卷二:基督奥秘的庆典
Part Two: The Celebration of the Christian Mystery
为什么要礼仪?
Why the Liturgy?
1066在信经中,教会宣认圣三一的奥秘和神对一切受造物「美意」的计划:圣父藉着赐下他所爱的圣子和圣灵,为世界的救恩和他名的荣耀,完成了「他旨意的奥秘」。弗 1:9。
1066In the Symbol of the faith the Church confesses the mystery of the Holy Trinity and of the plan of God’s “good pleasure” for all creation: the Father accomplishes the “mystery of his will” by giving his beloved Son and his Holy Spirit for the salvation of the world and for the glory of his name.Eph 1:9.
这就是基督的奥秘,按照圣保罗所称的「奥秘的计划」弗 3:9;参 3:4。,在历史中被启示和实现的智慧安排,教父传统将之称为「道成肉身的经纶」或「救恩的经纶」。
Such is the mystery of Christ, revealed and fulfilled in history according to the wisely ordered plan that St. Paul calls the “plan of the mystery”Eph 3:9; cf. 3:4. and the patristic tradition will call the “economy of the Word incarnate” or the “economy of salvation.”
1067「神在旧约子民中所行的奇妙作为只是基督主赎回人类并完美地荣耀神的工作的前奏。他主要通过他受难、从死里复活和光荣升天的逾越奥秘完成了这项工作,藉此『他因死亡摧毁了我们的死亡,因复活恢复了我们的生命』。因为正是从基督在十字架上安睡于死亡之际的肋旁流出了『整个教会的奇妙圣事』。」SC 5 § 2;参圣奥古斯丁,《诗篇讲解》138,2:PL 37,1784-1785。因此,教会在礼仪中特别庆祝基督藉以完成我们救恩工作的逾越奥秘。
1067“The wonderful works of God among the people of the Old Testament were but a prelude to the work of Christ the Lord in redeeming mankind and giving perfect glory to God. He accomplished this work principally by the Paschal mystery of his blessed Passion, Resurrection from the dead, and glorious Ascension, whereby ‘dying he destroyed our death, rising he restored our life.’ For it was from the side of Christ as he slept the sleep of death upon the cross that there came forth ‘the wondrous sacrament of the whole Church.’”SC 5 § 2; cf. St. Augustine, En. in Ps. 138,2:PL 37,1784-1785. For this reason, the Church celebrates in the liturgy above all the Paschal mystery by which Christ accomplished the work of our salvation.
1068教会在其礼仪中宣告和庆祝的正是这基督的奥秘,为使信徒能从中汲取生命,并在世界上为之作见证:
1068It is this mystery of Christ that the Church proclaims and celebrates in her liturgy so that the faithful may live from it and bear witness to it in the world:
因为正是在礼仪中,尤其是在圣餐的神圣祭献中,「我们的救赎工作得以完成」,而且特别是通过礼仪,信徒才能在生活中表达并向他人彰显基督的奥秘和真教会的真实本质。SC 2。
For it is in the liturgy, especially in the divine sacrifice of the Eucharist, that “the work of our redemption is accomplished,” and it is through the liturgy especially that the faithful are enabled to express in their lives and manifest to others the mystery of Christ and the real nature of the true Church.SC 2.
「礼仪」一词是什么意思?
What Does the Word Liturgy Mean?
1069「礼仪」一词最初意指「公共工作」或「以众人的名义/代表众人的服务」。在基督教传统中,它意味着神的子民参与「神的工作」。参约 17:4。通过礼仪,基督——我们的救赎者和大祭司,在他的教会内,与教会一起,并通过教会继续进行救赎的工作。
1069The word “liturgy” originally meant a “public work” or a “service in the name of/on behalf of the people.” In Christian tradition it means the participation of the People of God in “the work of God.”Cf. Jn 17:4. Through the liturgy Christ, our redeemer and high priest, continues the work of our redemption in, with, and through his Church.
1070在新约中,「礼仪」一词不仅指敬拜神的庆典,也指福音的宣讲和积极的爱德行动。参路 1:23;徒 13:2;罗 15:16,27;林后 9:12;腓 2:14-17,25,30。在所有这些情况下,都涉及对神和邻人的服务。在礼仪庆典中,教会效法她的主——那唯一的『礼仪执行者』参来 8:2,6。——的形象而成为仆人,她分享基督的祭司职务(敬拜),这职务既是先知性的(宣讲),又是君王性的(爱的服事):
1070In the New Testament the word “liturgy” refers not only to the celebration of divine worship but also to the proclamation of the Gospel and to active charity.Cf. Lk 1:23; Acts 13:2; Rom 15:16,27; 2 Cor 9:12; Phil 2:14-17,25,30. In all of these situations it is a question of the service of God and neighbor. In a liturgical celebration the Church is servant in the image of her Lord, the one “leitourgos”Cf. Heb 8:2,6. she shares in Christ’s priesthood (worship), which is both prophetic (proclamation) and kingly (service of charity):
因此,礼仪恰当地被视为耶稣基督司祭职务的行使。它包括以感官可感知的标记呈现人的成圣,并以适合每个标记的方式完成。在礼仪中,耶稣基督的奥体,即元首和他的肢体,进行完整的公共敬拜。由此可见,每次礼仪庆典,因为是祭司基督和他的身体——教会的行动,都是超越其他一切的神圣行动。教会的其他任何行动都无法以同样的名义和同样的程度达到其功效。SC 7 § 2-3。
The liturgy then is rightly seen as an exercise of the priestly office of Jesus Christ. It involves the presentation of man’s sanctification under the guise of signs perceptible by the senses and its accomplishment in ways appropriate to each of these signs. In it full public worship is performed by the Mystical Body of Jesus Christ, that is, by the Head and his members. From this it follows that every liturgical celebration, because it is an action of Christ the priest and of his Body which is the Church, is a sacred action surpassing all others. No other action of the Church can equal its efficacy by the same title and to the same degree.SC 7 § 2-3.
生命之源的礼仪
Liturgy as Source of Life
1071作为基督的工作,礼仪也是他教会的行动。它使教会临在并将其彰显为神与人在基督里共融的可见标记。它使信徒投入到团体的新生活中,并包含每个人「有意识的、积极的和富有成效的参与」。SC 11。
1071As the work of Christ liturgy is also an action of his Church. It makes the Church present and manifests her as the visible sign of the communion in Christ between God and men. It engages the faithful in the new life of the community and involves the “conscious, active, and fruitful participation” of everyone.SC 11.
1072「圣礼仪并不包含教会的全部活动」:SC 9。它必须由福音宣讲、信仰和皈依在先。然后它才能在信徒的生活中结出果实:在圣灵内的新生命,参与教会的使命,以及为其合一服务。
1072“The sacred liturgy does not exhaust the entire activity of the Church”:SC 9. it must be preceded by evangelization, faith, and conversion. It can then produce its fruits in the lives of the faithful: new life in the Spirit, involvement in the mission of the Church, and service to her unity.
祈祷与礼仪
Prayer and Liturgy
1073礼仪也是参与基督自己在圣灵内向圣父所作的祈祷。在礼仪中,所有基督徒的祈祷找到其源头和目标。通过礼仪,内在的人在圣父「爱我们的大爱」中,在他所爱的圣子内,扎根并奠基。弗 2:4;3:16-17。这与所有祈祷所体验和内化的「神的奇妙工作」相同,「随时在圣灵里」。弗 6:18。
1073The liturgy is also a participation in Christ’s own prayer addressed to the Father in the Holy Spirit. In the liturgy, all Christian prayer finds its source and goal. Through the liturgy the inner man is rooted and grounded in “the great love with which [the Father] loved us” in his beloved Son.Eph 2:4; 3:16-17. It is the same “marvelous work of God” that is lived and internalized by all prayer, “at all times in the Spirit.”Eph 6:18.
教理讲授与礼仪
Catechesis and Liturgy
1074「礼仪是教会活动所指向的顶峰,也是她一切力量的源泉。」SC 10。因此,它是为神的子民施行教理讲授的特殊场所。「教理讲授与整个礼仪和圣事活动有着内在的联系,因为正是在圣事中,特别是在圣餐中,基督耶稣充分地为人类的转变而工作。」若望保禄二世,CT 23。
1074“The liturgy is the summit toward which the activity of the Church is directed; it is also the font from which all her power flows.”SC 10. It is therefore the privileged place for catechizing the People of God. “Catechesis is intrinsically linked with the whole of liturgical and sacramental activity, for it is in the sacraments, especially in the Eucharist, that Christ Jesus works in fullness for the transformation of men.”John Paul II, CT 23.
1075礼仪教理讲授旨在引导人们进入基督的奥秘(这是「奥秘入门」),从有形到无形,从记号到所标记的,从「圣事」到「奥秘」。这种教理讲授应由地方和区域性的教理来呈现。本《教理》旨在服务于全教会,尊重其礼仪和文化的多样性,参 SC 3-4。将呈现作为奥秘和庆典的礼仪中对全教会来说根本和共通的内容(第一部分),然后是七件圣事和圣仪(第二部分)。
1075Liturgical catechesis aims to initiate people into the mystery of Christ ( It is “mystagogy.” ) by proceeding from the visible to the invisible, from the sign to the thing signified, from the “sacraments” to the “mysteries.” Such catechesis is to be presented by local and regional catechisms. This Catechism, which aims to serve the whole Church in all the diversity of her rites and cultures,Cf. SC 3-4. will present what is fundamental and common to the whole Church in the liturgy as mystery and as celebration (Section One), and then the seven sacraments and the sacramentals (Section Two).
第一部分:圣事的经纶
Section One: The Sacramental Economy
1076教会是藉着圣灵的倾注在五旬节那天向世界显现的。圣灵的恩赐开启了「奥秘的分施」的新纪元——教会的时代,在此期间,基督通过他的教会的礼仪显示、临在并传达他的救恩工作,「直到他来临」。在教会的这个时代,基督现在以一种适合这个新时代的新方式在教会内和教会一起生活和行动。他通过圣事行动,这就是东西方共同的圣传所称的「圣事经纶」;这是在教会的「圣事」礼仪庆典中传达(或「分施」)基督逾越奥秘果实的方式。
1076The Church was made manifest to the world on the day of Pentecost by the outpouring of the Holy Spirit.Cf. SC 6; LG 2. The gift of the Spirit ushers in a new era in the “dispensation of the mystery” the age of the Church, during which Christ manifests, makes present, and communicates his work of salvation through the liturgy of his Church, “until he comes.”1 Cor 11:26. In this age of the Church Christ now lives and acts in and with his Church, in a new way appropriate to this new age. He acts through the sacraments in what the common Tradition of the East and the West calls “the sacramental economy”; this is the communication (or “dispensation”) of the fruits of Christ’s Paschal mystery in the celebration of the Church’s “sacramental” liturgy.
因此,首先解释这种「圣事分施」(第一章)很重要。然后,礼仪庆典的本质和基本特征将更加清晰地显现(第二章)。
It is therefore important first to explain this “sacramental dispensation” (chapter one). The nature and essential features of liturgical celebration will then appear more clearly (chapter two).