-3; Gen 1:2; Job 26:13; Job 33:4. for the manifestation of the glory of his eternal power, wisdom, and goodness,Rom 1:20; Jer 10:12; Psa 104:24; Psa 33:5-6. in the beginning, to create, or make of nothing, the world, and all things therein, whether visible or invisible, in the space of six days, and all very good.Gen 1; Heb 11:3; Col 1:16; Acts 17:24.
神在造了其余的万物之后,又创造了人,造男造女,创 1:27。 赋予他们有理性且不朽的灵魂,创 2:7;传 12:7;路 23:43;太 10:28。 照着他的形象,具有知识、公义与真正的圣洁;创 1:26;西 3:10;弗 4:24。 并且神的律法刻在他们心里,罗 2:14-15。 他们有能力去遵行,传 7:29。 但亦有犯罪的可能,因他们拥有可以改变的自由意志。创 3:6;传 7:29。
After God had made all other creatures, he created man, male and female,Gen 1:27. with reasonable and immortal souls,Gen 2:7; Ecc 12:7; Luke 23:43; Mat 10:28. endued with knowledge, righteousness, and true holiness, after his own image;Gen 1:26; Col 3:10; Eph 4:24. having the law of God written in their hearts,Rom 2:14-15. and power to fulfill it,Ecc 7:29. and yet under a possibility of transgressing, being left to the liberty of their own will, which was subject unto change.Gen 3:6; Ecc 7:29.
除了这写在他们心里的律法外,他们还领受了一个命令,不可吃那分辨善恶树上的果子;创 2:17。 当他们遵守时,就在与神的相交中得享福乐,并且对万物拥有管辖的权柄。创 1:26,28。
Besides this law written in their hearts, they received a command, not to eat of the tree of the knowledge of good and evil;Gen 2:17. which while they kept, they were happy in their communion with God, and had dominion over the creatures.Gen 1:26, 28.
五、论护理
V. Of Providence
神是万物伟大的创造者,他用自己最有智慧且至圣的护理,托住、引导、安排和管理所有的受造物、作为与万事,来 1:3;但 4:34-35;诗 135:6;徒 17:25-28;伯 38:11;太 10:29-31。 从最大到最小都在他的手中,太 10:29-31。 这都是依照他无误的预知,徒 15:18;诗 94:8-11。 以及他自己自由且不可改变的旨意所定的计划,弗 1:11;诗 33:10-11。 使他的智慧、大能、公义、美善和怜悯的荣耀得着颂赞。赛 63:14;弗 3:10;罗 9:17;创 45:7;诗 145:7。
God, the great Creator of all things, doth uphold, direct, dispose, and govern all creatures, actions, and things,Heb 1:3; Dan 4:34-35; Psa 135:6; Acts 17:25-28; Job 38:11; Mat 10:29-31. from the greatest even to the least,Mat 10:29-31. by his most wise and holy providence,Prov 15:3; Psa 104:24; Psa 145:17. according to his infallible foreknowledge,Acts 15:18; Psa 94:8-11. and the free and immutable counsel of his own will,Eph 1:11; Psa 33:10-11. to the praise of the glory of his wisdom, power, justice, goodness, and mercy.Isa 63:14; Eph 3:10; Rom 9:17; Gen 45:7; Psa 145:7.
虽然就神这第一因的预知和预旨而言,一切事情都必然且无误地发生;徒 2:23。 但神也借着同样的护理,使事情按次要原因的本性而发生,或必然,或自由,或偶然。创 8:22;耶 31:35;出 21:13;申 19:5;王上 22:28,34;赛 10:6-7。
Although, in relation to the foreknowledge and decree of God, the first cause, all things come to pass immutably and infallibly;Acts 2:23. yet, by the same providence, he ordereth them to fall out, according to the nature of second causes, either necessarily, freely, or contingently.Gen 8:22; Jer 31:35; Exod 21:13; Deut 19:5; 1 Kings 22:28, 34; Isa 10:6-7.
神在他常用的护理中,会使用种种方法;徒 27:31,44;赛 55:10-11;何 2:21-22。 然而他也可以不借着这些方法,何 1:7;太 4:4;伯 34:20。 或超越这些方法,罗 4:19-21。 甚至违背这些方法,随他的旨意行事。王下 6:6;但 3:27。
God, in his ordinary providence, maketh use of means;Acts 27:31, 44; Isa 55:10-11; Hos 2:21-22. yet is free to work without,Hos 1:7; Mat 4:4; Job 34:20. above,Rom 4:19-21. and against them, at his pleasure.2 Kings 6:6; Dan 3:27.
神的大能无限、智慧难测、恩慈无量,在他的护理之中充份展现,以至于他的护理甚至及于天使与人最初的堕落,以及他们所有的罪;罗 11:32-34;撒下 24:1;代上 10:4,13-14;撒下 16:10;徒 2:23;徒 4:27-28。 这并非仅仅是消极的任凭,徒 14:16。 而是伴随着最智慧且大能的限制,诗 76:10;王下 19:28。 并且以多样的方式加以安排和管理,使之成就他自己的圣洁旨意;创 50:20;赛 10:6-7,12。 然而其中的罪性只来自受造物,与神无关,因为神至圣且公义,不是也不可能成为罪的作者或赞同者。雅 1:13-14,17;约壹 2:16;诗 50:21。
The almighty power, unsearchable wisdom, and infinite goodness of God so far manifest themselves in his providence, that it extendeth itself even to the first fall, and all other sins of angels and men;Rom 11:32-34; 2 Sam 24:1; 1 Chron 10:4, 13-14; 2 Sam 16:10; Acts 2:23; Acts 4:27-28. and that not by a bare permission,Acts 14:16. but such as hath joined with it a most wise and powerful bounding,Psa 76:10; 2 Kings 19:28. and otherwise ordering and governing of them, in a manifold dispensation, to his own holy ends;Gen 50:20; Isa 10:6-7, 12. yet so, as the sinfulness thereof proceedeth only from the creature, and not from God, who, being most holy and righteous, neither is nor can be the author or approver of sin.James 1:13-14, 17; 1 John 2:16; Psa 50:21.
这位满有智慧、公义并充满恩典的神,常常会在一段时间里,将他自己的儿女交给各样的试探,以及他们内心的败坏,好藉此惩治他们先前的罪,或显明他们心中隐藏的败坏力量与诡诈,使他们谦卑;代下 32:25-26,31;撒下 24:1。 并使他们更紧密且恒久地倚靠神所赐的帮助,也使他们对于将来可能的罪有更谨慎的防备,并完成其他种种公义而圣洁的目的。林后 12:7-9;诗 73:1-28;诗 77:1-12;可 14:66-72;约 21:15-17。
The most wise, righteous, and gracious God doth oftentimes leave for a season his own children to manifold temptations, and the corruption of their own hearts, to chastise them for their former sins, or to discover unto them the hidden strength of corruption and deceitfulness of their hearts, that they may be humbled;2 Chron 32:25-26, 31; 2 Sam 24:1. and to raise them to a more close and constant dependence for their support upon himself, and to make them more watchful against all future occasions of sin, and for sundry other just and holy ends.2 Cor 12:7-9; Psa 73:1-28; Psa 77:1-12; Mark 14:66-72; John 21:15-17.
至于那些邪恶而不敬虔的人,神作为公义的审判者,因他们以前的罪而使他们心眼昏迷、刚硬,罗 1:24,26,28;罗 11:7-8。 他不仅不赐给他们本可照亮其心思、感动其内心的恩典,申 29:4。 有时甚至收回他们原有的恩赐,太 13:12;太 25:29。 并使他们面临能因他们的败坏而成为犯罪机会的事物;申 2:30;王下 8:12-13。 而且把他们交给自己情欲的捆绑、世俗的试探以及撒但的权势之下;诗 81:11-12;帖后 2:10-12。 这样,他们就在神用来柔软别人的方法之下,反倒使自己更为刚硬。出 7:3;出 8:15,32;林后 2:15-16;赛 8:14;彼前 2:7-8;赛 6:9-10;徒 28:26-27。
As for those wicked and ungodly men whom God, as a righteous judge, for former sins, doth blind and harden,Rom 1:24, 26, 28; Rom 11:7-8. from them he not only withholdeth his grace, whereby they might have been enlightened in their understandings, and wrought upon in their hearts;Deut 29:4. but sometimes also withdraweth the gifts which they had,Mat 13:12; Mat 25:29. and exposeth them to such objects as their corruption makes occasion of sin;Deut 2:30; 2 Kings 8:12-13. and withal, gives them over to their own lusts, the temptations of the world, and the power of Satan:Psa 81:11-12; 2 Thess 2:10-12. whereby it comes to pass that they harden themselves, even under those means which God useth for the softening of others.Exod 7:3; Exod 8:15, 32; 2 Cor 2:15-16; Isa 8:14; 1 Pet 2:7-8; Isa 6:9-10; Acts 28:26-27.
神的护理普遍临到所有受造物;诗 145:9;太 10:29-31。 但他又以特别的方式看顾他的教会,使万事都为教会得益处。提前 4:10;摩 9:8-9;赛 43:3-5,14。
As the providence of God doth, in general, reach to all creatures;Psa 145:9; Mat 10:29-31. so, after a most special manner, it taketh care of his Church, and disposeth all things to the good thereof.1 Tim 4:10; Amos 9:8-9; Isa 43:3-5, 14.
六、论人的堕落、罪及其刑罚
VI. Of the Fall of Man, of Sin, and of the Punishment Thereof
我们的始祖在撒但的诡计和诱惑之下犯罪,吃了那禁果。创 3:13;林后 11:3。 对于他们的这次犯罪,神照着自己智慧而圣洁的计划,许可其发生,并定意使之成就他的荣耀。罗 11:32。
Our first parents, being seduced by the subtlety and temptation of Satan, sinned in eating the forbidden fruit.Gen 3:13; 2 Cor 11:3. This their sin God was pleased, according to his wise and holy counsel, to permit, having purposed to order it to his own glory.Rom 11:32.
因这罪,他们失去了起初的公义,与神的相交也被破坏,创 3:6-8;传 7:29;罗 3:23。 如此便死在罪中,创 2:17;弗 2:1。 在灵魂和身体的一切机能与部分上都彻底被玷污。多 1:15;创 6:5;耶 17:9;罗 3:10-18。
By this sin they fell from their original righteousness and communion with God,Gen 3:6-8; Ecc 7:29; Rom 3:23. and so became dead in sin,Gen 2:17; Eph 2:1. and wholly defiled in all the faculties and parts of soul and body.Titus 1:15; Gen 6:5; Jer 17:9; Rom 3:10-18.
他们作为全人类的根源,这罪的罪责被归算下来,创 1:27-28;创 2:16-17;徒 17:26;罗 5:12,15-19;林前 15:21-22,45,49。 同样的罪中之死和被败坏的本性,也经由普通生育的方式传递给从他们而出的所有后裔。诗 51:5;创 5:3;伯 14:4;伯 15:14。
They being the root of all mankind, the guilt of this sin was imputed,Gen 1:27-28; Gen 2:16-17; Acts 17:26; Rom 5:12, 15-19; 1 Cor 15:21-22, 45, 49. and the same death in sin, and corrupted nature, conveyed to all their posterity descending from them by ordinary generation.Psa 51:5; Gen 5:3; Job 14:4; Job 15:14.
由于这种原罪的败坏,我们对一切善都全然不愿也无能为力,并且与善相对立,罗 5:6;罗 8:7-8;西 1:21。 完全倾向于各样的恶,创 6:5;创 8:21;罗 3:10-12。 由此就产生了种种实际的过犯。雅 1:14-15;弗 2:2-3;太 15:19。
From this original corruption, whereby we are utterly indisposed, disabled, and made opposite to all good,Rom 5:6; Rom 8:7-8; Col 1:21. and wholly inclined to all evil,Gen 6:5; Gen 8:21; Rom 3:10-12. do proceed all actual transgressions.James 1:14-15; Eph 2:2-3; Mat 15:19.
在今生中,即使那些已经重生的人,这罪性仍旧存留;约壹 1:8,10;罗 7:14,17-18,23;雅 3:2;箴 20:9;传 7:20。 虽然借着基督,这罪性得以赦免并被治死,然而它本身以及所有由此而生的活动,仍然是真正意义上的罪。罗 7:5,7-8,25;加 5:17。
This corruption of nature, during this life, doth remain in those that are regenerated;1 John 1:8, 10; Rom 7:14, 17-18, 23; James 3:2; Prov 20:9; Ecc 7:20. and although it be through Christ pardoned and mortified, yet both itself, and all the motions thereof, are truly and properly sin.Rom 7:5, 7-8, 25; Gal 5:17.
一切罪,无论是原罪还是实际犯罪,都是对神公义律法的违背,并与之相对立,约壹 3:4。 本质上会令犯罪者有罪责,罗 2:15;罗 3:9,19。 并使他落在神的忿怒之下,弗 2:3。 以及律法的咒诅之下,加 3:10。 从而受到死亡的辖制,罗 6:23。 包括属灵的苦难,弗 4:18。 今世的苦难,哀 3:39;罗 8:20。 和永远的苦难。太 25:41;帖后 1:9。
Every sin, both original and actual, being a transgression of the righteous law of God, and contrary thereunto,1 John 3:4. doth, in its own nature, bring guilt upon the sinner,Rom 2:15; Rom 3:9, 19. whereby he is bound over to the wrath of God,Eph 2:3. and curse of the law,Gal 3:10. and so made subject to death,Rom 6:23. with all miseries spiritual,Eph 4:18. temporal,Lam 3:39; Rom 8:20. and eternal.Mat 25:41; 2 Thess 1:9.
七、论神与人所立的约
VII. Of God’s Covenant with Man
神与受造物之间悬殊如此之大,虽然有理性的受造物本该向造物主尽本分顺服,但若没有神主动的屈尊与恩允,他们就不可能享受他作为真福与赏赐。神乐意藉着立约的方式来表达这种恩允。赛 40:13-17;伯 9:32-33;撒上 2:25;诗 113:5-6;徒 17:24-25。
The distance between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do owe obedience unto him as their Creator, yet they could never have any fruition of him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on God’s part, which he hath been pleased to express by way of covenant.Isa 40:13-17; Job 9:32-33; 1 Sam 2:25; Psa 113:5-6; Acts 17:24-25.
神与人所立的第一个约是行为之约,加 3:12。 其中应许了亚当及其后裔可以得生命,罗 10:5;罗 5:12-20。 条件是完全且个人的顺服。创 2:17;加 3:10。
The first covenant made with man was a covenant of works,Gal 3:12. wherein life was promised to Adam, and in him to his posterity,Rom 10:5; Rom 5:12-20. upon condition of perfect and personal obedience.Gen 2:17; Gal 3:10.
人因堕落,失去了借着那约得生命的可能。于是主乐意赐下第二个约,通常称为恩典之约:加 3:21;罗 8:3;创 3:15;赛 42:6。 在这个约中,他借着耶稣基督,白白地向罪人赐下生命与救恩,并要求他们信靠基督,好得拯救;可 16:15-16;约 3:16;罗 10:6,9;加 3:11。 并应许将圣灵赐给所有预定得生命的人,使他们甘心且能够相信。结 36:26-27;约 6:44-45。
Man, by his fall, having made himself incapable of life by that covenant, the Lord was pleased to make a second, commonly called the covenant of grace:Gal 3:21; Rom 8:3; Gen 3:15; Isa 42:6. wherein he freely offereth unto sinners life and salvation by Jesus Christ, requiring of them faith in him, that they may be saved;Mark 16:15-16; John 3:16; Rom 10:6, 9; Gal 3:11. and promising to give unto all those that are ordained unto life his Holy Spirit, to make them willing and able to believe.Ezek 36:26-27; John 6:44-45.
在圣经中,这恩典之约常被称为遗命,其原因在于提及立遗命的耶稣基督以及他借此为人预备的永远基业与一切相关的赐予,都是基于他的死。来 9:15-17;来 7:22;路 22:20;林前 11:25。
This covenant of grace is frequently set forth in the Scripture by the name of a testament, in reference to the death of Jesus Christ, the testator, and to the everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed.Heb 9:15-17; Heb 7:22; Luke 22:20; 1 Cor 11:25.
这同一之约在律法时期和福音时期有不同的施行方式:林后 3:6-9。 在律法时期,藉着应许、预言、祭祀、割礼、逾越节的羔羊,以及其他赐给犹太人的预表和礼仪来施行,这一切都预先表明要来的基督;来 8:6;来 10:1;罗 4:11;西 2:11-12;林前 5:7。 在当时,藉着圣灵的运行,这些方式对教导和建立蒙拣选者在应许的弥赛亚之信上是足够并有效的,林前 10:1-4;来 11:13;约 8:56。 他们因此在基督里得到罪的完全赦免和永远的救恩;加 3:7-9,14。 这就称为旧约。加 3:14。
This covenant was differently administered in the time of the law, and in the time of the gospel:2 Cor 3:6-9. under the law it was administered by promises, prophecies, sacrifices, circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the people of the Jews, all fore-signifying Christ to come;Heb 8:6; Heb 10:1; Rom 4:11; Col 2:11-12; 1 Cor 5:7. which were, for that time, sufficient and efficacious, through the operation of the Spirit, to instruct and build up the elect in faith in the promised Messiah,1 Cor 10:1-4; Heb 11:13; John 8:56. by whom they had full remission of sins, and eternal salvation;Gal 3:7-9, 14. and is called the Old Testament.Gal 3:14.
在福音时期,当基督(实质)已显现时,这约的施行方式是借着传讲神的道,以及施行洗礼和圣餐的礼仪;可 16:15-16;太 28:19-20;林前 11:23-25。 虽然仪式较少,也更为简单,外在的荣耀更少,但其中所彰显的内容更丰富、见证更明确、属灵功效更大,来 12:22-28;耶 31:33-34。 它向万族 ── 包括犹太人和外邦人 ── 开展,太 28:19;弗 2:15-19。 称为新约。路 22:20。 因此并没有两个本质不同的恩典之约,而是在不同的施行中仍然是同一个恩典之约。加 3:14,16;徒 15:11;罗 3:21-23,30;诗 32:1。
Under the gospel, when Christ, the substance, was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are the preaching of the Word, and the administration of the sacraments of Baptism and the Lord’s Supper;Mark 16:15-16; Mat 28:19-20; 1 Cor 11:23-25. which, though fewer in number, and administered with more simplicity, and less outward glory, yet in them it is held forth in more fullness, evidence, and spiritual efficacy,Heb 12:22-28; Jer 31:33-34. to all nations, both Jews and Gentiles;Mat 28:19; Eph 2:15-19. and is called the New Testament.Luke 22:20. There are not therefore two covenants of grace, differing in substance, but one and the same under various dispensations.Gal 3:14, 16; Acts 15:11; Rom 3:21-23, 30; Psa 32:1.
八、论基督作中保
VIII. Of Christ the Mediator
神按着他永恒的旨意,拣选并设立了主耶稣 ── 他独生的儿子 ── 成为神与人之间的中保;赛 42:1;彼前 1:19-20;约 3:16;提前 2:5。 他担任先知,徒 3:22。 祭司,来 5:5-6。 和君王,诗 2:6;路 1:33。 为教会的元首和救主,弗 5:23。 万物的承受者,来 1:2。 以及审判世界的审判者;徒 17:31。 神从亘古就在他里面赐给他一群子民作为他的后裔,使他们在适当的时候借他得蒙救赎、蒙召、称义、成圣并得荣耀。约 17:6;诗 22:30;赛 53:10;提前 2:6;赛 55:4-5;林前 1:30。
It pleased God, in his eternal purpose, to choose and ordain the Lord Jesus, his only begotten Son, to be the Mediator between God and man;Isa 42:1; 1 Pet 1:19-20; John 3:16; 1 Tim 2:5. the Prophet,Acts 3:22. Priest,Heb 5:5-6. and King,Psa 2:6; Luke 1:33. the Head and Saviour of his Church,Eph 5:23. the Heir of all things,Heb 1:2. and Judge of the world:Acts 17:31. unto whom he did, from all eternity, give a people to be his seed, and to be by him in time redeemed, called, justified, sanctified, and glorified.John 17:6; Psa 22:30; Isa 53:10; 1 Tim 2:6; Isa 55:4-5; 1 Cor 1:30.
神的儿子乃是三位一体中第二位,是真神并永恒的神,与圣父同一本质、同等威荣。在时间满足时,他取了人的性情,约 1:1,14;约壹 5:20;腓 2:6;加 4:4。 具有人性的一切本质属性及普通的软弱,但没有罪;来 2:14,16-17;来 4:15。 他由圣灵的大能感孕于童女马利亚腹中,取了她的实质。路 1:27,31,35;加 4:4。 因此,神性与人性这两个完整、完全且不同的本性,在一位格里不可分离地联合起来,并未互相改变、混合或混淆。路 1:35;西 2:9;罗 9:5;提前 3:16;彼前 3:18。 这位格既是真神,又是真人,却只有一位基督,是神与人之间的唯一中保。罗 1:3-4;提前 2:5。
The Son of God, the second person in the Trinity, being very and eternal God, of one substance and equal with the Father, did, when the fullness of time was come, take upon him man’s nature,John 1:1, 14; 1 John 5:20; Phil 2:6; Gal 4:4. with all the essential properties, and common infirmities thereof, yet without sin;Heb 2:14, 16-17; Heb 4:15. being conceived by the power of the Holy Ghost, in the womb of the virgin Mary, of her substance.Luke 1:27, 31, 35; Gal 4:4. So that two whole, perfect, and distinct natures, the Godhead and the manhood, were inseparably joined together in one person, without conversion, composition, or confusion.Luke 1:35; Col 2:9; Rom 9:5; 1 Tim 3:16; 1 Pet 3:18. Which person is very God, and very man, yet one Christ, the only Mediator between God and man.Rom 1:3-4; 1 Tim 2:5.
主耶稣以他取了的人性,与神性相联合,被圣灵所分别并受膏超过常量;诗 45:7;约 3:34。 他内里蕴藏了智慧和知识的一切宝藏;西 2:3。 圣父乐意使一切丰盛都居住在他里面;西 1:19。 目的是使他成为圣洁、无害、无玷污,且充满恩典与真理,来 7:26;约 1:14。 好在各方面都完全装备,可以执行中保和作担保者的职分。来 7:22;来 9:14-15。 这职分并非他自己擅自取的,而是圣父召他来担当;来 5:4-5。 父把一切权柄和审判交在他手中,并吩咐他执行。约 5:22,27;太 28:18;徒 2:36。
The Lord Jesus, in his human nature thus united to the divine, was sanctified and anointed with the Holy Spirit above measure;Psa 45:7; John 3:34. having in him all the treasures of wisdom and knowledge;Col 2:3. in whom it pleased the Father that all fullness should dwell:Col 1:19. to the end that, being holy, harmless, undefiled, and full of grace and truth,Heb 7:26; John 1:14. he might be thoroughly furnished to execute the office of a Mediator and Surety.Heb 7:22; Heb 9:14-15. Which office he took not unto himself, but was thereunto called by his Father;Heb 5:4-5. who put all power and judgment into his hand, and gave him commandment to execute the same.John 5:22, 27; Mat 28:18; Acts 2:36.
主耶稣甘心乐意地承担了这职分;诗 40:7-8;来 10:5-10;约 10:18;腓 2:8。 为履行此职,他生在律法之下,加 4:4。 并且完全成全了律法;太 5:17;罗 5:19。 他灵魂经历了极度的痛苦折磨,太 26:37-38;路 22:44;太 27:46。 身体遭受极端的痛苦;太 26:67-68;太 27:27-50。 被钉十字架而死,腓 2:8。 被埋葬,在死的权势下存留,却并未见朽坏。徒 2:23-24,27;徒 13:37;罗 6:9。 第三日他从死里复活,林前 15:3-5。 正是他曾受苦的那同一个身体;约 20:25,27。 之后他带着这身体升天,如今坐在圣父的右边,可 16:19。 为人代求;罗 8:34;来 9:24;来 7:25。 他将于世界末了再来,审判人和天使。罗 14:9-10;徒 1:11;徒 10:42;太 13:40-42;犹 6;彼后 2:4。
This office the Lord Jesus did most willingly undertake;Psa 40:7-8; Heb 10:5-10; John 10:18; Phil 2:8. which that he might discharge, he was made under the law,Gal 4:4. and did perfectly fulfill it;Mat 5:17; Rom 5:19. endured most grievous torments immediately in his soul,Mat 26:37-38; Luke 22:44; Mat 27:46. and most painful sufferings in his body;Mat 26:67-68; Mat 27:27-50. was crucified, and died;Phil 2:8. was buried, and remained under the power of death, yet saw no corruption.Acts 2:23-24, 27; Acts 13:37; Rom 6:9. On the third day he arose from the dead,1 Cor 15:3-5. with the same body in which he suffered;John 20:25, 27. with which also he ascended into heaven, and there sitteth at the right hand of his Father,Mark 16:19. making intercession;Rom 8:34; Heb 9:24; Heb 7:25. and shall return to judge men and angels at the end of the world.Rom 14:9-10; Acts 1:11; Acts 10:42; Mat 13:40-42; Jude 6; 2 Pet 2:4.
主耶稣借着他完全的顺服,以及他藉着永远的灵将自己一次献给神的祭,完全满足了圣父的公义;罗 5:19;来 9:14,16;来 10:14;弗 5:2;罗 3:25-26。 他不仅为父所赐给他的人成就了和好,并且在天国里为他们买下了永远的产业。但 9:24,26;西 1:19-20;弗 1:11,14;约 17:2;来 9:15。
The Lord Jesus, by his perfect obedience, and sacrifice of himself, which he, through the eternal Spirit, once offered up unto God, hath fully satisfied the justice of his Father;Rom 5:19; Heb 9:14, 16; Heb 10:14; Eph 5:2; Rom 3:25-26. and purchased not only reconciliation, but an everlasting inheritance in the kingdom of heaven, for all those whom the Father hath given unto him.Dan 9:24, 26; Col 1:19-20; Eph 1:11, 14; John 17:2; Heb 9:15.
虽然基督直到道成肉身之后才实际完成救赎之工,但从世界起始以来,在各时代里,选民都已借着那些预表、应许和祭献而领受了这救赎的功效、效力和益处。在其中基督被启示为「女人的后裔」,要伤蛇的头;加 4:4-5;创 3:15;林前 10:4;来 4:2;彼前 1:10-11。 他亦是从创世以来被杀的羔羊;启 13:8。 他昨日今日一直到永远都是一样的。来 13:8。
Although the work of redemption was not actually wrought by Christ till after his incarnation, yet the virtue, efficacy, and benefits thereof were communicated unto the elect in all ages successively from the beginning of the world, in and by those promises, types, and sacrifices wherein he was revealed, and signified to be the seed of the woman which should bruise the serpent’s head;Gal 4:4-5; Gen 3:15; 1 Cor 10:4; Heb 4:2; 1 Pet 1:10-11. and the Lamb slain from the beginning of the world:Rev 13:8. being the same yesterday, and to-day, and for ever.Heb 13:8.
基督在执行中保之工时,是按着他所具有的两种本性行事;每种本性各自完成本性所固有的作为;来 9:14;彼前 3:18。 然而,由于他是一位格,圣经有时会将属于这一本性的特征,归于在另一本性名义下所指的位格。徒 20:28;约 3:13;约壹 3:16。
Christ, in the work of mediation, acteth according to both natures; by each nature doing that which is proper to itself;Heb 9:14; 1 Pet 3:18. yet, by reason of the unity of the person, that which is proper to one nature is sometimes in Scripture attributed to the person denominated by the other nature.Acts 20:28; John 3:13; 1 John 3:16.
对于基督所买赎的人,他确实且有效地将救赎应用并赐给他们;约 6:37,39;约 10:15-16。 为他们代求,约壹 2:1-2;罗 8:34。 并藉着神的道向他们启示救恩的奥秘;约 15:15;弗 1:7-9;约 17:6。 倚靠他的灵有效地感动他们相信并顺服,又以他的话语和圣灵治理他们的心;约 14:16;来 12:2;林后 4:13;罗 8:9,14;罗 15:18-19;约 17:17。 并以他无限的大能与智慧胜过他们的一切仇敌,诗 110:1;林前 15:25-26;西 2:15。 方式和途径都极其符合他那奇妙而难测的施行。约 3:8;弗 1:8。
To all those for whom Christ hath purchased redemption, he doth certainly and effectually apply and communicate the same;John 6:37, 39; John 10:15-16. making intercession for them,1 John 2:1-2; Rom 8:34. and revealing unto them, in and by the Word, the mysteries of salvation;John 15:15; Eph 1:7-9; John 17:6. effectually persuading them by his Spirit to believe and obey, and governing their hearts by his Word and Spirit;John 14:16; Heb 12:2; 2 Cor 4:13; Rom 8:9, 14; Rom 15:18-19; John 17:17. overcoming all their enemies by his almighty power and wisdom,Psa 110:1; 1 Cor 15:25-26; Col 2:15. in such manner, and ways, as are most consonant to his wonderful and unsearchable dispensation.John 3:8; Eph 1:8.
九、论自由意志
IX. Of Free Will
神赋予人的意志以天然的自由,使之既不受强迫,也不因任何绝对的本性之必然而被定向善或恶。太 17:12;雅 1:14;申 30:19。
God hath endued the will of man with that natural liberty, that it is neither forced, nor by any absolute necessity of nature determined to good or evil.Mat 17:12; James 1:14; Deut 30:19.
人在其无罪的状态下,拥有意志与能力去行善、行神所悦纳之事;传 7:29;创 1:26。 但这却是可变的,使他有可能堕落离弃这状态。创 2:16-17;创 3:6。
Man, in his state of innocency, had freedom and power to will and to do that which was good and well-pleasing to God;Eccl 7:29; Gen 1:26. but yet, mutably, so that he might fall from it.Gen 2:16-17; Gen 3:6.
人因堕落进入罪的状态后,完全失去了意志去做与得救相伴之属灵善的能力;罗 5:6;罗 8:7;约 15:5。 因此,属血气的人完全厌弃那善,罗 3:10,12。 死在罪中,弗 2:1,5;西 2:13。 无法靠自己力量改变自己,或为此进行预备。约 6:44,65;弗 2:2-5;林前 2:14;多 3:3-5。
Man, by his fall into a state of sin, hath wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying salvation:Rom 5:6; Rom 8:7; John 15:5. so as, a natural man, being altogether averse from that good,Rom 3:10, 12. and dead in sin,Eph 2:1, 5; Col 2:13. is not able, by his own strength, to convert himself, or to prepare himself thereunto.John 6:44, 65; Eph 2:2-5; 1 Cor 2:14; Titus 3:3-5.
当神转化一个罪人,使他进入恩典的状态时,神就把他从罪的天然捆绑中释放出来,西 1:13;约 8:34,36。 并单靠神的恩典,使他能自由地行属灵之善;腓 2:13;罗 6:18,22。 然而,由于余存的败坏,他并不完全或单单只想行善,也会想行恶。加 5:17;罗 7:15,18-19,21-23。
When God converts a sinner, and translates him into the state of grace, he freeth him from his natural bondage under sin,Col 1:13; John 8:34, 36. and by his grace alone enables him freely to will and to do that which is spiritually good;Phil 2:13; Rom 6:18, 22. yet so as that, by reason of his remaining corruption, he doth not perfectly, nor only, will that which is good, but doth also will that which is evil.Gal 5:17; Rom 7:15, 18-19, 21-23.
唯有在荣耀的状态中,人意志才能被完全且不可改变地自由于行善。弗 4:13;来 12:23;约壹 3:2;犹 24。
The will of man is made perfectly and immutably free to good alone, in the state of glory only.Eph 4:13; Heb 12:23; 1 John 3:2; Jude 24.
十、论有效蒙召
X. Of Effectual Calling
凡是神预定得生命的人,而且只有这一群人,他就在自己所定准并悦纳的时机里,用他的道和圣灵,罗 8:30;罗 11:7;弗 1:10-11。 将他们从本性所处的罪与死状态中,有效地召出来,借着耶稣基督得恩典和救恩;帖后 2:13-14;林后 3:3,6。 光照他们的心灵,使他们得以在属灵和救赎的层面上明白神的事;罗 8:2;弗 2:1-5;提后 1:9-10。 除去他们石头般的心,赐给他们肉心;徒 26:18;林前 2:10,12;弗 1:17-18。 更新他们的意志,并藉着他的大能使他们立定心志行善;结 36:26。 有效地将他们带到耶稣基督面前;结 11:19;腓 2:13;申 30:6;结 36:27。 而他们就这样在神的恩典感动下,最自由地来就基督。约 6:44-45;弗 1:19。
All those whom God hath predestinated unto life, and those only, he is pleased, in his appointed and accepted time, effectually to call,Rom 8:30; Rom 11:7; Eph 1:10-11. by his Word and Spirit,2 Thess 2:13-14; 2 Cor 3:3, 6. out of that state of sin and death, in which they are by nature, to grace and salvation by Jesus Christ;Rom 8:2; Eph 2:1-5; 2 Tim 1:9-10. enlightening their minds spiritually and savingly to understand the things of God;Acts 26:18; 1 Cor 2:10, 12; Eph 1:17-18. taking away their heart of stone, and giving unto them a heart of flesh;Ezek 36:26. renewing their wills, and, by his almighty power, determining them to that which is good;Ezek 11:19; Phil 2:13; Deut 30:6; Ezek 36:27. and effectually drawing them to Jesus Christ:John 6:44-45; Eph 1:19. yet so, as they come most freely, being made willing by his grace.Song 1:4; Psa 110:3; John 6:37; Rom 6:16-18.
这有效的呼召全然出于神白白且特殊的恩典,并非源于神在人的身上预见了什么,提后 1:9;多 3:4-5;弗 2:4-5,8-9;罗 9:11。 因为人在这事上是全然被动的,直到他被圣灵所赐的生命并更新后,林前 2:14;罗 8:7;弗 2:5。 才能响应这呼召,并领受其中所赐下的恩典。约 6:37;结 36:27;约 5:25。
This effectual call is of God’s free and special grace alone, not from anything at all foreseen in man,2 Tim 1:9; Titus 3:4-5; Eph 2:4-5, 8-9; Rom 9:11. who is altogether passive therein, until, being quickened and renewed by the Holy Spirit,1 Cor 2:14; Rom 8:7; Eph 2:5. he is thereby enabled to answer this call, and to embrace the grace offered and conveyed in it.John 6:37; Ezek 36:27; John 5:25.
那些蒙拣选而在婴儿期夭折的婴孩,借着基督以及圣灵的工作而重生并得救;路 18:15-16;徒 2:38-39;约 3:3,5;约壹 5:12。 圣灵随己意在何时、何处、如何工作;约 3:8。 同样,那些无法借由传讲神的道而得到外在呼召的其他蒙拣选人,也必如此得救。约壹 5:12;徒 4:12。
Elect infants, dying in infancy, are regenerated and saved by Christ through the Spirit,Luke 18:15-16; Acts 2:38-39; John 3:3, 5; 1 John 5:12. who worketh when, and where, and how he pleaseth:John 3:8. so also are all other elect persons who are incapable of being outwardly called by the ministry of the Word.1 John 5:12; Acts 4:12.
至于其他未被拣选的人,虽然他们或许能藉讲道得呼召,太 22:14。 并有些圣灵一般恩典的工作,太 7:22;太 13:20-21;来 6:4-6。 但他们从未真正归向基督,因此也无法得救;约 6:64-66;约 8:24。 更何况,那些并不宣称基督信仰的人,即使他们极力按照自然之光和自己信仰的要求来约束生活,也无论如何无法借此获得救恩。徒 4:12;约 14:6;弗 2:12;约 4:22;约 17:3。 主张并坚持他们可以得救,是极其有害且应当予以痛斥的。约贰 9-11;林前 16:22;加 1:6-8。
Others, not elected, although they may be called by the ministry of the Word,Mat 22:14. and may have some common operations of the Spirit,Mat 7:22; Mat 13:20-21; Heb 6:4-6. yet they never truly come unto Christ, and therefore cannot be saved:John 6:64-66; John 8:24. much less can men, not professing the Christian religion, be saved in any other way whatsoever, be they never so diligent to frame their lives according to the light of nature, and the law of that religion they do profess.Acts 4:12; John 14:6; Eph 2:12; John 4:22; John 17:3. And to assert and maintain that they may, is very pernicious, and to be detested.2 John 9-11; 1 Cor 16:22; Gal 1:6-8.
十一、论称义
XI. Of Justification
神有效召了谁,就白白地称谁为义;罗 8:30;罗 3:24。 这不是将公义灌注到他们里面,而是赦免他们的罪恶,并看待并接纳他们为义;罗 4:5-8;弗 1:7。 这并不是因为他们本身有任何善行或成就,而是单为基督的缘故;林前 1:30-31;罗 5:17-19。 也不是将信心本身,或信的行为,或任何其他福音式的顺服算为他们的义,而是将基督的顺服和满足归于他们,腓 3:8-9;弗 2:8-10。 他们藉着信心领受并安息在基督及其义中;而这信心并非出于他们自己,乃是神的恩赐。约 1:12;罗 5:17。
Those whom God effectually calleth, he also freely justifieth:Rom 8:30; Rom 3:24. not by infusing righteousness into them, but by pardoning their sins, and by accounting and accepting their persons as righteous;Rom 4:5-8; Eph 1:7. not for anything wrought in them, or done by them, but for Christ’s sake alone;1 Cor 1:30-31; Rom 5:17-19. nor by imputing faith itself, the act of believing, or any other evangelical obedience to them, as their righteousness; but by imputing the obedience and satisfaction of Christ unto them,Phil 3:8-9; Eph 2:8-10. they receiving and resting on him and his righteousness by faith: which faith they have not of themselves; it is the gift of God.John 1:12; Rom 5:17.
如此领受并倚靠基督和他公义的信心,是称义的唯一工具;罗 3:28;罗 5:1。 然而在那得称义的人身上,这信心并非孤立存在,而是与其他一切救赎性的恩典相伴,并非死的信心,而是借爱心而运行。加 5:6;雅 2:17,22,26。
Faith, thus receiving and resting on Christ and his righteousness, is the alone instrument of justification;Rom 3:28; Rom 5:1. yet is it not alone in the person justified, but is ever accompanied with all other saving graces, and is no dead faith, but worketh by love.Gal 5:6; James 2:17, 22, 26.
基督凭着他的顺服与舍命之死,完全还清了所有得称义之人的债务,为他们在圣父的公义面前献上了恰当、真实且完全的满足。罗 5:8-10,19;提前 2:5-6;来 10:10,14;但 9:24,26;赛 53:4-6,10-12。 此外,因为他是圣父为他们而赐下的,罗 8:32。 并且他的顺服和满足是替代他们而被悦纳,林后 5:21;太 3:17;弗 5:2。 而这两者都是白白赐予,并非因他们自身有什么;罗 3:24;弗 1:7。 所以他们的称义全然出于白白的恩典;多 3:7;弗 2:8-9。 使神对罪的严格公义和他丰盛的恩典,都因罪人的称义而得荣耀。罗 3:26;弗 2:7。
Christ, by his obedience and death, did fully discharge the debt of all those that are justified, and did make a proper, real, and full satisfaction to his Father’s justice in their behalf.Rom 5:8-10, 19; 1 Tim 2:5-6; Heb 10:10, 14; Dan 9:24, 26; Isa 53:4-6, 10-12. Yet, inasmuch as he was given by the Father for them;Rom 8:32. and his obedience and satisfaction accepted in their stead;2 Cor 5:21; Mat 3:17; Eph 5:2. and both, freely, not for anything in them;Rom 3:24; Eph 1:7. their justification is only of free grace;Titus 3:7; Eph 2:8-9. that both the exact justice and rich grace of God might be glorified in the justification of sinners.Rom 3:26; Eph 2:7.
神自永远就定意要称所有蒙拣选的人为义,加 3:8;彼前 1:2,19-20;罗 8:30。 基督也在日期满足时,为他们的罪而死,并因他们的称义而复活;加 4:4;提前 2:6;罗 4:25。 然而,唯有当圣灵在适当的时候实际把基督施予他们时,他们才真正得称义。西 1:21-22;加 2:16;多 3:4-7。
God did, from all eternity, decree to justify all the elect,Gal 3:8; 1 Pet 1:2, 19-20; Rom 8:30. and Christ did, in the fullness of time, die for their sins, and rise again for their justification:Gal 4:4; 1 Tim 2:6; Rom 4:25. nevertheless, they are not justified until the Holy Spirit doth, in due time, actually apply Christ unto them.Col 1:21-22; Gal 2:16; Titus 3:4-7.
神确实继续赦免那些已被称义之人的罪;太 6:12;约壹 1:7,9;约壹 2:1-2。 虽然他们永不能从称义的地位上堕落,路 22:32;约 10:28;来 10:14。 但他们可能因自己的罪而落在神为父的忿怒之下,并且在他们谦卑自己、承认罪过、恳求饶恕并更新信心与悔改之前,不得重享他面光的照耀。诗 89:31-33;诗 51:7-12;诗 32:5;太 26:75;林前 11:30-32。
God doth continue to forgive the sins of those that are justified:Mat 6:12; 1 John 1:7, 9; 1 John 2:1-2. and although they can never fall from the state of justification,Luke 22:32; John 10:28; Heb 10:14. yet they may, by their sins, fall under God’s fatherly displeasure, and not have the light of his countenance restored unto them, until they humble themselves, confess their sins, beg pardon, and renew their faith and repentance.Psa 89:31-33; Psa 51:7-12; Psa 32:5; Mat 26:75; 1 Cor 11:30-32.
在这一切方面,旧约信徒的称义与新约信徒的称义完全相同。加 3:9,13-14;罗 4:22-24;来 13:8。
The justification of believers under the Old Testament was, in all these respects, one and the same with the justification of believers under the New Testament.Gal 3:9, 13-14; Rom 4:22-24; Heb 13:8.
十二、论得儿子名分
XII. Of Adoption
神因着并借着他的独生子耶稣基督,使一切已被称义的人有分于领受得儿子名分的恩典;弗 1:5;加 4:4-5。 借此,他们被归入神儿女的行列,享有神儿女的自由与特权,罗 8:17;约 1:12。 且被加上他的名号,耶 14:9;林后 6:18;启 3:12。 领受得儿子名分的灵,罗 8:15。 能坦然无惧地来到施恩宝座前,弗 3:12;罗 5:2。 可以向神呼喊「阿爸!父!」,加 4:6。 得到神的怜悯,诗 103:13。 保守,箴 14:26。 供养,太 6:30,32。 并如父亲一般管教他们;来 12:6。 但绝不被永远弃绝,哀 3:31。 反而被封印直到得赎的日子;弗 4:30。 并承受应许,来 6:12。 成为得享永远救恩的后嗣。彼前 1:3-4;来 1:14。
All those that are justified, God vouchsafeth, in and for his only Son Jesus Christ, to make partakers of the grace of adoption:Eph 1:5; Gal 4:4-5. by which they are taken into the number, and enjoy the liberties and privileges of the children of God,Rom 8:17; John 1:12. have his name put upon them,Jer 14:9; 2 Cor 6:18; Rev 3:12. receive the spirit of adoption,Rom 8:15. have access to the throne of grace with boldness,Eph 3:12; Rom 5:2. are enabled to cry, Abba, Father,Gal 4:6. are pitied,Psa 103:13. protected,Prov 14:26. provided for,Mat 6:30, 32. and chastened by him as by a Father;Heb 12:6. yet never cast off,Lam 3:31. but sealed to the day of redemption;Eph 4:30. and inherit the promises,Heb 6:12. as heirs of everlasting salvation.1 Pet 1:3-4; Heb 1:14.
十四、论得救的信心
XIV. Of Saving Faith
那能使蒙拣选者相信而得拯救的信心之恩,乃是基督之灵在他们心中所成就的工作,林后 4:13;弗 2:8。 通常借着神的道的传讲而产生;罗 10:14,17。 并且也借着施行圣事以及祈祷而使信心得以增进与坚固。彼前 2:2;徒 20:32;罗 4:11;路 17:5;罗 1:16-17。
The grace of faith, whereby the elect are enabled to believe to the saving of their souls, is the work of the Spirit of Christ in their hearts,2 Cor 4:13; Eph 2:8. and is ordinarily wrought by the ministry of the Word;Rom 10:14, 17. by which also, and by the administration of the sacraments, and prayer, it is increased and strengthened.1 Pet 2:2; Acts 20:32; Rom 4:11; Luke 17:5; Rom 1:16-17.
借着这信心,基督徒相信凡在神的道中所启示的都是真实的,因为这是神亲自借此发声之权威;约 4:42;帖前 2:13;约壹 5:10;徒 24:14。 并且对其中所含的各样内容有所不同的回应:顺服其中的命令,罗 16:26。 在警戒面前战兢,赛 66:2。 并接受神为今生和来世所应许的恩惠。来 11:13;提前 4:8。 然而,得救信心的主要行为,是凭借恩典之约而单单接受、领受并倚靠基督,来得着称义、成圣与永生。约 1:12;徒 16:31;加 2:20;徒 15:11。
By this faith, a Christian believeth to be true whatsoever is revealed in the Word, for the authority of God himself speaking therein;John 4:42; 1 Thess 2:13; 1 John 5:10; Acts 24:14. and acteth differently upon that which each particular passage thereof containeth; yielding obedience to the commands,Rom 16:26. trembling at the threatenings,Isa 66:2. and embracing the promises of God for this life, and that which is to come.Heb 11:13; 1 Tim 4:8. But the principal acts of saving faith are accepting, receiving, and resting upon Christ alone for justification, sanctification, and eternal life, by virtue of the covenant of grace.John 1:12; Acts 16:31; Gal 2:20; Acts 15:11.
这信心在程度上有强弱之分;来 5:13-14;罗 4:19-20;太 6:30;太 8:10。 经常会受到各种攻击与削弱,但终能得胜;路 22:31-32;弗 6:16;约壹 5:4-5。 并在许多人身上不断成长,借着基督得到充分的确据,来 6:11-12;来 10:22;西 2:2。 他就是我们信心的创始成终者。来 12:2。
This faith is different in degrees, weak or strong;Heb 5:13-14; Rom 4:19-20; Mat 6:30; Mat 8:10. may be often and many ways assailed and weakened, but gets the victory;Luke 22:31-32; Eph 6:16; 1 John 5:4-5. growing up in many to the attainment of a full assurance, through Christ,Heb 6:11-12; Heb 10:22; Col 2:2. who is both the author and finisher of our faith.Heb 12:2.
十五、论得生命的悔改
XV. Of Repentance unto Life
得生命的悔改是一种福音的恩典,徒 11:18;亚 12:10。 它的教义应当与对基督的信心一同由每一位福音的传道者传讲。路 24:47;可 1:15;徒 20:21。
Repentance unto life is an evangelical grace,Acts 11:18; Zech 12:10. the doctrine whereof is to be preached by every minister of the gospel, as well as that of faith in Christ.Luke 24:47; Mark 1:15; Acts 20:21.
借此悔改,罪人不只看见并感受到罪的危险,也知道罪的污秽与可憎,因为罪与神的圣洁本性及他公义的律法相对立;并且因知道神在基督里对悔改之人的怜悯;结 18:30-31;结 36:31;赛 30:22;诗 51:4;耶 31:18-19;珥 2:12-13;摩 5:15;诗 119:128;林后 7:11;罗 6:16;路 1:16-17;何 14:2-4。 因此为罪忧伤、厌恶罪,并转离一切罪归向神,诗 119:6,59,128;结 14:6;王上 8:47-48;赛 55:7;徒 26:18。 立志并努力在他的一切诫命之道上与神同行。诗 119:128;结 18:30-31;林后 7:11;路 3:8-10;太 3:8;代下 7:14。
By it, a sinner, out of the sight and sense, not only of the danger, but also of the filthiness and odiousness of his sins, as contrary to the holy nature, and righteous law of God; and upon the apprehension of his mercy in Christ to such as are penitent;Ezek 18:30-31; Ezek 36:31; Isa 30:22; Psa 51:4; Jer 31:18-19; Joel 2:12-13; Amos 5:15; Psa 119:128; 2 Cor 7:11; Rom 6:16; Luke 1:16-17; Hos 14:2-4. so grieves for, and hates his sins, as to turn from them all unto God,Psa 119:6, 59, 128; Ezek 14:6; 1 Kings 8:47-48; Isa 55:7; Acts 26:18. purposing and endeavoring to walk with him in all the ways of his commandments.Psa 119:128; Ezek 18:30-31; 2 Cor 7:11; Luke 3:8-10; Mat 3:8; 2 Chron 7:14.
虽然悔改并不是人所能倚靠的好行为,以弥补罪或成为罪得赦免的原因,结 36:31;诗 51:4;耶 31:18-19;珥 2:12-13;摩 5:15;诗 119:128;林后 7:11;罗 6:16;路 1:16-17;何 14:2-4。 因为赦罪乃是神在基督里白白的恩典之作为;何 14:2-4;徒 11:18;徒 5:31。 然而,对一切罪人来说,悔改却是如此必不可少,以至于没有它就无人能盼望得到赦免。路 13:3,5;徒 17:30-31。
Although repentance be not to be rested in, as any satisfaction for sin, or any cause of the pardon thereof,Ezek 36:31; Psa 51:4; Jer 31:18-19; Joel 2:12-13; Amos 5:15; Psa 119:128; 2 Cor 7:11; Rom 6:16; Luke 1:16-17; Hos 14:2-4. which is the act of God’s free grace in Christ;Hos 14:2-4; Acts 11:18; Acts 5:31. yet it is of such necessity to all sinners, that none may expect pardon without it.Luke 13:3, 5; Acts 17:30-31.
没有任何罪是小到不该受到定罪的;罗 6:23;罗 5:12;太 12:36;诗 7:11;加 3:10;罗 3:10,23;雅 2:10;来 10:29-31;帖后 1:8-9。 同样,也没有任何罪大到能够让真心悔改之人被定罪。赛 1:16-18;赛 55:7;罗 3:24;约 6:37;来 7:25;诗 103:12;弥 7:18-19;约壹 1:7,9;约壹 2:1-2。
As there is no sin so small, but it deserves damnation;Rom 6:23; Rom 5:12; Mat 12:36; Psa 7:11; Gal 3:10; Rom 3:10, 23; James 2:10; Heb 10:29-31; 2 Thess 1:8-9. so there is no sin so great, that it can bring damnation upon those who truly repent.Isa 1:16-18; Isa 55:7; Rom 3:24; John 6:37; Heb 7:25; Psa 103:12; Micah 7:18-19; 1 John 1:7, 9; 1 John 2:1-2.
人不应只满足于笼统的悔改,而是每个人都当为自己各样的罪特别地努力悔改。诗 19:13;王下 23:25-26;路 3:8-10;代下 7:14;太 3:8;徒 26:18。
Men ought not to content themselves with a general repentance, but it is every man’s duty to endeavor to repent of his particular sins, particularly.Psa 19:13; 2 Kings 23:25-26; Luke 3:8-10; 2 Chron 7:14; Mat 3:8; Acts 26:18.
既然每个人都有责任在私下向神承认自己的罪,并祈求赦罪,诗 32:5-6;尼 1:6-7;路 18:13-14。 在他弃绝罪恶之后,就必蒙怜悯;箴 28:13;约壹 1:9。 那么,若有人使弟兄或基督的教会受亏损,就应该乐意通过个人或公开的认罪,并为自己的罪忧伤,向受侵犯者表明他的悔改;雅 5:16;路 17:3-4;书 7:19;诗 51。 而那些受伤者就应当与他和好,并以爱心接纳他。林后 2:8。
As every man is bound to make private confession of his sins to God, praying for the pardon thereof;Psa 32:5-6; Neh 1:6-7; Luke 18:13-14. upon which, and the forsaking of them, he shall find mercy;Prov 28:13; 1 John 1:9. so he that scandalizeth his brother, or the Church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession, and sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended;James 5:16; Luke 17:3-4; Joshua 7:19; Psa 51. who are thereupon to be reconciled to him, and in love to receive him.2 Cor 2:8.
十六、论善行
XVI. Of Good Works
所谓善行,仅指神在他圣言中所吩咐的事,弥 6:8;罗 12:2;来 13:21。 而不是那些人凭着盲目的热心或出于某些自称善意的动机,而没有神话语根据所发明的事。太 15:9;赛 29:13;彼前 1:18;罗 10:2;约 16:2;撒上 15:21-23。
Good works are only such as God hath commanded in his holy Word,Micah 6:8; Rom 12:2; Heb 13:21. and not such as, without the warrant thereof, are devised by men out of blind zeal, or upon any pretence of good intention.Mat 15:9; Isa 29:13; 1 Pet 1:18; Rom 10:2; John 16:2; 1 Sam 15:21-23.
这些按照神诫命而行的善行,是真实活泼信心的果子与明证;雅 2:18,22。 信徒借此表现对神的感恩,诗 116:12-13。 坚固自己的确据,约壹 2:3,5;彼后 1:5-10。 建立弟兄,林后 9:2;太 5:16。 使所宣称的福音更加荣美,多 2:5,9-12;提前 6:1。 让对立者无话可说,彼前 2:15。 并荣耀神,彼前 2:12;腓 1:11;约 15:8。 因为我们原是他的工作,在基督耶稣里创造出来为要行善;弗 2:10。 这样,我们结出成圣的果子,就能得着结局——永生。罗 6:22。
These good works, done in obedience to God’s commandments, are the fruits and evidences of a true and lively faith:James 2:18, 22. and by them believers manifest their thankfulness,Psa 116:12-13. strengthen their assurance,1 John 2:3, 5; 2 Pet 1:5-10. edify their brethren,2 Cor 9:2; Mat 5:16. adorn the profession of the gospel,Titus 2:5, 9-12; 1 Tim 6:1. stop the mouths of the adversaries,1 Pet 2:15. and glorify God,1 Pet 2:12; Phil 1:11; John 15:8. whose workmanship they are, created in Christ Jesus thereunto,Eph 2:10. that, having their fruit unto holiness, they may have the end, eternal life.Rom 6:22.
他们行善的能力丝毫不出于自己,而完全来自基督的灵;约 15:4-6;结 36:26-27。 为使他们能行善,除已领受的恩典外,还需同一位圣灵实际地在他们里面运行,使他们立志并行神所喜悦的事;腓 2:13;腓 4:13;林后 3:5;弗 3:16-17。 然而,他们不可因此就懈怠,好像除非圣灵有特别感动,否则他们就无须尽本分;他们反倒应当殷勤不懈地激发自己里面神的恩典。腓 2:12;来 6:11-12;彼后 1:3,5,10-11;赛 64:7;提后 1:6;徒 26:6-7;犹 20-21。
Their ability to do good works is not at all of themselves, but wholly from the Spirit of Christ:John 15:4-6; Ezek 36:26-27. and that they may be enabled thereunto, beside the graces they have already received, there is required an actual influence of the same Holy Spirit to work in them to will and to do of his good pleasure:Phil 2:13; Phil 4:13; 2 Cor 3:5; Eph 3:16-17. yet are they not hereupon to grow negligent, as if they were not bound to perform any duty unless upon a special motion of the Spirit; but they ought to be diligent in stirring up the grace of God that is in them.Phil 2:12; Heb 6:11-12; 2 Pet 1:3, 5, 10-11; Isa 64:7; 2 Tim 1:6; Acts 26:6-7; Jude 20-21.
人在今生所能达到的最高顺服境地,也远不能超越本分之所需、做出神要求以外的事;事实上,他们甚至没有达成许多本该尽的义务。路 17:10;尼 13:22;伯 9:2-3;加 5:17。
They, who in their obedience attain to the greatest height which is possible in this life, are so far from being able to supererogate, and to do more than God requires, as that they fall short of much which in duty they are bound to do.Luke 17:10; Neh 13:22; Job 9:2-3; Gal 5:17.
我们即使将自己最好的善行献上,也不能在神面前赚得赦罪或永生,因为这些善行与将来的荣耀极不相称;罗 3:20;罗 4:2,4,6;弗 2:8-9;多 3:5-7;罗 8:18;诗 16:2;伯 22:2-3。 再加上我们与神之间无限的差距,这些善行既无法使神得益,也不能偿还我们先前所欠之罪债;伯 35:7-8。 而且当我们竭尽所能时,也不过是尽了本分,仍是无用的仆人;路 17:10。 并且因为这些善行要么正面来说是出自神的灵,加 5:22-23。 要么就因为由我们而行,包括太多的软弱与不完全,以致无法在神公义的严格审判下站立得住。赛 64:6;加 5:17;罗 7:15,18;诗 143:2;诗 130:3。
We cannot by our best works merit pardon of sin, or eternal life at the hand of God, by reason of the great disproportion that is between them and the glory to come;Rom 3:20; Rom 4:2, 4, 6; Eph 2:8-9; Titus 3:5-7; Rom 8:18; Psa 16:2; Job 22:2-3. and the infinite distance that is between us and God, whom, by them, we can neither profit, nor satisfy for the debt of our former sins;Job 35:7-8. but when we have done all we can, we have done but our duty, and are unprofitable servants:Luke 17:10. and because, as they are good, they proceed from his Spirit;Gal 5:22-23. and as they are wrought by us, they are defiled and mixed with so much weakness and imperfection, that they cannot endure the severity of God’s judgment.Isa 64:6; Gal 5:17; Rom 7:15, 18; Psa 143:2; Psa 130:3.
然而,信徒因基督而被神悦纳,他们的善行也因此在基督里蒙悦纳;弗 1:6;彼前 2:5;出 28:38;创 4:4;来 11:4。 并非表示他们在今生于神面前完全无可指摘;伯 9:20;诗 143:2;约壹 1:8;诗 130:3。 而是神因他们在圣子里显出的真实诚意而喜悦,愿意接纳并赏赐,纵然他们的善行里仍有许多软弱与不完全。来 13:20-21;林后 8:12;来 6:10;太 25:21,23。
Notwithstanding, the persons of believers being accepted through Christ, their good works also are accepted in him;Eph 1:6; 1 Pet 2:5; Exod 28:38; Gen 4:4; Heb 11:4. not as though they were in this life wholly unblamable and unreproveable in God’s sight;Job 9:20; Psa 143:2; 1 John 1:8; Psa 130:3. but that he, looking upon them in his Son, is pleased to accept and reward that which is sincere, although accompanied with many weaknesses and imperfections.Heb 13:20-21; 2 Cor 8:12; Heb 6:10; Mat 25:21, 23.
未重生之人所行的事,虽然在本质上可能是神所吩咐之事,对自己或他人也有益处;王下 10:30-31;王上 21:27,29;腓 1:15-16,18。 但由于不是出自因信而得洁净的心,创 4:5;来 11:4,6。 也不是按照神的道的正当方式所行,林前 13:3;赛 1:12。 更不是以荣耀神为目标,太 6:2,5,16。 故而在神面前仍属有罪,无法取悦神,也不能使人配得神的恩典。该 2:14;多 1:15;摩 5:21-22;何 1:4;罗 9:16;多 3:5。 然而,忽视行善更是罪恶更深、令神不喜悦。诗 14:4;诗 36:3;伯 21:14-15;太 25:41-45;太 23:23。
Works done by unregenerate men, although, for the matter of them, they may be things which God commands, and of good use both to themselves and others;2 Kings 10:30-31; 1 Kings 21:27, 29; Phil 1:15-16, 18. yet, because they proceed not from an heart purified by faith;Gen 4:5; Heb 11:4, 6. nor are done in a right manner, according to the Word;1 Cor 13:3; Isa 1:12. nor to a right end, the glory of God;Mat 6:2, 5, 16. they are therefore sinful, and cannot please God, or make a man meet to receive grace from God.Hag 2:14; Titus 1:15; Amos 5:21-22; Hos 1:4; Rom 9:16; Titus 3:5. And yet, their neglect of them is more sinful and displeasing unto God.Psa 14:4; Psa 36:3; Job 21:14-15; Mat 25:41-45; Mat 23:23.
十七、论圣徒的坚忍
XVII. Of the Perseverance of the Saints
凡被神在爱子里悦纳,并有效蒙召,借着圣灵成圣的人,既不可能完全也不可能最终从恩典的地位上堕落,必定会在其间坚忍到底,并得永远的救恩。腓 1:6;彼后 1:10;约 10:28-29;约壹 3:9;彼前 1:5,9。
They, whom God hath accepted in his Beloved, effectually called, and sanctified by his Spirit, can neither totally nor finally fall away from the state of grace, but shall certainly persevere therein to the end, and be eternally saved.Phil 1:6; 2 Pet 1:10; John 10:28-29; 1 John 3:9; 1 Pet 1:5, 9.
圣徒的坚忍并不依赖他们自己的自由意志,而是基于神拣选之预旨的不变性,出于圣父白白且不变的爱;提后 2:18-19;耶 31:3。 基于耶稣基督功德与代求的有效性;来 10:10,14;来 13:20-21;来 9:12-15;罗 8:33-39;约 17:11,24;路 22:32;来 7:25。 基于圣灵和神的种子在他们里面的常住;约 14:16-17;约壹 2:27;约壹 3:9。 以及恩典之约的性质;耶 32:40。 因此,这坚忍才得以确实且无误。约 10:28;帖后 3:3;约壹 2:19。
This perseverance of the saints depends not upon their own free will, but upon the immutability of the decree of election, flowing from the free and unchangeable love of God the Father;2 Tim 2:18-19; Jer 31:3. upon the efficacy of the merit and intercession of Jesus Christ;Heb 10:10, 14; Heb 13:20-21; Heb 9:12-15; Rom 8:33-39; John 17:11, 24; Luke 22:32; Heb 7:25. the abiding of the Spirit, and of the seed of God within them;John 14:16-17; 1 John 2:27; 1 John 3:9. and the nature of the covenant of grace:Jer 32:40. from all which ariseth also the certainty and infallibility thereof.John 10:28; 2 Thess 3:3; 1 John 2:19.
然而,他们可能因撒但与世俗的诱惑、内里余存败坏之势的盛行,以及忽略保守自己的方法,以致陷于重大罪恶,太 26:70,72,74。 并在其中持续一段时间;赛 64:5,9;撒下 12:9,13;加 2:11。 因而使神不悦,撒下 11:27;赛 64:5,7,9。 并让他的圣灵担忧,弗 4:30。 甚至在某种程度上失去所享有的恩典与安慰,诗 51:8,10,12;启 2:4;歌 5:2-4,6。 使心刚硬,赛 63:17;可 6:52;可 16:14。 良心受创;诗 32:3-4;诗 51:8。 損害并令人跌倒,撒下 12:14。 并为自己招来今生的惩罚。诗 89:31-32;林前 11:32。
Nevertheless, they may, through the temptations of Satan and of the world, the prevalency of corruption remaining in them, and the neglect of the means of their preservation, fall into grievous sins;Mat 26:70, 72, 74. and, for a time, continue therein:Isa 64:5, 9; 2 Sam 12:9, 13; Gal 2:11. whereby they incur God’s displeasure,2 Sam 11:27; Isa 64:5, 7, 9. and grieve his Holy Spirit,Eph 4:30. come to be deprived of some measure of their graces and comforts,Psa 51:8, 10, 12; Rev 2:4; Song 5:2-4, 6. have their hearts hardened,Isa 63:17; Mark 6:52; Mark 16:14. and their consciences wounded;Psa 32:3-4; Psa 51:8. hurt and scandalize others,2 Sam 12:14. and bring temporal judgments upon themselves.Psa 89:31-32; 1 Cor 11:32.
十八、论恩典与救恩的确据
XVIII. Of the Assurance of Grace and Salvation
假冒为善者以及其他未重生之人,可能会徒然地以虚假的盼望和属肉体的自信,欺骗自己认为他们在神恩典之下、得救恩的地位中;伯 8:13-14;弥 3:11;申 29:19;约 8:41。 但这样的自信终将灭亡;太 7:22-23。 然而,那些真心相信主耶稣,并诚挚地爱他、立志在他面前怀着清洁良心生活的人,在今生就能得确实的保证,知道自己处于恩典之中,约壹 2:3;约壹 3:14,18-19,21,24;约壹 5:13。 并可以因盼望神的荣耀而喜乐,而这盼望永不叫他们羞愧。罗 5:2,5。
Although hypocrites and other unregenerate men may vainly deceive themselves with false hopes and carnal presumptions of being in the favor of God and estate of salvation;Job 8:13-14; Micah 3:11; Deut 29:19; John 8:41. which hope of theirs shall perish:Mat 7:22-23. yet such as truly believe in the Lord Jesus, and love him in sincerity, endeavoring to walk in all good conscience before him, may, in this life, be certainly assured that they are in the state of grace,1 John 2:3; 1 John 3:14, 18-19, 21, 24; 1 John 5:13. and may rejoice in the hope of the glory of God, which hope shall never make them ashamed.Rom 5:2, 5.
这确据并非仅仅是基于不可靠盼望的一种猜测或可能性大的信念;来 6:11,19。 而是建立在救恩应许的神圣真理之上的笃定,也是基于这些应许所针对的内在恩典的证据,来 6:17-18;彼后 1:4-5,10-11;约壹 2:3;约壹 3:14;林后 1:12。 并且也有那使我们得儿子名分的圣灵与我们的心同作见证,证明我们是神的儿女;罗 8:15-16。 这位圣灵就是我们基业的凭据,借此我们被封印直到得赎的日子。弗 1:13-14;弗 4:30;林后 1:21-22。
This certainty is not a bare conjectural and probable persuasion grounded upon a fallible hope;Heb 6:11, 19. but an infallible assurance of faith, founded upon the divine truth of the promises of salvation,Heb 6:17-18. the inward evidence of those graces unto which these promises are made,2 Pet 1:4-5, 10-11; 1 John 2:3; 1 John 3:14; 2 Cor 1:12. the testimony of the Spirit of adoption witnessing with our spirits that we are the children of God:Rom 8:15-16. which Spirit is the earnest of our inheritance, whereby we are sealed to the day of redemption.Eph 1:13-14; Eph 4:30; 2 Cor 1:21-22.
这种绝对可靠的确据并非在信心的本质中就自然拥有;真实的信徒可能要等待许久,也要面对许多难题,才能获得这种确据;约壹 5:13;赛 50:10;可 9:24;诗 88:1-18;诗 77:1-12。 然而,他们若借着圣灵的能力去明白神白白所赐的恩典,就能在正确使用一般途径的情况下,而无需特别启示也能获得这种确据。林前 2:12;约壹 4:13;来 6:11-12;弗 3:17-19。 因此,每个人都有责任格外殷勤,使自己的蒙召与拣选得以确定,彼后 1:10。 由此,他的心在圣灵里得平安与喜乐,并对神充满爱与感恩,也在顺服的本分上更得力量与喜乐——这些都是这确据的正当果子;罗 5:1-2,5;罗 14:17;诗 119:32。 绝不会因此将人引向放荡。罗 6:1-2;多 2:11-12,14;林后 7:1;罗 8:1,12;约壹 3:2-3。
This infallible assurance doth not so belong to the essence of faith, but that a true believer may wait long, and conflict with many difficulties, before he be partaker of it:1 John 5:13; Isa 50:10; Mark 9:24; Psa 88:1-18; Psa 77:1-12. yet, being enabled by the Spirit to know the things which are freely given him of God, he may, without extraordinary revelation, in the right use of ordinary means, attain thereunto.1 Cor 2:12; 1 John 4:13; Heb 6:11-12; Eph 3:17-19. And therefore it is the duty of everyone to give all diligence to make his calling and election sure,2 Pet 1:10. that thereby his heart may be enlarged in peace and joy in the Holy Ghost, in love and thankfulness to God, and in strength and cheerfulness in the duties of obedience, the proper fruits of this assurance:Rom 5:1-2, 5; Rom 14:17; Psa 119:32. so far is it from inclining men to looseness.Rom 6:1-2; Titus 2:11-12, 14; 2 Cor 7:1; Rom 8:1, 12; 1 John 3:2-3.
真正的信徒对于自己得救的确据,可能在各种方式下受到动摇、削弱或暂时中断,如:疏于保守这确据,陷入某些严重的罪,损伤良心并使圣灵忧伤;歌 5:2-3,6;诗 51:8,12,14;弗 4:30-31;诗 77:1-10。 或遭遇突然或剧烈的试探;太 26:69-72;诗 31:22;诗 88:1-18。 或因神收回他面光的照耀,使敬畏他的人也行在黑暗而不见亮光;赛 50:10。 然而,他们从不会全然失去神的种子、信心的生命、对基督及弟兄的爱、内心的诚实以及对责任的自觉;这些在圣灵的运行下,必会在适时重新唤起这种确据,约壹 3:9;路 22:32;诗 42:5,11;诗 43:5。 并在此期间保守他们不至于陷于绝望。弥 7:7-9;耶 32:40;赛 54:7-10;诗 22:1;诗 88:1-18。
True believers may have the assurance of their salvation divers ways shaken, diminished, and intermitted; as, by negligence in preserving of it, by falling into some special sin which woundeth the conscience and grieveth the Spirit;Song 5:2-3, 6; Psa 51:8, 12, 14; Eph 4:30-31; Psa 77:1-10. by some sudden or vehement temptation;Mat 26:69-72; Psa 31:22; Psa 88:1-18. by God’s withdrawing the light of his countenance, and suffering even such as fear him to walk in darkness and to have no light:Isa 50:10. yet are they never utterly destitute of that seed of God, and life of faith, that love of Christ and the brethren, that sincerity of heart and conscience of duty, out of which, by the operation of the Spirit, this assurance may, in due time, be revived,1 John 3:9; Luke 22:32; Psa 42:5, 11; Psa 43:5. and by the which, in the meantime, they are supported from utter despair.Micah 7:7-9; Jer 32:40; Isa 54:7-10; Psa 22:1; Psa 88:1-18.
十九、论神的律法
XIX. Of the Law of God
神赐给亚当一条律法,作为一项行为之约,将他和他所有的后裔都束缚于必须亲身、完全、准确并持续地顺服;应许他若遵守就得生命,若违背就遭死亡;并赐给他守此律法的力量与能力。创 1:26-27;创 2:17;罗 2:14-15;罗 10:5;罗 5:12,19;加 3:10,12;传 7:29;伯 28:28。
God gave to Adam a law, as a covenant of works, by which he bound him and all his posterity to personal, entire, exact, and perpetual obedience; promised life upon the fulfilling, and threatened death upon the breach of it; and endued him with power and ability to keep it.Gen 1:26-27; Gen 2:17; Rom 2:14-15; Rom 10:5; Rom 5:12, 19; Gal 3:10, 12; Ecc 7:29; Job 28:28.
人在堕落之后,这律法仍然是完美的公义准则;因此,神在西乃山颁布了十条诫命,并写在两块法版上;雅 1:25;雅 2:8,10-12;罗 13:8-9;申 5:32;申 10:4;出 34:1。 前四条诫命讲述我们对神的本分,其余六条讲述我们对人的本分。太 22:37-40。
This law, after his fall, continued to be a perfect rule of righteousness; and, as such, was delivered by God upon Mount Sinai, in ten commandments, and written in two tables;James 1:25; James 2:8, 10-12; Rom 13:8-9; Deut 5:32; Deut 10:4; Exod 34:1. the first four commandments containing our duty towards God; and the other six, our duty to man.Mat 22:37-40.
除了这通常称为道德律的律法之外,神也乐意赐给以色列百姓——当时如同未成年之教会——一些礼仪性的律法,其中包含多项预表性的礼仪,一方面与敬拜相关,预表基督以及他的恩典、作为、受苦与恩惠;来 9;来 10:1;加 4:1-3;西 2:17。 另一方面也指明各种道德义务的教训。林前 5:7;林后 6:17;犹 23。 这些礼仪律在新约之下已全部废止。西 2:14,16-17;但 9:27;弗 2:15-16。
Besides this law, commonly called moral, God was pleased to give to the people of Israel, as a Church under age, ceremonial laws, containing several typical ordinances, partly of worship, prefiguring Christ, his graces, actions, sufferings, and benefits;Heb 9; Heb 10:1; Gal 4:1-3; Col 2:17. and partly holding forth divers instructions of moral duties.1 Cor 5:7; 2 Cor 6:17; Jude 23. All which ceremonial laws are now abrogated, under the New Testament.Col 2:14, 16-17; Dan 9:27; Eph 2:15-16.
神也赐给他们,作为一个政体,种种司法律法;这些律法随该民族的政体终结而废止,如今除通用的公义原则外,并不再约束任何人。出 21;出 22:1-29;创 49:10;彼前 2:13-14;太 5:17,38-39;林前 9:8-10。
To them also, as a body politic, he gave sundry judicial laws, which expired together with the state of that people; not obliging any now, further than the general equity thereof may require.Exod 21; Exod 22:1-29; Gen 49:10; 1 Pet 2:13-14; Mat 5:17, 38-39; 1 Cor 9:8-10.
道德律永远约束所有人,包括已被称义的人和其他人,使他们顺服;罗 13:8-10;弗 6:2;约壹 2:3-4,7-8。 这不仅因为其中所含事项的正当性,也是因为颁布此律的乃是造物主神的权威。雅 2:10-11。 基督在福音中并未废除,而是更加坚固了这一要求。太 5:17-19;雅 2:8;罗 3:31。
The moral law doth forever bind all, as well justified persons as others, to the obedience thereof;Rom 13:8-10; Eph 6:2; 1 John 2:3-4, 7-8. and that, not only in regard of the matter contained in it, but also in respect of the authority of God the Creator who gave it.James 2:10-11. Neither doth Christ, in the gospel, any way dissolve, but much strengthen this obligation.Mat 5:17-19; James 2:8; Rom 3:31.
虽然真实的信徒不在律法的范畴下视之为行为之约,以此为称义或定罪的标准,罗 6:14;加 2:16;加 3:13;加 4:4-5;徒 13:39;罗 8:1。 然而这律法对他们和其他人仍然大有益处;因为它作为生活的规范,使人得知神的旨意以及自己的责任,进而指引且约束他们按此而行;罗 7:12,22,25;诗 119:4-6;林前 7:19;加 5:14,16,18-23。 并揭露他们本性、内心及生活中的罪性污染;罗 7:7;罗 3:20。 这样,当他们借此省察自己,就会更深地意识到罪、为罪谦卑并厌恶罪;雅 1:23-25;罗 7:9,14,24。 并更清晰地看见自己对基督的需要,以及他顺服的完美性。加 3:24;罗 7:24-25;罗 8:3-4。 同时,这律法对重生之人也有抑制旧性的作用,因为它禁止罪恶;雅 2:11;诗 119:101,104,128。 它的警戒也显示了即便是信徒的罪该当的后果,以及在今生他们可能为罪所受的苦难,尽管他们已经脱离了律法中所宣告的咒诅。拉 9:13-14;诗 89:30-34。 此律法中的应许同样向他们显示神对顺服的认可,以及当他们遵行时可期望的祝福;利 26:1-14;林后 6:16;弗 6:2-3;诗 37:11;太 5:5。 但这并不表示他们是凭此行为之约而理所当然地得这些福分。加 2:16;路 17:10。 因此,一个人若因为律法鼓励行善并阻止作恶而行善、远离恶,这并不能证明他在律法之下而不在恩典之中。罗 6:12-14;来 12:28-29;彼前 3:8-12;诗 34:12-16;来 11:6。
Although true believers be not under the law, as a covenant of works, to be thereby justified, or condemned;Rom 6:14; Gal 2:16; Gal 3:13; Gal 4:4-5; Acts 13:39; Rom 8:1. yet it is of great use to them, as well as to others; in that, as a rule of life informing them of the will of God, and their duty, it directs and binds them to walk accordingly;Rom 7:12, 22, 25; Psa 119:4-6; 1 Cor 7:19; Gal 5:14, 16, 18-23. discovering also the sinful pollutions of their nature, hearts, and lives;Rom 7:7; Rom 3:20. so as, examining themselves thereby, they may come to further conviction of, humiliation for, and hatred against sin;James 1:23-25; Rom 7:9, 14, 24. together with a clearer sight of the need they have of Christ, and the perfection of his obedience.Gal 3:24; Rom 7:24-25; Rom 8:3-4. It is likewise of use to the regenerate, to restrain their corruptions, in that it forbids sin:James 2:11; Psa 119:101, 104, 128. and the threatenings of it serve to show what even their sins deserve; and what afflictions in this life they may expect for them, although freed from the curse thereof threatened in the law.Ezra 9:13-14; Psa 89:30-34. The promises of it, in like manner, show them God’s approbation of obedience, and what blessings they may expect upon the performance thereof:Lev 26:1-14; 2 Cor 6:16; Eph 6:2-3; Psa 37:11; Mat 5:5. although not as due to them by the law as a covenant of works.Gal 2:16; Luke 17:10. So as, a man’s doing good, and refraining from evil, because the law encourageth to the one, and deterreth from the other, is no evidence of his being under the law, and not under grace.Rom 6:12-14; Heb 12:28-29; 1 Pet 3:8-12; Psa 34:12-16; Heb 11:6.
上述这些律法的功用并不与福音之恩相抵触,反而与之美妙相合;加 3:21。 因为基督的灵制服并坚固人的意志,使之甘心乐意地去遵行神在律法中所启示的旨意。结 36:27;来 8:10;耶 31:33。
Neither are the aforementioned uses of the law contrary to the grace of the gospel, but do sweetly comply with it;Gal 3:21. the Spirit of Christ subduing and enabling the will of man to do that freely and cheerfully, which the will of God, revealed in the law, requireth to be done.Ezek 36:27; Heb 8:10; Jer 31:33.
二十、论基督徒的自由与良心的自由
XX. Of Christian Liberty, and Liberty of Conscience
基督在福音之下为信徒所买赎的自由包括:使他们脱离罪的罪责、神定罪的忿怒、以及道德律的咒诅;加 3:13;多 2:14;帖前 1:10;加 1:4。 并从现今邪恶的世界、对撒但的奴役和罪的权势中得释放;西 1:13;徒 26:18;罗 6:14。 从苦难之恶、死亡的毒钩、坟墓的得胜以及永远的定罪中得释放;罗 8:28;诗 119:71;林前 15:54-57;罗 5:9。 同时,他们可以自由地到神面前,并非出于奴仆般的惧怕,而是带着儿女般的爱与甘心顺服来事奉他。罗 5:1-2;罗 8:14-15;约壹 4:18。 这些也是旧约信徒所共有的;加 3:9,14。 但在新约之下,基督徒的自由更为扩展了:他们脱离了犹太教会所承担的礼仪律法的轭;加 4:1-3,6-7;加 5:1;徒 15:10-11。 并在来到施恩宝座前更放胆,来 4:14,16;来 10:19-22。 同时也比旧约信徒更丰沛地领受神自由的圣灵。约 7:38-39;林后 3:13,17-18。
The liberty which Christ hath purchased for believers under the gospel consists in their freedom from the guilt of sin, the condemning wrath of God, the curse of the moral law;Gal 3:13; Titus 2:14; 1 Thess 1:10; Gal 1:4. and, in their being delivered from this present evil world, bondage to Satan, and dominion of sin;Col 1:13; Acts 26:18; Rom 6:14. from the evil of afflictions, the sting of death, the victory of the grave, and everlasting damnation;Rom 8:28; Psa 119:71; 1 Cor 15:54-57; Rom 5:9. as also, in their free access to God,Rom 5:1-2. and their yielding obedience unto him, not out of slavish fear, but a child-like love and willing mind.Rom 8:14-15; 1 John 4:18. All which were common also to believers under the law:Gal 3:9, 14. but under the New Testament, the liberty of Christians is further enlarged, in their freedom from the yoke of the ceremonial law, to which the Jewish Church was subjected;Gal 4:1-3, 6-7; Gal 5:1; Acts 15:10-11. and in greater boldness of access to the throne of grace,Heb 4:14, 16; Heb 10:19-22. and in fuller communications of the free Spirit of God, than believers under the law did ordinarily partake of.John 7:38-39; 2 Cor 3:13, 17-18.
唯有神是良心的主宰,雅 4:12;罗 14:4。 他使人的良心在信仰或敬拜事项上,不受任何与他的话语相抵触或超出的教训和命令之束缚;徒 4:19;徒 5:29;太 15:9;西 2:20-23。 因此,若有人出于良心而相信这些教训或顺服这些命令,就等同背弃了真正的良心自由;西 2:20-23;加 1:10;加 2:4-5;加 5:1。 而要求人有一种盲目的信仰或绝对的顺从,则是摧毁良心的自由,也摧毁理性。罗 10:17;罗 14:23;赛 8:20;徒 17:11;约 4:22;何 5:11;启 13:12,16-17;耶 8:9。
God alone is Lord of the conscience,James 4:12; Rom 14:4. and hath left it free from the doctrines and commandments of men, which are, in anything, contrary to his Word, or beside it, if matters of faith or worship.Acts 4:19; Acts 5:29; Mat 15:9; Col 2:20-23. So that, to believe such doctrines, or to obey such commands out of conscience, is to betray true liberty of conscience;Col 2:20-23; Gal 1:10; Gal 2:4-5; Gal 5:1. and the requiring of an implicit faith, and an absolute and blind obedience, is to destroy liberty of conscience, and reason also.Rom 10:17; Rom 14:23; Isa 8:20; Acts 17:11; John 4:22; Hos 5:11; Rev 13:12, 16-17; Jer 8:9.
那些以基督徒自由为幌子而行罪或纵容私欲的人,其实破坏了基督徒自由的目的;这自由的目的乃是要我们既已从仇敌手中得释放,就可以终身在他面前,圣洁公义地无所惧怕地事奉主。加 5:13;彼前 2:16;彼后 2:19;约 8:34;路 1:74-75。
They who, upon pretence of Christian liberty, do practice any sin, or cherish any lust, do thereby destroy the end of Christian liberty; which is, that, being delivered out of the hands of our enemies, we might serve the Lord without fear, in holiness and righteousness before him, all the days of our life.Gal 5:13; 1 Pet 2:16; 2 Pet 2:19; John 8:34; Luke 1:74-75.
并且,因为神所设立的权柄,以及基督所赎买的自由,并不是为了互相毁灭,而是要彼此扶持、保全;凡借口基督徒自由而反对任何合法权柄,或其合法行使,不论是世俗的或教会的,都是抵挡神的命令。罗 13:1-8;来 13:17;彼前 2:13-14,16。 又对于那些发表或坚持与自然之光、或基督信仰已知的原则(无论在信仰、敬拜或生活上),或与敬虔之力相抵触的见解或做法,或是那些本质上或在宣扬与坚持方式上,会破坏基督在教会中所设立的外在平安与秩序的错误见解或做法,也可以按教会的规条来质询并加以处置。罗 1:32;林前 5:1,5,11,13;约贰 10-11;帖后 3:14;提前 1:19-20;启 2:2,14-15,20;启 3:9;多 1:10-11,13;多 3:10;太 18:15-17;提前 6:3-5;罗 16:17;林前 11:16;林前 14:26,33,40;提前 3:15。
And because the powers which God hath ordained, and the liberty which Christ hath purchased, are not intended by God to destroy, but mutually to uphold and preserve one another; they who, upon pretence of Christian liberty, shall oppose any lawful power, or the lawful exercise of it, whether it be civil or ecclesiastical, resist the ordinance of God.Rom 13:1-8; Heb 13:17; 1 Pet 2:13-14, 16. And for their publishing of such opinions, or maintaining of such practices, as are contrary to the light of nature, or to the known principles of Christianity, whether concerning faith, worship, or conversation; or to the power of godliness; or such erroneous opinions or practices, as either in their own nature, or in the manner of publishing or maintaining them, are destructive to the external peace and order which Christ hath established in the Church, they may lawfully be called to account, and proceeded against by the censures of the Church.Rom 1:32; 1 Cor 5:1, 5, 11, 13; 2 John 10-11; 2 Thess 3:14; 1 Tim 1:19-20; Rev 2:2, 14-15, 20; Rev 3:9; Titus 1:10-11, 13; Titus 3:10; Mat 18:15-17; 1 Tim 6:3-5; Rom 16:17; 1 Cor 11:16; 1 Cor 14:26, 33, 40; 1 Tim 3:15.
二十一、论敬拜神与安息日
XXI. Of Religious Worship, and the Sabbath Day
自然之光显示有一位神,他对万有拥有王权与主权,他本为善,也施恩于众,因此人当全心、全魂并全力敬畏他、爱他、赞美他、呼求他、信靠他并事奉他。罗 1:20;徒 17:24;诗 119:68;耶 10:7;诗 31:23;诗 18:3;罗 10:12;诗 62:8;书 24:14;可 12:33。 然而敬拜真神的可蒙悦纳之法,乃是他亲自所制定,以其所启示的旨意加以限定,使人不可借人的想象或计谋,或撒但的暗示,借着任何能看见的形象,或圣经未明载的其他方式来敬拜他。申 12:32;太 15:9;徒 17:25;太 4:9-10;申 4:15-20;出 20:4-6;西 2:23。
The light of nature showeth that there is a God, who hath lordship and sovereignty over all, is good, and doeth good unto all, and is therefore to be feared, loved, praised, called upon, trusted in, and served, with all the heart, and with all the soul, and with all the might.Rom 1:20; Acts 17:24; Psa 119:68; Jer 10:7; Psa 31:23; Psa 18:3; Rom 10:12; Psa 62:8; Josh 24:14; Mark 12:33. But the acceptable way of worshipping the true God is instituted by himself, and so limited by his own revealed will, that he may not be worshipped according to the imaginations and devices of men, or the suggestions of Satan, under any visible representation, or any other way not prescribed in the Holy Scripture.Deut 12:32; Matt 15:9; Acts 17:25; Matt 4:9-10; Deut 4:15-20; Exod 20:4-6; Col 2:23.
敬拜的对象应当是神 ── 圣父、圣子、圣灵 ── 并且唯独敬拜他;太 4:10;约 5:23;林后 13:14。 不可敬拜天使、圣徒或任何受造之物;西 2:18;启 19:10;罗 1:25。 而且,自人堕落以来,敬拜不可无中保,也不可藉他人做中保,唯独借着基督而敬拜。约 14:6;提前 2:5;弗 2:18;西 3:17。
Religious worship is to be given to God, the Father, Son, and Holy Ghost; and to him alone:Matt 4:10; John 5:23; 2 Cor 13:14. not to angels, saints, or any other creature:Col 2:18; Rev 19:10; Rom 1:25. and, since the fall, not without a Mediator; nor in the mediation of any other but of Christ alone.John 14:6; 1 Tim 2:5; Eph 2:18; Col 3:17.
祈祷并感谢是敬拜神的重要组成部分之一,腓 4:6。 神也要求所有人都当这样行;诗 65:2。 且为使祷告蒙悦纳,当奉子之名,约 14:13-14;彼前 2:5。 倚靠他灵之助,罗 8:26。 按他的旨意,约壹 5:14。 以明悟、敬畏、谦卑、热诚、信心、爱心并恒心来行;诗 47:7;传 5:1-2;来 12:28;创 18:27;雅 5:16;雅 1:6-7;可 11:24;太 6:12,14-15;西 4:2;弗 6:18。 若是出声,须用所明白的语言。林前 14:14。
Prayer, with thanksgiving, being one special part of religious worship,Phil 4:6. is by God required of all men:Psa 65:2. and, that it may be accepted, it is to be made in the name of the Son,John 14:13-14; 1 Pet 2:5. by the help of his Spirit,Rom 8:26. according to his will,1 John 5:14. with understanding, reverence, humility, fervency, faith, love, and perseverance;Psa 47:7; Eccl 5:1-2; Heb 12:28; Gen 18:27; James 5:16; James 1:6-7; Mark 11:24; Matt 6:12, 14-15; Col 4:2; Eph 6:18. and, if vocal, in a known tongue.1 Cor 14:14.
祷告应当为合法的事,约壹 5:14。 也为现今众人及将来要活的人祈求;提前 2:1-2;约 17:20;撒下 7:29;得 4:12。 却不为死去的人祷告,撒下 12:21-23;路 16:25-26;启 14:13。 也不为那些已知犯了至死之罪的人祷告。约壹 5:16。
Prayer is to be made for things lawful,1 John 5:14. and for all sorts of men living, or that shall live hereafter;1 Tim 2:1-2; John 17:20; 2 Sam 7:29; Ruth 4:12. but not for the dead,2 Sam 12:21-23; Luke 16:25-26; Rev 14:13. nor for those of whom it may be known that they have sinned the sin unto death.1 John 5:16.
带着敬畏之心诵读圣经,徒 15:21;启 1:3。 纯正地传讲,提后 4:2。 并以明悟、信心和敬畏之心在顺服神的态度下谨慎聆听神的道,雅 1:22;徒 10:33;太 13:19;来 4:2;赛 66:2。 用心恩典唱诗篇,西 3:16;弗 5:19;雅 5:13。 以及照基督所设立而庄重地施行、配得地领受圣事,太 28:19;林前 11:23-29。 都是神平常敬拜的一部分。此外还有宗教式起誓,申 6:13;尼 10:29。 许愿,赛 19:21;传 5:4-5。 隆重的禁食,珥 2:12;斯 4:16;太 9:15;林前 7:5。 以及在特别场合的感恩,出 15:1-19;诗 107;斯 9:22。 都当在适时之际,以圣洁而敬虔的方式进行。来 12:28。
The reading of the Scriptures with godly fear;Acts 15:21; Rev 1:3. the sound preaching,2 Tim 4:2. and conscionable hearing of the Word, in obedience unto God, with understanding, faith, and reverence;James 1:22; Acts 10:33; Matt 13:19; Heb 4:2; Isa 66:2. singing of psalms with grace in the heart;Col 3:16; Eph 5:19; James 5:13. as also the due administration and worthy receiving of the sacraments instituted by Christ;Matt 28:19; 1 Cor 11:23-29. are all parts of the ordinary religious worship of God: besides religious oaths,Deut 6:13; Neh 10:29. vows,Isa 19:21; Eccl 5:4-5. solemn fastings,Joel 2:12; Esther 4:16; Matt 9:15; 1 Cor 7:5. and thanksgivings upon special occasions,Exod 15:1-19; Psa 107; Esther 9:22. which are, in their several times and seasons, to be used in a holy and religious manner.Heb 12:28.
在福音之下,无论是祷告或敬拜的任何部分,都不受限于某一特定场所,或因向那地方而更蒙悦纳;约 4:21。 乃是要随处用心灵与真理敬拜神;玛 1:11;提前 2:8;约 4:23-24。 如在家庭中,耶 10:25;申 6:6-7;伯 1:5;撒下 6:18,20;彼前 3:7;徒 10:2。 天天如此,太 6:11;诗 55:17。 并个人在隐处自行祷告;太 6:6;弗 6:18。 又当更庄严地,在公众聚会中敬拜,在神借他的话语或护理呼召人聚集时,不可随意或故意忽略离弃。赛 56:6-7;来 10:25;箴 1:20-21,24;箴 8:34;徒 13:42;路 4:16;徒 2:42。
Neither prayer, nor any other part of religious worship, is now, under the gospel, either tied unto, or made more acceptable by, any place in which it is performed, or towards which it is directed:John 4:21. but God is to be worshipped everywhere, in spirit and truth;Mal 1:11; 1 Tim 2:8; John 4:23-24. as, in private familiesJer 10:25; Deut 6:6-7; Job 1:5; 2 Sam 6:18, 20; 1 Pet 3:7; Acts 10:2. daily,Matt 6:11; Psa 55:17. and in secret, each one by himself;Matt 6:6; Eph 6:18. so, more solemnly, in the public assemblies, which are not carelessly or willfully to be neglected or forsaken, when God, by his Word or providence, calleth thereunto.Isa 56:6-7; Heb 10:25; Prov 1:20-21, 24; Prov 8:34; Acts 13:42; Luke 4:16; Acts 2:42.
按自然之律,通常须将部分时间分别出来,用以敬拜神;因此在他的话语中,他亦借着一条明确的道德且永久有效的诫命,约束各世代所有人,每七日中指定一日为安息日,归给他而为圣;出 20:8-11;赛 56:2-7。 这日自起初直到基督复活前,乃是一周的末日;基督复活后,乃改为一周的首日,创 2:2-3;林前 16:1-2;徒 20:7。 在经文中称为主日,启 1:10。 当一直延续至世终,成为基督徒的安息日。出 20:8-11;太 5:17-18。
As it is of the law of nature, that, in general, a due proportion of time be set apart for the worship of God; so, in his Word, by a positive, moral, and perpetual commandment, binding all men in all ages, he hath particularly appointed one day in seven, for a sabbath, to be kept holy unto him:Exod 20:8-11; Isa 56:2-7. which, from the beginning of the world to the resurrection of Christ, was the last day of the week; and, from the resurrection of Christ, was changed into the first day of the week,Gen 2:2-3; 1 Cor 16:1-2; Acts 20:7. which, in Scripture, is called the Lord’s Day,Rev 1:10. and is to be continued to the end of the world, as the Christian Sabbath.Exod 20:8-11; Matt 5:17-18.
当人们在当日之前先妥善预备好心,并处理平日的事务后,于这一天,不仅当从自己属世职事和娱乐的工作、言语、思念中止息,出 20:8;出 16:23-30;出 31:15-17;赛 58:13;尼 13:15-22。 更要在整天专心投入公众与私下对神的敬拜,并行必要与怜悯之事,这样才是向主守此安息日为圣。赛 58:13;太 12:1-13。
This sabbath is then kept holy unto the Lord, when men, after a due preparing of their hearts, and ordering of their common affairs beforehand, do not only observe a holy rest, all the day, from their own works, words, and thoughts about their worldly employments and recreations,Exod 20:8; Exod 16:23-30; Exod 31:15-17; Isa 58:13; Neh 13:15-22. but also are taken up the whole time in the public and private exercises of his worship, and in the duties of necessity and mercy.Isa 58:13; Matt 12:1-13.
二十二、论合法的誓言与许愿
XXII. Of Lawful Oaths and Vows
合法的誓言是宗教敬拜的一部分,申 10:20。 在适当情况下,发誓人郑重呼求神作见证,证实他所断言或应许之事,并且按他所誓言的真实或虚假来审判他。出 20:7;利 19:12;代下 6:22-23;林后 1:23。
A lawful oath is a part of religious worship,Deut 10:20. wherein, upon just occasion, the person swearing solemnly calleth God to witness what he asserteth or promiseth, and to judge him according to the truth or falsehood of what he sweareth.Exod 20:7; Lev 19:12; 2 Chron 6:22-23; 2 Cor 1:23.
人只能以神的名来起誓,并且当带着神圣的敬畏与恭敬使用;申 6:13。 因此,若是徒然或轻率地藉那荣耀可畏之名起誓,或以其他任何事物起誓,都是罪恶,应当厌弃。出 20:7;耶 5:7;太 5:34,37;雅 5:12。 然而,在重大事务上起誓,无论在新约时期或旧约时期,经神的话语皆有所依据;来 6:16;林后 1:23;赛 65:16。 故而在此等事务上,被合法权威要求宣誓之人,当予以接受。王上 8:31;尼 13:25;拉 10:5。
The name of God only is that by which men ought to swear, and therein it is to be used with all holy fear and reverence:Deut 6:13. therefore, to swear vainly or rashly by that glorious and dreadful name, or to swear at all by any other thing, is sinful, and to be abhorred.Exod 20:7; Jer 5:7; Matt 5:34, 37; James 5:12. Yet, as in matters of weight and moment, an oath is warranted by the Word of God, under the New Testament as well as under the Old;Heb 6:16; 2 Cor 1:23; Isa 65:16. so a lawful oath, being imposed by lawful authority, in such matters, ought to be taken.1 Kings 8:31; Neh 13:25; Ezra 10:5.
凡起誓的人都当仔细思考这庄严之举的分量,只能断言自己深信为真之事;出 20:7;耶 4:2。 并且,不可用誓言约束自己去做任何不善不义之事,或自己不信为善的事,或他无法或无意去履行的事。创 24:2-3,5-6,8-9。 然而,若合法权威要求为善与正当之事宣誓而拒绝起誓,那便是犯罪。民 5:19,21;尼 5:12;出 22:7-11。
Whosoever taketh an oath ought duly to consider the weightiness of so solemn an act, and therein to avouch nothing but what he is fully persuaded is the truth:Exod 20:7; Jer 4:2. neither may any man bind himself by oath to anything but what is good and just, and what he believeth so to be, and what he is able and resolved to perform.Gen 24:2-3, 5-6, 8-9. Yet it is a sin to refuse an oath touching anything that is good and just, being imposed by lawful authority.Num 5:19, 21; Neh 5:12; Exod 22:7-11.
起誓时当据言词之本义,不可使用模棱两可的说法或保留心中的不同解释。耶 4:2;诗 24:4。 誓言也不能迫使人去犯罪;但若是无罪之事,一旦起誓,就必须遵守,即便会使自己蒙受损失。撒上 25:22,32-34;诗 15:4。 即使是对异端或不信之人所发之誓,也不可违背。结 17:16,18-19;书 9:18-19;撒下 21:1。
An oath is to be taken in the plain and common sense of the words, without equivocation, or mental reservation.Jer 4:2; Psa 24:4. It cannot oblige to sin; but in anything not sinful, being taken, it binds to performance, although to a man’s own hurt.1 Sam 25:22, 32-34; Psa 15:4. Nor is it to be violated, although made to heretics or infidels.Ezek 17:16, 18-19; Josh 9:18-19; 2 Sam 21:1.
许愿在性质上与应许式誓言相似,也当以同样敬虔的谨慎来许下,并以同样的诚信来履行。赛 19:21;传 5:4-6;诗 61:8;诗 66:13-14。
A vow is of the like nature with a promissory oath, and ought to be made with the like religious care, and to be performed with the like faithfulness.Isa 19:21; Eccl 5:4-6; Psa 61:8; Psa 66:13-14.
许愿不可向任何被造物,而是只向神;诗 76:11;耶 44:25-26。 且要使其蒙悦纳,就须出于自愿、信心与责任感,为已受的怜悯献上感恩,或为得所需而许愿;申 23:21-23;诗 50:14;创 28:20-22;撒上 1:11;诗 66:13-14;诗 132:2-5。 如此我们便更严谨地将自己束缚于该行的本分之事,或其他有益于行此本分的事,范围与时长皆以适当合宜为度。林前 7:2,9;民 30:3-5,6,8,12-13。
It is not to be made to any creature, but to God alone:Psa 76:11; Jer 44:25-26. and that it may be accepted, it is to be made voluntarily, out of faith, and conscience of duty, in way of thankfulness for mercy received, or for the obtaining of what we want:Deut 23:21-23; Psa 50:14; Gen 28:20-22; 1 Sam 1:11; Psa 66:13-14; Psa 132:2-5. whereby we more strictly bind ourselves to necessary duties: or to other things, so far and so long as they may fitly conduce thereunto.1 Cor 7:2, 9; Num 30:3-5, 6, 8, 12-13.
任何人与其许愿,都不可许下神的话语所严禁之事,或阻拦人履行经文所命之本分的事,或超越自身能力且无神应许使其可行的事。徒 23:12-14;可 6:26;民 30:5,8,12-13。 就此而论,罗马教会修院中所立的终身独身、宣称贫穷以及绝对服从的誓愿,不仅完全不像是什么更高完全的境界,反而乃是迷信且有罪的网罗,基督徒不得陷入之中。太 19:11-12;林前 7:2,9;弗 4:28;彼前 4:2;林前 7:23。
No man may vow to do anything forbidden in the Word of God, or what would hinder any duty therein commanded, or which is not in his own power, and for the performance whereof he hath no promise of ability from God.Acts 23:12-14; Mark 6:26; Num 30:5, 8, 12-13. In which respects, popish monastical vows of perpetual single life, professed poverty, and regular obedience, are so far from being degrees of higher perfection, that they are superstitious and sinful snares, in which no Christian may entangle himself.Matt 19:11-12; 1 Cor 7:2, 9; Eph 4:28; 1 Pet 4:2; 1 Cor 7:23.
二十三、论世俗官长
XXIII. Of the Civil Magistrate
神是全世界至高的主宰与王者,他设立世俗官长在他之下、在百姓之上,为了他自己的荣耀与公众的益处;为此他赋予官长刀剑的权能,用以保护并嘉许行善者,惩处行恶者。罗 13:1-4;彼前 2:13-14。
God, the supreme Lord and King of all the world, hath ordained civil magistrates to be under him, over the people, for his own glory and the public good; and, to this end, hath armed them with the power of the sword, for the defense and encouragement of them that are good, and for the punishment of evildoers.Rom 13:1-4; 1 Pet 2:13-14.
当基督徒被呼召担任官长之职,这是合法的;箴 8:15-16;罗 13:1-2,4。 在执政中,他们应根据各国健全的法律,尤其维护虔敬、公义与和平;撒下 23:3;诗 82:3-4;提前 2:2;王上 10:9。 同时,在新约之下,为达到此目的,他们在公义且必要的情况下可以依法发动战争。路 3:14;罗 13:4;太 8:9-10;徒 10:1-2;启 17:14,16。
It is lawful for Christians to accept and execute the office of a magistrate, when called thereunto:Prov 8:15-16; Rom 13:1-2, 4. in the managing whereof, as they ought especially to maintain piety, justice, and peace, according to the wholesome laws of each commonwealth;2 Sam 23:3; Psa 82:3-4; 1 Tim 2:2; 1 Kings 10:9. so, for that end, they may lawfully, now under the New Testament, wage war, upon just and necessary occasion.Luke 3:14; Rom 13:4; Mat 8:9-10; Acts 10:1-2; Rev 17:14, 16.
世俗官长不可将神的道与圣事的施行权,或天国钥匙的权柄揽归己有;代下 26:18;太 18:17;太 16:19;林前 12:28-29;弗 4:11-12;林前 4:1-2;罗 10:15;来 5:4。 也不可干预信仰之事;约 18:36;徒 5:29;弗 4:11-12。 然而,官长应当如慈父般保护同属我们主的教会,不偏重任何某一派基督徒,以使所有教会人士都能完全、自由且毫无质疑地行使其神圣职分,而不受任何暴力或危险;赛 49:23;罗 13:1-6;提前 2:1-2;代下 26:18。 并且,由于耶稣基督已在他的教会中设立了正当的治理和教规,任何国家的法律都不应加以干预、阻挠或妨害,让任何教派的自愿成员依照其所宣告和信奉的方法,正常运作这些教会治理。徒 4:19-20;徒 5:29;徒 6:2-4;徒 20:17,28;来 13:7,17;林前 12:28;太 18:17-18。 世俗官长的职责也包括有效地保护人民的人身与名誉,以致无人得以借口宗教或不信而对任何人施以侮辱、暴力、虐待或伤害;并且须部署措施,使一切宗教及教会聚会能不受骚扰或扰乱地进行。撒下 23:3;提前 2:1-2;诗 105:15;徒 18:14-15,17。
Civil magistrates may not assume to themselves the administration of the Word and sacraments, or the power of the keys of the kingdom of heaven;2 Chron 26:18; Mat 18:17; Mat 16:19; 1 Cor 12:28-29; Eph 4:11-12; 1 Cor 4:1-2; Rom 10:15; Heb 5:4. or, in the least, interfere in matters of faith.John 18:36; Acts 5:29; Eph 4:11-12. Yet, as nursing fathers, it is the duty of civil magistrates to protect the Church of our common Lord, without giving the preference to any denomination of Christians above the rest, in such a manner that all ecclesiastical persons whatsoever shall enjoy the full, free, and unquestioned liberty of discharging every part of their sacred functions, without violence or danger.Isa 49:23; Rom 13:1-6; 1 Tim 2:1-2; 2 Chron 26:18. And, as Jesus Christ hath appointed a regular government and discipline in his Church, no law of any commonwealth should interfere with, let, or hinder, the due exercise thereof, among the voluntary members of any denomination of Christians, according to their own profession and belief.Acts 4:19-20; Acts 5:29; Acts 6:2-4; Acts 20:17, 28; Heb 13:7, 17; 1 Cor 12:28; Mat 18:17-18. It is the duty of civil magistrates to protect the person and good name of all their people, in such an effectual manner as that no person be suffered, either upon pretense of religion or of infidelity, to offer any indignity, violence, abuse, or injury to any other person whatsoever: and to take order, that all religious and ecclesiastical assemblies be held without molestation or disturbance.2 Sam 23:3; 1 Tim 2:1-2; Psa 105:15; Acts 18:14-15, 17.
百姓有责任为官长祷告,提前 2:1-2。 尊敬其人,彼前 2:17。 并纳税及其他应付之款,罗 13:6-7。 遵从其合法命令,并因良心而顺服他们的权柄。罗 13:5;多 3:1。 不信或宗教有别,并不使官长正当合法的权威失效,也不免除百姓对官长的应尽顺服;彼前 2:13-14,16。 教会中的人也不例外;罗 13:1;王上 2:35;徒 25:9-11;彼后 2:1,10-11;犹 8-11。 更何况罗马的教宗绝无在其领土或于其人民之上行使权柄与管辖之权,更谈不上若他认定某人为异端,就可以剥夺其领土或性命。帖后 2:4;启 13:15-17。
It is the duty of people to pray for magistrates,1 Tim 2:1-2. to honor their persons,1 Pet 2:17. to pay them tribute and other dues,Rom 13:6-7. to obey their lawful commands, and to be subject to their authority, for conscience’ sake.Rom 13:5; Titus 3:1. Infidelity, or difference in religion, doth not make void the magistrates’ just and legal authority, nor free the people from their due obedience to them:1 Pet 2:13-14, 16. from which ecclesiastical persons are not exempted;Rom 13:1; 1 Kings 2:35; Acts 25:9-11; 2 Pet 2:1, 10-11; Jude 8-11. much less hath the Pope any power and jurisdiction over them in their dominions, or over any of their people; and least of all to deprive them of their dominions or lives, if he shall judge them to be heretics, or upon any other pretense whatsoever.2 Thess 2:4; Rev 13:15-17.
二十四、论婚姻与离婚
XXIV. Of Marriage and Divorce
婚姻当在一男与一女之间;任何男子不得同时拥有多于一位妻子,任何女子亦不得同时拥有多于一位丈夫。创 2:24;太 19:5-6;箴 2:17。
Marriage is to be between one man and one woman: neither is it lawful for any man to have more than one wife, nor for any woman to have more than one husband, at the same time.Gen 2:24; Matt 19:5-6; Prov 2:17.
婚姻是为丈夫与妻子互相帮助而设立,创 2:18。 也为在人间合法地繁衍后代,以及在教会中传承敬虔的种子,玛 2:15。 并防止不洁之事。林前 7:2,9。
Marriage was ordained for the mutual help of husband and wife;Gen 2:18. for the increase of mankind with a legitimate issue, and of the Church with a holy seed;Mal 2:15. and for preventing of uncleanness.1 Cor 7:2, 9.
任何能明智地同意婚事的各类人,都可以结婚;来 13:4;提前 4:3;林前 7:36-38;创 24:57-58。 但基督徒当只在主里面结婚。林前 7:39。 因此,那些宣称真正改革宗教信仰的人,不可与不信者、公教徒或其他拜偶像者通婚;敬虔之人也不应与那些生活中极度邪恶、或坚持可致咎之异端的人不合理地联合。创 34:14;出 34:16;申 7:3-4;王上 11:4;尼 13:25-27;玛 2:11-12;林后 6:14。
It is lawful for all sorts of people to marry, who are able with judgment to give their consent:Heb 13:4; 1 Tim 4:3; 1 Cor 7:36-38; Gen 24:57-58. yet it is the duty of Christians to marry only in the Lord.1 Cor 7:39. And therefore, such as profess the true reformed religion should not marry with infidels, papists, or other idolaters: neither should such as are godly be unequally yoked, by marrying with such as are notoriously wicked in their life, or maintain damnable heresies.Gen 34:14; Exod 34:16; Deut 7:3-4; 1 Kings 11:4; Neh 13:25-27; Mal 2:11-12; 2 Cor 6:14.
婚姻应在圣经禁止的血亲或姻亲亲属范围外;利 18:1-30;林前 5:1;摩 2:7。 任何人间的法律或彼此同意都无法使这类乱伦婚姻变为合法,以致他们可以成为夫妻并同居。可 6:18;利 18:24-28。
Marriage ought not to be within the degrees of consanguinity or affinity forbidden by the Word.Lev 18:1-30; 1 Cor 5:1; Amos 2:7. Nor can such incestuous marriages ever be made lawful by any law of man or consent of parties, so as those persons may live together as man and wife.Mark 6:18; Lev 18:24-28.
若订婚后至婚前之间发现一方犯通奸或淫乱之罪,则无辜一方有正当理由解除婚约。太 1:18-20。 若在婚后发现通奸,则无辜一方可以合法要求离婚;太 5:31-32。 离婚后,可以另行结婚,如同对方已死一般。太 19:9;罗 7:2-3。
Adultery or fornication committed after a contract, being detected before marriage, giveth just occasion to the innocent party to dissolve that contract.Matt 1:18-20. In the case of adultery after marriage, it is lawful for the innocent party to sue out a divorce:Matt 5:31-32. and, after the divorce, to marry another, as if the offending party were dead.Matt 19:9; Rom 7:2-3.
虽因人性的败坏,人倾向于寻找理由违背婚约,把神所配合的人拆开;太 19:8。 但除通奸或故意抛弃(教会或世俗官长无可救济)以外,没有足够理由解散婚约;太 5:32;太 19:9;林前 7:15;太 19:6。 在这样的情况下,应当依照公开且有序的程序来进行,当事人不可任凭自己随意处置。申 24:1-4。
Although the corruption of man be such as is apt to study arguments, unduly to put asunder those whom God hath joined together in marriage:Matt 19:8. yet, nothing but adultery, or such willful desertion as can no way be remedied by the Church, or civil magistrate, is cause sufficient of dissolving the bond of marriage:Matt 5:32; Matt 19:9; 1 Cor 7:15; Matt 19:6. wherein, a public and orderly course of proceeding is to be observed; and the persons concerned in it not left to their own wills and discretion in their own case.Deut 24:1-4.
二十五、论教会
XXV. Of the Church
那大公或普世的教会,是一种看不见的教会,由所有过去、现在及将来被召集到其元首基督之下的选民所组成;她亦是基督的新妇、基督的身体、那充满万有者的丰满。来 12:23;西 1:18;弗 1:10,22-23;弗 5:23,27,32。
The catholic or universal Church, which is invisible, consists of the whole number of the elect, that have been, are, or shall be gathered into one, under Christ the Head thereof; and is the spouse, the body, the fullness of him that filleth all in all.Heb 12:23; Col 1:18; Eph 1:10, 22-23; Eph 5:23, 27, 32.
那可见的教会,在福音之下也称大公或普世的教会(不像律法时期被限定于单一民族),乃由普天下认信真宗教的人及其子女所组成;林前 1:2;林前 12:12-13;诗 2:8;启 7:9;罗 15:9-12;罗 11:16;创 17:7;可 10:13-16;徒 2:39;林前 7:14。 她是主耶稣基督的国度,太 13:47;赛 9:7。 神的家与家庭;弗 2:19;弗 3:15。 在这里之外,按常规并无得救的可能。徒 2:47。
The visible Church, which is also catholic or universal under the gospel (not confined to one nation, as before under the law), consists of all those throughout the world that profess the true religion, and of their children;1 Cor 1:2; 1 Cor 12:12-13; Psa 2:8; Rev 7:9; Rom 15:9-12; Rom 11:16; Gen 17:7; Mark 10:13-16; Acts 2:39; 1 Cor 7:14. and is the kingdom of the Lord Jesus Christ,Matt 13:47; Isa 9:7. the house and family of God,Eph 2:19; Eph 3:15. out of which there is no ordinary possibility of salvation.Acts 2:47.
基督赐给这可见的大公教会神的职分、圣言与礼仪,为要在今生直到世终召聚、成全众圣徒;并且他借着自己同在以及圣灵,按着他的应许,使这些达到应有的功效。林前 12:28;弗 4:11-13;太 28:19-20;赛 59:21。
Unto this catholic visible Church Christ hath given the ministry, oracles, and ordinances of God, for the gathering and perfecting of the saints, in this life, to the end of the world: and doth by his own presence and Spirit, according to his promise, make them effectual thereunto.1 Cor 12:28; Eph 4:11-13; Matt 28:19-20; Isa 59:21.
这大公教会有时更明显,有时更不显;罗 11:3-4;启 12:6,14。 而其中各地方教会也都是这大公教会的一部分,其纯正程度依据他们对福音教义的传讲与遵守、各礼仪的施行,以及公众敬拜的纯洁度而异。启 2;启 3;林前 5:6-7。
This catholic Church hath been sometimes more, sometimes less visible.Rom 11:3-4; Rev 12:6, 14. And particular Churches, which are members thereof, are more or less pure, according as the doctrine of the gospel is taught and embraced, ordinances administered, and public worship performed more or less purely in them.Rev 2; Rev 3; 1 Cor 5:6-7.
天下最纯正的教会也难免摻杂与错误;林前 13:12;启 2;启 3;太 13:24-30,47。 有些甚至堕落到完全不是基督的教会,反成撒但的会堂。启 18:2;罗 11:18-22。 然而在地上必始终有教会,按神的旨意敬拜他。太 16:18;诗 72:17;诗 102:28;太 28:19-20。
The purest Churches under heaven are subject both to mixture and error;1 Cor 13:12; Rev 2; Rev 3; Matt 13:24-30, 47. and some have so degenerated, as to become no Churches of Christ, but synagogues of Satan.Rev 18:2; Rom 11:18-22. Nevertheless, there shall always be a Church on earth, to worship God according to his will.Matt 16:18; Psa 72:17; Psa 102:28; Matt 28:19-20.
教会别无元首,唯有主耶稣基督。西 1:18;弗 1:22。 罗马的教宗不可能在任何意义上成为教会的元首;他正是那敌基督者,即犯罪之人、灭亡之子,在教会中自高抵挡基督和一切称为神的。太 23:8-10;帖后 2:3-4,8-9;启 13:6。
There is no other head of the Church but the Lord Jesus Christ.Col 1:18; Eph 1:22. Nor can the Pope of Rome, in any sense, be head thereof; but is that Antichrist, that man of sin, and son of perdition, that exalteth himself in the Church against Christ, and all that is called God.Matt 23:8-10; 2 Thess 2:3-4, 8-9; Rev 13:6.
二十六、论圣徒相通
XXVI. Of the Communion of Saints
一切与他们之元首耶稣基督同受圣灵并以信心联合的圣徒,皆与他分享他的恩典、受苦、死亡、复活及荣耀;约壹 1:3;弗 3:16-19;约 1:16;弗 2:5-6;腓 3:10;罗 6:5-6;提后 2:12。 并且,因他们在爱中彼此联合,也在彼此的恩赐和恩典上共享;弗 4:15-16;林前 12:7;林前 3:21-23;西 2:19。 他们也当履行各种公共或私下的职责,使彼此在内在与外在方面都得益处。帖前 5:11,14;罗 1:11-12,14;约壹 3:16-18;加 6:10。
All saints that are united to Jesus Christ their Head, by his Spirit, and by faith, have fellowship with him in his graces, sufferings, death, resurrection, and glory:1 John 1:3; Eph 3:16-19; John 1:16; Eph 2:5-6; Phil 3:10; Rom 6:5-6; 2 Tim 2:12. and, being united to one another in love, they have communion in each other’s gifts and graces,Eph 4:15-16; 1 Cor 12:7; 1 Cor 3:21-23; Col 2:19. and are obliged to the performance of such duties, public and private, as do conduce to their mutual good, both in the inward and outward man.1 Thess 5:11, 14; Rom 1:11-12, 14; 1 John 3:16-18; Gal 6:10.
在对神的敬拜以及其他有助于彼此造就的属灵服事上,圣徒因自己的信仰告白而必须持守圣洁的团契和相通;来 10:24-25;徒 2:42,46;赛 2:3;林前 11:20。 并且也当按各人的才能与需要,在物质方面彼此帮助。徒 2:44-45;徒 4:34-35;约壹 3:17;林后 8:1-4,13-14。 而且,当神赐机会,这样的团契也当延伸给凡在各地呼求主耶稣之名的人。徒 11:29-30;徒 2:44-45;徒 4:34-35;林后 8:1-4。
Saints, by profession, are bound to maintain a holy fellowship and communion in the worship of God, and in performing such other spiritual services as tend to their mutual edification;Heb 10:24-25; Acts 2:42, 46; Isa 2:3; 1 Cor 11:20. as also in relieving each other in outward things, according to their several abilities and necessities.Acts 2:44-45; Acts 4:34-35; 1 John 3:17; 2 Cor 8:1-4, 13-14. Which communion, as God offereth opportunity, is to be extended unto all those who, in every place, call upon the name of the Lord Jesus.Acts 11:29-30; Acts 2:44-45; Acts 4:34-35; 2 Cor 8:1-4.
圣徒与基督有这样的相通,并不意味着他们在任何形式上能分享基督神性的本质,或与基督在任何方面同等;若有人这样主张,是不敬虔且亵渎的。西 1:18-19;林前 8:6;赛 42:8;提前 6:15-16;诗 45:7;来 1:8-9。 同样,他们彼此间,以圣徒之身分相通,并不剥夺或侵犯个人对其财产的所有权。出 20:15;徒 5:4;弗 4:28。
This communion which the saints have with Christ, doth not make them in any wise partakers of the substance of his Godhead, or to be equal with Christ in any respect: either of which to affirm is impious and blasphemous.Col 1:18-19; 1 Cor 8:6; Isa 42:8; 1 Tim 6:15-16; Psa 45:7; Heb 1:8-9. Nor doth their communion one with another, as saints, take away or infringe the title or propriety which each man hath in his goods and possessions.Exod 20:15; Acts 5:4; Eph 4:28.
二十七、论圣事
XXVII. Of the Sacraments
圣事是恩典之约的圣洁标记与印证,由神直接设立,用以表明基督及他的恩惠,并确定我们在他里面的份;罗 4:11;创 17:7,10。 同时也将教会成员与世上的其他人分辨出来;出 12:48;创 34:14。 并且庄严地使他们按照神的话语,将自己献于神在基督里的事奉。罗 6:3-4;林前 10:16,21。
Sacraments are holy signs and seals of the covenant of grace, immediately instituted by God, to represent Christ and his benefits, and to confirm our interest in him:Rom 4:11; Gen 17:7, 10. as also, to put a visible difference between those that belong unto the Church and the rest of the world;Exod 12:48; Gen 34:14. and solemnly to engage them to the service of God in Christ, according to his Word.Rom 6:3-4; 1 Cor 10:16, 21.
在每一个圣事中,标记和它所代表的事物之间有属灵的关系,或称为圣事性的联合;因此,一方的名称与功效也会归给另一方。创 17:10;太 26:27-28;多 3:5。
There is, in every sacrament, a spiritual relation, or sacramental union, between the sign and the thing signified; whence it comes to pass, that the names and effects of the one are attributed to the other.Gen 17:10; Matt 26:27-28; Titus 3:5.
在或借着圣事(若被正当地使用)所彰显的恩典,并非因圣事本身就具有任何赐予能力;圣事的功效也不在于施礼者的虔诚与用心,而在于圣灵的工作与圣事所立之言;这话语包含了授权使用圣事的诫命,以及给予配得领受者的益处之应许。罗 2:28-29;彼前 3:21;太 3:11;林前 12:13。
The grace which is exhibited in or by the sacraments, rightly used, is not conferred by any power in them: neither doth the efficacy of a sacrament depend upon the piety or intention of him that doth administer it, but upon the work of the Spirit, and the word of institution; which contains, together with a precept authorizing the use thereof, a promise of benefit to worthy receivers.Rom 2:28-29; 1 Pet 3:21; Matt 3:11; 1 Cor 12:13.
在福音之下,基督我们的主只设立了两个圣事,即洗礼与主的晚餐;并且唯有合法按立的神道传道人才可施行。太 28:19;林前 11:20,23-26;林前 4:1;来 5:4。
There be only two sacraments ordained by Christ our Lord in the gospel, that is to say, Baptism, and the Supper of the Lord: neither of which may be dispensed by any, but by a minister of the Word, lawfully ordained.Matt 28:19; 1 Cor 11:20, 23-26; 1 Cor 4:1; Heb 5:4.
就其中所表明并传递的属灵事物而言,旧约的圣事在本质上与新约是相同的。林前 10:1-4;罗 4:11;西 2:11-12。
The sacraments of the Old Testament, in regard of the spiritual things thereby signified and exhibited, were, for substance, the same with those of the New.1 Cor 10:1-4; Rom 4:11; Col 2:11-12.
二十八、论洗礼
XXVIII. Of Baptism
洗礼是新约的圣事,由耶稣基督所设立,不仅使受洗者郑重地被接纳进入可见的教会,太 28:19;林前 12:13。 同时也成为其在基督之内的记号与印记:表明他已与基督联结、重生、罪得赦免,也借着耶稣基督将自己献给神,行在新生命的道路上;罗 4:11;西 2:11-12;加 3:27;罗 6:5;多 3:5;可 1:4;徒 22:16;罗 6:3-4。 这一圣事乃是基督亲自所立,命令教会施行至世的末了。太 28:19-20。
Baptism is a sacrament of the New Testament, ordained by Jesus Christ, not only for the solemn admission of the party baptized into the visible Church;Matt 28:19; 1 Cor 12:13. but also to be unto him a sign and seal of the covenant of grace, of his ingrafting into Christ, of regeneration, of remission of sins, and of his giving up unto God, through Jesus Christ, to walk in newness of life:Rom 4:11; Col 2:11-12; Gal 3:27; Rom 6:5; Titus 3:5; Mark 1:4; Acts 22:16; Rom 6:3-4. which sacrament is, by Christ’s own appointment, to be continued in his Church until the end of the world.Matt 28:19-20.
此圣事中所用之外在元素是水,受礼之人须由依法召唤的福音传道者,以圣父、圣子与圣灵之名为其施洗。太 3:11;约 1:33;太 28:19-20。
The outward element to be used in this sacrament is water, wherewith the party is to be baptized in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, by a minister of the gospel, lawfully called thereunto.Matt 3:11; John 1:33; Matt 28:19-20.
整个人浸入水中并非必要;洗礼可用浇灌或撒水的方式合法施行。来 9:10,19-22;徒 2:41;徒 16:33;可 7:4。
Dipping of the person into the water is not necessary; but baptism is rightly administered by pouring or sprinkling water upon the person.Heb 9:10, 19-22; Acts 2:41; Acts 16:33; Mark 7:4.
不仅那些实际承认信靠和顺服基督的人应受洗礼,同时,若双亲中至少有一方是信徒,其婴孩也当受洗。可 16:15-16;徒 8:37-38;创 17:7,9-10 连同 加 3:9,14 与 西 2:11-12 以及 徒 2:38-39 和 罗 4:11-12;林前 7:14;太 28:19;可 10:13-16;路 18:15。
Not only those that do actually profess faith in and obedience unto Christ, but also the infants of one, or both, believing parents, are to be baptized.Mark 16:15-16; Acts 8:37-38; Gen 17:7, 9-10 with Gal 3:9, 14 and Col 2:11-12 and Acts 2:38-39 and Rom 4:11-12; 1 Cor 7:14; Matt 28:19; Mark 10:13-16; Luke 18:15.
轻视或忽视这圣事是大罪,路 7:30;出 4:24-26。 然而,恩典与救恩并非与此礼形成绝对不可分的关系,并非无人受此礼便不能得重生或得救;罗 4:11;徒 10:2,4,22,31,45,47。 亦非所有受洗之人必然重生。徒 8:13,23。
Although it be a great sin to contemn or neglect this ordinance,Luke 7:30; Exod 4:24-26. yet grace and salvation are not so inseparably annexed unto it, as that no person can be regenerated or saved without it;Rom 4:11; Acts 10:2, 4, 22, 31, 45, 47. or, that all that are baptized are undoubtedly regenerated.Acts 8:13, 23.
洗礼的功效并不束缚在施行的一刻;约 3:5,8。 然而当此礼被正当地使用时,神所应许的恩典不仅被宣示,而且确实借圣灵赐给那些在神的永恒旨意和适时带领下应当领受恩典者,不论成年或婴孩。徒 2:38;加 3:27;多 3:5;弗 5:25-26;徒 22:16。
The efficacy of baptism is not tied to that moment of time wherein it is administered;John 3:5, 8. yet, notwithstanding, by the right use of this ordinance, the grace promised is not only offered, but really exhibited and conferred by the Holy Ghost, to such (whether of age or infants) as that grace belongeth unto, according to the counsel of God’s own will, in his appointed time.Acts 2:38; Gal 3:27; Titus 3:5; Eph 5:25-26; Acts 22:16.
洗礼这一圣事对于任何人都只能施行一次。多 3:5。
The sacrament of baptism is but once to be administered unto any person.Titus 3:5.
二十九、论主的晚餐
XXIX. Of the Lord’s Supper
我们主耶稣在他被卖的那夜,设立了由他身体与宝血所组成的圣事,称为主的晚餐,要在他的教会中一直遵守到世代终了。借此永远记念他在死亡中献上自己的祭,并将其中一切益处印记给真实的信徒,使他们在他里面得着属灵的滋养与长进,并更加委身于自己当向他尽的一切本分;又使其成为他们与基督及彼此之间 ── 作为基督奥秘身体之肢体 ── 相交的纽带与凭据。林前 11:23-26;太 26:26-28;可 14:22-24;路 22:19-20;林前 10:16-17,21。
Our Lord Jesus, in the night wherein he was betrayed, instituted the sacrament of his body and blood, called the Lord’s Supper, to be observed in his Church unto the end of the world, for the perpetual remembrance of the sacrifice of himself in his death, the sealing all benefits thereof unto true believers, their spiritual nourishment and growth in him, their further engagement in and to all duties which they owe unto him; and to be a bond and pledge of their communion with him, and with each other, as members of his mystical body.1 Cor 11:23-26; Matt 26:26-28; Mark 14:22-24; Luke 22:19-20; 1 Cor 10:16-17, 21.
在这圣事中,并无将基督再次献给父神,也并无为生者或死者之赎罪而献上的真实祭物;来 9:22,25-26,28。 仅是记念他曾在十字架上一劳永逸地献上自己,并以属灵的方式将一切可能的赞美呈献给神;林前 11:24-26;太 26:26-28;路 22:19-20。 因而,罗马派所称为弥撒的献祭,乃是对基督惟一一次的献身祭、即为他选民众罪作唯一挽回祭的极大亵渎。来 7:23-24,27;来 10:11-12,14,18。
In this sacrament Christ is not offered up to his Father, nor any real sacrifice made at all for remission of sins of the quick or dead;Heb 9:22, 25-26, 28. but only a commemoration of that one offering up of himself, by himself, upon the cross, once for all; and a spiritual oblation of all possible praise unto God for the same:1 Cor 11:24-26; Matt 26:26-28; Luke 22:19-20. so that the popish sacrifice of the mass, as they call it, is most abominably injurious to Christ’s one only sacrifice, the alone propitiation for all the sins of his elect.Heb 7:23-24, 27; Heb 10:11-12, 14, 18.
主耶稣在这规定之礼中,指定他的仆人向会众宣读圣事所立之言,祷告,并祝福饼与酒,使它们从寻常用处分别为圣;然后拿起并擘开饼,拿起杯,并且先自己参与,再将饼与杯一起分给领受者;太 26:26-28;可 14:22-24;路 22:19-20;林前 11:23-26。 但不分给那时不在聚会中的人。徒 20:7;林前 11:20。
The Lord Jesus hath, in this ordinance, appointed his ministers to declare his Word of institution to the people, to pray, and bless the elements of bread and wine, and thereby to set them apart from a common to a holy use; and to take and break the bread, to take the cup, and (they communicating also themselves) to give both to the communicants;Matt 26:26-28; Mark 14:22-24; Luke 22:19-20; 1 Cor 11:23-26. but to none who are not then present in the congregation.Acts 20:7; 1 Cor 11:20.
私人弥撒,或只由神父或任何人独自领受此圣事;林前 10:6。 以及不允许会众喝杯;可 14:23;林前 11:25-29。 崇拜饼与杯元素、将它们高举或抬来抬去供人膜拜,或将它们留下作其他所谓宗教用途,以上均与这圣事的性质和基督的制定背道而驰。太 15:9。
Private masses, or receiving this sacrament by a priest or any other alone;1 Cor 10:6. as likewise, the denial of the cup to the people;Mark 14:23; 1 Cor 11:25-29. worshipping the elements; the lifting them up, or carrying them about for adoration, and reserving them for any pretended religious use; are all contrary to the nature of this sacrament, and to the institution of Christ.Matt 15:9.
在此圣事中,那被按基督所定之用途妥善分用的外在元素,与被钉十字架的基督有如此关联,以致它们在圣事性的意义上,真切却仅仅以表征的方式,有时被称作基督的身体与宝血;林前 11:27。 然而,在其本质与形质上,它们依然只是饼和酒,与先前相同。太 26:26-29;可 14:24-25。
The outward elements in this sacrament, duly set apart to the uses ordained by Christ, have such relation to him crucified, as that truly, yet sacramentally only, they are sometimes called by the name of the things they represent, to wit, the body and blood of Christ;1 Cor 11:27. albeit, in substance and nature, they still remain truly and only bread and wine, as they were before.Matt 26:26-29; Mark 14:24-25.
那声称藉祭司的祝圣或其他方式将饼与酒的本质变成基督身体与宝血之本质(通常称为“变体说”)的教义,不仅与圣经相抵触,也违背常识与理性;它颠覆了圣事的本质,过去并且现在都成了多种迷信乃至严重偶像崇拜的根源。徒 3:21;林前 11:24-26;路 24:6,39。
That doctrine which maintains a change of the substance of bread and wine, into the substance of Christ’s body and blood (commonly called transubstantiation), by consecration of a priest, or by any other way, is repugnant not to Scripture alone, but even to common sense and reason; overthroweth the nature of the sacrament, and hath been, and is, the cause of manifold superstitions, yea, of gross idolatries.Acts 3:21; 1 Cor 11:24-26; Luke 24:6, 39.
配当的领受者在外表上领受此圣事中可见的元素之时,林前 11:28。 也藉着信心,在内心真切地(并非以肉身或物质方式,而是属灵地)领受并享用被钉十字架的基督,以及他死所带来的一切益处:主的身体与宝血并非肉身也非物质地在饼与酒之中、之上或之下;然而在此礼中,对真正信心的信徒而言,他却真实地(只是在属灵意义上)同在,正如饼与酒真实地呈现在他们外在感官面前。林前 10:16;林前 11:23-26。
Worthy receivers, outwardly partaking of the visible elements in this sacrament,1 Cor 11:28. do then also, inwardly by faith, really and indeed, yet not carnally and corporally, but spiritually, receive and feed upon Christ crucified, and all benefits of his death: the body and blood of Christ being then not corporally or carnally in, with, or under the bread and wine; yet, as really, but spiritually, present to the faith of believers in that ordinance, as the elements themselves are to their outward senses.1 Cor 10:16; 1 Cor 11:23-26.
愚昧邪恶之人虽在此圣事中领取外在元素,但并未真实领受元素所表明之事;反而因不配而领此礼,犯了对主身体与宝血的罪,自招定罪。林前 11:27-29;林后 6:14-16。 因此,一切愚昧并不敬虔之人既不适宜与主相交,亦无资格在主的桌前;当他们仍处于这状态时,领受或被允许领受这些神圣奥秘,会严重犯罪得罪基督。林前 11:29;太 7:6;林前 5:6-7,13;帖后 3:6,14-15。
Although ignorant and wicked men receive the outward elements in this sacrament, yet they receive not the thing signified thereby; but by their unworthy coming thereunto are guilty of the body and blood of the Lord, to their own damnation.1 Cor 11:27-29; 2 Cor 6:14-16. Wherefore, all ignorant and ungodly persons, as they are unfit to enjoy communion with him, so are they unworthy of the Lord’s table; and cannot, without great sin against Christ, while they remain such, partake of these holy mysteries, or be admitted thereunto.1 Cor 11:29; Matt 7:6; 1 Cor 5:6-7, 13; 2 Thess 3:6, 14-15.
三十、论教会惩戒
XXX. Of Church Censures
主耶稣身为其教会的君王与元首,已在教会中委任其官员管理教会,此治理与世俗官长的权柄有别。赛 9:6-7;提前 5:17;帖前 5:12;徒 20:17,28;来 13:7,17,24;太 28:18-20;约 18:36。
The Lord Jesus, as King and Head of his Church, hath therein appointed a government in the hand of Church officers, distinct from the civil magistrate.Isa 9:6-7; 1 Tim 5:17; 1 Thess 5:12; Acts 20:17, 28; Heb 13:7, 17, 24; Matt 28:18-20; John 18:36.
神已将天国钥匙交给这些职分人员;借此,他能分别施行保留或赦免之权,可以借着圣道和惩戒,将不肯悔改的人拒于天国之外;也可以借福音的职事和解除惩戒之举,将痛改前非的罪人纳入天国,如情形所需。太 16:19;太 18:17-18;约 20:21-23;林后 2:6-8。
To these officers the keys of the kingdom of heaven are committed, by virtue whereof they have power respectively to retain and remit sins, to shut that kingdom against the impenitent, both by the Word and censures; and to open it unto penitent sinners, by the ministry of the gospel, and by absolution from censures, as occasion shall require.Matt 16:19; Matt 18:17-18; John 20:21-23; 2 Cor 2:6-8.
教会惩戒乃是必须的,为使犯罪的弟兄回头且得益处;为警戒他人勿行同样之错;为除去能影响全群的恶酵;为维护基督的尊荣与福音的神圣宣告;并防止神原本可义正降于教会的忿怒,倘若教会容忍公然而顽固的罪人去亵渎神的约及其印记。林前 5:1-13;提前 5:20;太 7:6;提前 1:20;林前 11:27-34 并 犹 23。
Church censures are necessary for the reclaiming and gaining of offending brethren; for deterring of others from the like offenses; for purging out of that leaven which might infect the whole lump; for vindicating the honor of Christ, and the holy profession of the gospel; and for preventing the wrath of God, which might justly fall upon the Church, if they should suffer his covenant, and the seals thereof, to be profaned by notorious and obstinate offenders.1 Cor 5:1-13; 1 Tim 5:20; Matt 7:6; 1 Tim 1:20; 1 Cor 11:27-34 with Jude 23.
为更好地达成上述目标,教会职分人员应依罪行性质与犯罪者的应受刑度,依次采用劝戒、在一定期间停止其领受主的晚餐,或将其开除教会的手段。帖前 5:12;帖后 3:6,14-15;林前 5:4-5,13;太 18:17;多 3:10。
For the better attaining of these ends, the officers of the Church are to proceed by admonition; suspension from the sacrament of the Lord’s Supper for a season; and by excommunication from the Church, according to the nature of the crime, and demerit of the person.1 Thess 5:12; 2 Thess 3:6, 14-15; 1 Cor 5:4-5, 13; Matt 18:17; Titus 3:10.
三十一、论会议与公议会
XXXI. Of Synods and Councils
为更好地治理教会并促进其进一步建立,教会当有一般称为“会议”或“公议会”的集会。徒 15:2,4,6。
For the better government and further edification of the Church, there ought to be such assemblies as are commonly called synods or councils.Acts 15:2, 4, 6.
世俗官长可合法地召集牧者或其他合适人士,商讨宗教事项;赛 49:23;提前 2:1-2;代下 19:8-11;代下 29-30;太 2:4-5;箴 11:14。 若官长公然敌对教会,基督的牧者可凭着职分,或与其他适宜人士代表教会共同,应召集在此类会议中。徒 15:2,4,22-23,25;徒 20:17。
As magistrates may lawfully call a synod of ministers, and other fit persons, to consult and advise with about matters of religion;Isa 49:23; 1 Tim 2:1-2; 2 Chron 19:8-11; 2 Chron 29-30; Matt 2:4-5; Prov 11:14. so, if magistrates be open enemies to the Church, the ministers of Christ, of themselves, by virtue of their office, or they, with other fit persons, upon delegation from their Churches, may meet together in such assemblies.Acts 15:2, 4, 22-23, 25; Acts 20:17.
会议与公议会在职事的层面上,有责任处理涉及信仰的争议以及良心上的难题;提出规则与指导方针,以更好地规范公众对神的敬拜及教会治理;接受对于施政不当的投诉,并以权威作出决断:若这些决议与神的话语相符,则人当带着敬畏与顺服予以接受,不仅因其与圣经一致,也因其是神在其话语中所委派设立的神圣机构所作。徒 15:15,19,24,27-31;徒 16:4;太 18:17-20。
It belongeth to synods and councils ministerially to determine controversies of faith, and cases of conscience; to set down rules and directions for the better ordering of the public worship of God, and government of his Church; to receive complaints in cases of maladministration, and authoritatively to determine the same: which decrees and determinations, if consonant to the Word of God, are to be received with reverence and submission, not only for their agreement with the Word, but also for the power whereby they are made, as being an ordinance of God appointed thereunto in his Word.Acts 15:15, 19, 24, 27-31; Acts 16:4; Matt 18:17-20.
自使徒时代以后的一切会议与公议会,不论是普世或地区性的,都有可能出错,且已有许多确实犯错;故不可将它们视为信仰或行为的标准,而当作为于这两方面的帮助。弗 2:20;徒 17:11;林前 2:5;林后 1:24。
All synods or councils, since the apostles’ times, whether general or particular, may err; and many have erred. Therefore they are not to be made the rule of faith or practice; but to be used as a help in both.Eph 2:20; Acts 17:11; 1 Cor 2:5; 2 Cor 1:24.
会议与公议会只当处理或决定教会框架内的事项,不应干涉国事,除非在例外情形下通过谦卑请愿,或若世俗官长要求会议为良心的缘故提出建议。路 12:13-14;约 18:36。
Synods and councils are to handle or conclude nothing but that which is ecclesiastical: and are not to intermeddle with civil affairs which concern the commonwealth, unless by way of humble petition in cases extraordinary; or by way of advice, for satisfaction of conscience, if they be thereunto required by the civil magistrate.Luke 12:13-14; John 18:36.
三十二、论人死后的状况与死人复活
XXXII. Of the State of Men after Death, and of the Resurrection of the Dead
人死后身体归于尘土,遭朽坏,创 3:19;徒 13:36。 但他们的灵魂既不灭也不沉睡,而是具有永存之存在,会立刻归返赐其生命的神。路 23:43;传 12:7。 义人的灵魂在此时被成全于圣洁之中,被接入至高天堂,在光与荣耀中得见神的面,等待身体得完全救赎;来 12:23;林后 5:1,6,8;腓 1:23;徒 3:21;弗 4:10。 而恶人的灵魂被投入阴间,在那儿忍受痛苦与极度黑暗,被留到大日施行审判。路 16:23-24;徒 1:25;犹 6-7;彼前 3:19。 圣经除这二处外,不承认灵魂与身体分离后有其他去处。
The bodies of men, after death, return to dust, and see corruption;Gen 3:19; Acts 13:36. but their souls, which neither die nor sleep, having an immortal subsistence, immediately return to God who gave them.Luke 23:43; Eccl 12:7. The souls of the righteous, being then made perfect in holiness, are received into the highest heavens, where they behold the face of God in light and glory, waiting for the full redemption of their bodies.Heb 12:23; 2 Cor 5:1, 6, 8; Phil 1:23; Acts 3:21; Eph 4:10. And the souls of the wicked are cast into hell, where they remain in torments and utter darkness, reserved to the judgment of the great day.Luke 16:23-24; Acts 1:25; Jude 6-7; 1 Pet 3:19. Beside these two places, for souls separated from their bodies, the Scripture acknowledgeth none.
末日时,那些正活着的人不会经历死亡,却会转变;帖前 4:17;林前 15:51-52。 所有死了的人也要复活,他们各自的身体(虽然具有不同性质)却仍是原本之身体,并且永远与其灵魂再次联合。伯 19:26-27;林前 15:42-44。
At the last day, such as are found alive shall not die, but be changed:1 Thess 4:17; 1 Cor 15:51-52. and all the dead shall be raised up with the selfsame bodies, and none other (although with different qualities), which shall be united again to their souls forever.Job 19:26-27; 1 Cor 15:42-44.
不义者的身体要在基督的大能下复活,却是归于羞辱;而义人的身体要在基督的灵里复活,得尊荣,并与基督荣耀的身体相似。徒 24:15;约 5:28-29;林前 15:43;腓 3:21。
The bodies of the unjust shall, by the power of Christ, be raised to dishonor; the bodies of the just, by his Spirit, unto honor, and be made conformable to his own glorious body.Acts 24:15; John 5:28-29; 1 Cor 15:43; Phil 3:21.
三十三、论末日审判
XXXIII. Of the Last Judgment
神已经定下一个日子,要借耶稣基督按公义审判世界;徒 17:31;约 5:22,27;罗 2:16。 父已将所有权柄与审判赐给他。罗 14:10-12;太 25:31-46。 到那日,不仅背道的天使要受审判,林前 6:3;犹 6;彼后 2:4。 地上一切生过的人也必出现在基督的审判台前,就其心思、言语、行为向神交账,且照其在身所行之善或恶接受报应。林后 5:10;传 12:14;罗 2:16;罗 14:10,12;太 12:36-37。
God hath appointed a day, wherein he will judge the world in righteousness, by Jesus Christ,Acts 17:31; John 5:22, 27; Rom 2:16. to whom all power and judgment is given of the Father.Rom 14:10-12; Matt 25:31-46. In which day, not only the apostate angels shall be judged,1 Cor 6:3; Jude 6; 2 Pet 2:4. but likewise all persons that have lived upon earth shall appear before the tribunal of Christ, to give an account of their thoughts, words, and deeds; and to receive according to what they have done in the body, whether good or evil.2 Cor 5:10; Eccl 12:14; Rom 2:16; Rom 14:10, 12; Matt 12:36-37.
神定此日的目的,一方面在于彰显他怜悯的荣耀,使蒙拣选者得永远救恩;太 25:31-34;罗 9:23。 另一方面也彰显他公义的荣耀,使那些邪恶且不顺服的被弃者被定罪。罗 2:5-6;罗 9:22;太 25:35-41。 届时,义人要进入永生,从主的同在得满溢的喜乐和安慰;惟有那不认识神、也不顺从耶稣基督福音的恶人,必被投入永远的痛苦中,且从主面前和他权能的荣光中,受永远灭亡的刑罚。太 25:31-46;罗 2:5-6;罗 9:22;太 25:41;帖后 1:7-10。
The end of God’s appointing this day is for the manifestation of the glory of his mercy, in the eternal salvation of the elect;Matt 25:31-34; Rom 9:23. and of his justice, in the damnation of the reprobate, who are wicked and disobedient.Rom 2:5-6; Rom 9:22; Matt 25:35-41. For then shall the righteous go into everlasting life, and receive that fullness of joy and refreshing which shall come from the presence of the Lord: but the wicked, who know not God, and obey not the gospel of Jesus Christ, shall be cast into eternal torments, and be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power.Matt 25:31-46; Rom 2:5-6; Rom 9:22; Matt 25:41; 2 Thess 1:7-10.
基督期望我们对末日审判毫无疑虑,一来警戒人远离罪恶,二来也在敬虔之人遭苦时带来更大的安慰;彼后 3:11,14;林后 5:10-11;帖后 1:5-7;路 21:27-28;罗 8:23-25。 同时,他也要这个日子对人是未知的,叫众人摆脱属肉体的不警惕,常常警醒,因为人不知道主何时到来;好让我们无时不预备,随时能说:「主耶稣啊,愿你快来!」阿们。太 24:36,42-44;可 13:35-37;路 12:35-36;启 22:20。
As Christ would have us to be certainly persuaded that there shall be a day of judgment, both to deter all men from sin, and for the greater consolation of the godly in their adversity;2 Pet 3:11, 14; 2 Cor 5:10-11; 2 Thess 1:5-7; Luke 21:27-28; Rom 8:23-25. so will he have that day unknown to men, that they may shake off all carnal security, and be always watchful, because they know not at what hour the Lord will come; and may be ever prepared to say, Come, Lord Jesus, come quickly. Amen.Matt 24:36, 42-44; Mark 13:35-37; Luke 12:35-36; Rev 22:20.