公教会教理

与 Catechism of the Catholic Church 对照
卷一:信仰的宣认第二部分:基督信仰的宣认

第三章:我信圣灵

Chapter Three: I Believe in the Holy Spirit

683「若不是被圣灵感动,也没有能说『耶稣是主』的。」林前 12:3。「你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们的心,呼叫:『阿爸!父!』」加 4:6。唯有在圣灵里,才能有这信心的知识:要与基督接触,我们必须先被圣灵感动。他来与我们相遇,在我们心中点燃信心之火。藉着我们的洗礼,即信心的第一件圣事,教会中的圣灵亲密而个别地将源于父并在子里赐予我们的生命传达给我们。

683“No one can say ‘Jesus is Lord’ except by the Holy Spirit.”1 Cor 12:3. “God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, ‘Abba! Father!”’Gal 4:6. This knowledge of faith is possible only in the Holy Spirit: to be in touch with Christ, we must first have been touched by the Holy Spirit. He comes to meet us and kindles faith in us. By virtue of our Baptism, the first sacrament of the faith, the Holy Spirit in the Church communicates to us, intimately and personally, the life that originates in the Father and is offered to us in the Son.

洗礼赐给我们重生的恩典,使我们在父神里,藉着他的圣子,在圣灵里得以重生。因为凡拥有神的灵的人,就被引到道,也就是圣子那里;圣子将他们呈献给父,父就赐给他们不朽坏的生命。没有圣灵,就不可能看见神的儿子;没有圣子,就没有人能到父那里去。因为对父的认识就是圣子,而对神儿子的认识则是通过圣灵获得的。圣爱任纽,《使徒宣讲的论证》7:SCh 62, 41-42。

Baptism gives us the grace of new birth in God the Father, through his Son, in the Holy Spirit. For those who bear Gods Spirit are led to the Word, that is, to the Son, and the Son presents them to the Father, and the Father confers incorruptibility on them. And it is impossible to see Gods Son without the Spirit, and no one can approach the Father without the Son, for the knowledge of the Father is the Son, and the knowledge of Gods Son is obtained through the Holy Spirit.St. Irenaeus, Dem. ap. 7: SCh 62,41-42.

684藉着他的恩典,圣灵首先在我们里面唤醒信心,并将新生命传达给我们,这新生命就是「认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督」。约 17:3。但是,在圣三一的各位格中,圣灵是最后一位被启示的。纳齐安的圣额我略,这位神学家,用神「屈尊就卑」的教导法来解释这一进程:

684Through his grace, the Holy Spirit is the first to awaken faith in us and to communicate to us the new life, which is to “know the Father and the one whom he has sent, Jesus Christ.”Jn 17:3. But the Spirit is the last of the persons of the Holy Trinity to be revealed. St. Gregory of Nazianzus, the Theologian, explains this progression in terms of the pedagogy of divine “condescension”:

旧约清楚地宣告了父,但对子却是比较隐晦。新约启示了子,让我们瞥见圣灵的本性。如今圣灵住在我们中间,赐给我们更清晰地看见他自己。当人还未承认父的本性时,就公开宣告子是不谨慎的;而当人还不承认子的本性时,就加上圣灵这额外的负担,可说是有点大胆了。……藉着不断前进,「从荣耀到荣耀」,三位一体的光辉必将以更灿烂的光芒照耀。纳齐安的圣额我略,《神学演讲》5,26(即演讲 31,26):PG 36,161-163。

The Old Testament proclaimed the Father clearly, but the Son more obscurely. The New Testament revealed the Son and gave us a glimpse of the divinity of the Spirit. Now the Spirit dwells among us and grants us a clearer vision of himself. It was not prudent, when the divinity of the Father had not yet been confessed, to proclaim the Son openly and, when the divinity of the Son was not yet admitted, to add the Holy Spirit as an extra burden, to speak somewhat daringly. . . . By advancing and progressing “from glory to glory,” the light of the Trinity will shine in ever more brilliant rays.St. Gregory of Nazianzus, Oratio theol.,5,26 (= Oratio 31,26):PG 36,161-163.

685信圣灵就是宣认圣灵是圣三位中的一位,与圣父圣子同质:「和圣父、圣子同受敬拜,同享荣耀」。尼西亚信经;见上文 465 段。为此,圣灵的奥秘已经在三位一体的教义范畴里论述过了。然而,在此我们只探讨圣灵在救恩计划中的角色。

685To believe in the Holy Spirit is to profess that the Holy Spirit is one of the persons of the Holy Trinity, consubstantial with the Father and the Son: “with the Father and the Son he is worshipped and glorified.”Nicene Creed; see above, par. 465. For this reason, the divine mystery of the Holy Spirit was already treated in the context of Trinitarian “theology.” Here, however, we have to do with the Holy Spirit only in the divine “economy.”

686从救恩计划的开始到完成,圣灵与圣父、圣子一同工作。但在这「末后的日子」,藉着圣子救赎性的道成肉身揭开序幕,圣灵被启示、被赐下,被认识并被当作一位位格而欢迎。如今这神的计划,在基督里完成,在新创造的长子和元首基督里,藉着圣灵的浇灌体现在人类身上:就是教会、圣徒相通、罪得赦免、身体复活,并且永生。

686The Holy Spirit is at work with the Father and the Son from the beginning to the completion of the plan for our salvation. But in these “end times,” ushered in by the Son’s redeeming Incarnation, the Spirit is revealed and given, recognized and welcomed as a person. Now can this divine plan, accomplished in Christ, the firstborn and head of the new creation, be embodied in mankind by the outpouring of the Spirit: as the Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.