第二条:在时期的圆满中
Article 2: In the Fullness of Time
2598祈祷这戏剧在那成了肉身并住在我们中间的道里,向我们完全显明。想借着福音中见证者所宣告的内容来理解他的祈祷,就是走近圣主耶稣,如同摩西走近燃烧的荆棘:先在祈祷中默观他,然后聆听他怎样教导我们祈祷,好认识他怎样垂听我们的祈祷。
2598The drama of prayer is fully revealed to us in the Word who became flesh and dwells among us. To seek to understand his prayer through what his witnesses proclaim to us in the Gospel is to approach the holy Lord Jesus as Moses approached the burning bush: first to contemplate him in prayer, then to hear how he teaches us to pray, in order to know how he hears our prayer.
耶稣祈祷
Jesus prays
2599神子成为童贞女之子,也按他的人心学习祈祷。他从母亲那里学习祈祷的经文;母亲把全能者所行的一切「大事」存记在心,反复思想。参路 1:49;2:19;2:51。他在拿撒勒会堂和耶路撒冷圣殿里,以他子民的祈祷之言与节奏学习祈祷。但他的祈祷来自另一个隐藏的源头;他在十二岁时就暗示了这一点:「岂不知我应当以我父的事为念吗?」路 2:49。在这里,时期圆满中的祈祷之新意开始显露:父所期待子女献上的儿子般的祈祷,终于要由独生子在他的人性里,与人一同并为人而活出来。
2599The Son of God who became Son of the Virgin also learned to pray according to his human heart. He learns the formulas of prayer from his mother, who kept in her heart and meditated upon all the “great things” done by the Almighty.Cf. Lk 1:49; 2:19; 2:51. He learns to pray in the words and rhythms of the prayer of his people, in the synagogue at Nazareth and the Temple at Jerusalem. But his prayer springs from an otherwise secret source, as he intimates at the age of twelve: “I must be in my Father’s house.”Lk 2:49. Here the newness of prayer in the fullness of time begins to be revealed: his filial prayer, which the Father awaits from his children, is finally going to be lived out by the only Son in his humanity, with and for men.
2600路加福音强调圣灵的行动,以及祈祷在基督职事中的意义。耶稣在使命的关键时刻之前祈祷:在他受洗和变像时,父为他作见证之前;并在他借着苦难完成父那爱的计划之前。参路 3:21;9:28;22:41-44。他也在与使徒使命相关的关键时刻之前祈祷:在拣选并呼召十二人之前;在彼得宣认他是「神所立的基督」之前;并再次祈祷,使众使徒之长在受试探时不至于失去信心。参路 6:12;9:18-20;22:32。耶稣在父要他完成的救恩事件之前的祈祷,是他的人性意志对父那爱的旨意所作的谦卑而信赖的交付。
2600The Gospel according to St. Luke emphasizes the action of the Holy Spirit and the meaning of prayer in Christ’s ministry. Jesus prays before the decisive moments of his mission: before his Father’s witness to him during his baptism and Transfiguration, and before his own fulfillment of the Father’s plan of love by his Passion.Cf. Lk 3:21; 9:28; 22:41-44. He also prays before the decisive moments involving the mission of his apostles: at his election and call of the Twelve, before Peter’s confession of him as “the Christ of God,” and again that the faith of the chief of the Apostles may not fail when tempted.Cf. Lk 6:12; 9:18-20; 22:32. Jesus’ prayer before the events of salvation that the Father has asked him to fulfill is a humble and trusting commitment of his human will to the loving will of the Father.
2601「耶稣在一个地方祷告;祷告完了,有个门徒对他说:主啊,求你教导我们祷告。」路 11:1。门徒看见师傅祈祷,也渴望祈祷。神子既是祈祷的导师,门徒借着默观并聆听他,就学习向父祈祷。
2601“He was praying in a certain place and when he had ceased, one of his disciples said to him, ‘Lord, teach us to pray.’”Lk 11:1. In seeing the Master at prayer the disciple of Christ also wants to pray. By contemplating and hearing the Son, the master of prayer, the children learn to pray to the Father.
2602耶稣常常离开众人,独自到山上祈祷,最好是在夜里。参可 1:35;6:46;路 5:16。他在祈祷中包含所有人,因为他在降生成人中取了人性;当他把自己奉献给父时,也把众人奉献给父。耶稣——那成了肉身的道——借着他的人性祈祷,分担他「弟兄」所经历的一切;他体恤他们的软弱,为要解救他们。参来 2:12、15;4:15。父为此差遣他。他的言语与作为,是他在隐密中祈祷的可见表现。
2602Jesus often draws apart to pray in solitude, on a mountain, preferably at night.Cf. Mk 1:35; 6:46; Lk 5:16. He includes all men in his prayer, for he has taken on humanity in his incarnation, and he offers them to the Father when he offers himself. Jesus, the Word who has become flesh, shares by his human prayer in all that “his brethren” experience; he sympathizes with their weaknesses in order to free them.Cf. Heb 2:12, 15; 4:15. It was for this that the Father sent him. His words and works are the visible manifestation of his prayer in secret.
2603福音作者保留了基督在公开生活中两段更明确的祈祷。两段都以感恩开始。在第一段中,耶稣称谢父、承认并称颂父,因为父把天国的奥秘向自以为有学问的人隐藏起来,却启示给婴孩——也就是八福中的贫穷人。参太 11:25-27;路 10:21-23。他那句「是的,父啊!」表达他内心的深处,表达他对父「美意」的依附;这呼应了他母亲在他受孕时那情愿照你的话成就在我身上,并预示他在痛苦挣扎中将对父所说的话。耶稣全部的祈祷都包含在他这充满爱的依附中:他的人心依附于父旨意的奥秘。参弗 1:9。
2603The evangelists have preserved two more explicit prayers offered by Christ during his public ministry. Each begins with thanksgiving. In the first, Jesus confesses the Father, acknowledges, and blesses him because he has hidden the mysteries of the Kingdom from those who think themselves learned and has revealed them to infants, the poor of the Beatitudes.Cf. Mt 11:25-27 and Lk 10:21-23. His exclamation, “Yes, Father!” expresses the depth of his heart, his adherence to the Father’s “good pleasure,” echoing his mother’s Fiat at the time of his conception and prefiguring what he will say to the Father in his agony. The whole prayer of Jesus is contained in this loving adherence of his human heart to the mystery of the will of the Father.Cf. Eph 1:9.
2604第二段祈祷发生在拉撒路复活之前,由圣约翰记载。参约 11:41-42。感恩先于事件:「父啊,我感谢你,因为你已经听我。」这意味着父总是垂听他的祈求。耶稣立刻又补充说:「我也知道你常听我。」这意味着耶稣也不断这样祈求。耶稣这以感恩为特征的祈祷,向我们揭示该怎样求:在恩赐还未赐下之前,耶稣先把自己交付给那位在赐下恩赐时也把自己赐下的神。赐恩者比恩赐更宝贵;他是「财宝」;他子之心住在他里面;恩赐则「也」赐下来。太 6:21、33。
2604The second prayer, before the raising of Lazarus, is recorded by St. John.Cf. Jn 11:41-42. Thanksgiving precedes the event: “Father, I thank you for having heard me,” which implies that the Father always hears his petitions. Jesus immediately adds: “I know that you always hear me,” which implies that Jesus, on his part, constantly made such petitions. Jesus’ prayer, characterized by thanksgiving, reveals to us how to ask: before the gift is given, Jesus commits himself to the One who in giving gives himself. The Giver is more precious than the gift; he is the “treasure”; in him abides his Son’s heart; the gift is given “as well.”Mt 6:21, 33.
2605当时辰到了,耶稣要完成父那爱的计划时,他让人窥见他那儿子般祈祷的无边深处:不仅在他甘心交出自己之前(「阿爸!……然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。」)路 22:42。,也在他在十字架上最后的话语里;在那里,祈祷与自我奉献完全合一:「父啊!赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得。」路 23:34。「我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。」路 23:43。「母亲,看,你的儿子。」——「看,你的母亲。」约 19:26-27。「我渴了。」约 19:28。「我的神,我的神,为什么离弃我?」可 15:34;参诗 22:2。「成了!」约 19:30。「父啊!我将我的灵魂交在你手里!」路 23:46。直到他断气时的「大声喊叫」,交出他的灵。参可 15:37;约 19:30b。
2605When the hour had come for him to fulfill the Father’s plan of love, Jesus allows a glimpse of the boundless depth of his filial prayer, not only before he freely delivered himself up (“Abba . . . not my will, but yours”),Lk 22:42. but even in his last words on the Cross, where prayer and the gift of self are but one: “Father, forgive them, for they know not what they do”;Lk 23:34. “Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise”;Lk 23:43. “Woman, behold your son” - “Behold your mother”;Jn 19:26-27. “I thirst”;Jn 19:28. “My God, my God, why have you forsaken me?”;Mk 15:34; cf. Ps 22:2. “It is finished”;Jn 19:30. “Father, into your hands I commit my spirit!”Lk 23:46. until the “loud cry” as he expires, giving up his spirit.Cf. Mk 15:37; Jn 19:30b.
2606人类自古至今在罪与死亡奴役之下的一切痛苦,救恩史中的一切祈求与代求,都汇聚在这位降生之道的呼喊中。父在这里收纳这一切,并在超越一切指望的意义上,以使子复活来回应。因此,祈祷的戏剧在受造与救恩的安排中得以应验并完成。诗篇集给我们在基督里祈祷的钥匙。在复活的「今日」,父说:「你是我的儿子,我今日生你。你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。」
2606All the troubles, for all time, of humanity enslaved by sin and death, all the petitions and intercessions of salvation history are summed up in this cry of the incarnate Word. Here the Father accepts them and, beyond all hope, answers them by raising his Son. Thus is fulfilled and brought to completion the drama of prayer in the economy of creation and salvation. The Psalter gives us the key to prayer in Christ. In the “today” of the Resurrection the Father says: “You are my Son, today I have begotten you. Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.”
\n > \n > 希伯来书用极具张力的方式表达耶稣的祈祷如何完成救恩的胜利:「基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源。」来 5:7-9。
The Letter to the Hebrews expresses in dramatic terms how the prayer of Jesus accomplished the victory of salvation: “In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard for his godly fear. Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered, and being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him.”Heb 5:7-9.
耶稣教导我们怎样祈祷
Jesus teaches us how to pray
2607当耶稣祈祷时,他已经在教我们怎样祈祷。他向父的祈祷,是我们向神祈祷的神学道路(信心、盼望与仁爱之路)。但福音也把耶稣关于祈祷的明确教导赐给我们。像一位智慧的老师,他从我们所在之处抓住我们,并逐步带领我们走向父。耶稣面对跟随他的群众,就以他们从旧约已经知道的祈祷为基础,向他们开启即将来临之天国的崭新。然后他用比喻向他们揭示这种新意。最后,他要对他的门徒开诚布公地讲论父与圣灵;这些门徒将成为他教会里的祈祷导师。
2607When Jesus prays he is already teaching us how to pray. His prayer to his Father is the theological path (the path of faith, hope, and charity) of our prayer to God. But the Gospel also gives us Jesus’ explicit teaching on prayer. Like a wise teacher he takes hold of us where we are and leads us progressively toward the Father. Addressing the crowds following him, Jesus builds on what they already know of prayer from the Old Covenant and opens to them the newness of the coming Kingdom. Then he reveals this newness to them in parables. Finally, he will speak openly of the Father and the Holy Spirit to his disciples who will be the teachers of prayer in his Church.
2608从登山宝训开始,耶稣坚持心的归正:在祭坛上献礼物以前先与弟兄和好;爱仇敌并为逼迫人的祷告;在隐密处向父祈祷;不堆砌空话;从心深处的祈祷式宽恕;心灵的洁净;并在一切之先寻求天国。参太 5:23-24、44-45;6:7、14-15、21、25、33。这种儿子般的归正完全指向父。
2608From the Sermon on the Mount onwards, Jesus insists on conversion of heart: reconciliation with one’s brother before presenting an offering on the altar, love of enemies, and prayer for persecutors, prayer to the Father in secret, not heaping up empty phrases, prayerful forgiveness from the depths of the heart, purity of heart, and seeking the Kingdom before all else.Cf. Mt 5:23-24, 44-45; 6:7, 14-15, 21, 25, 33. This filial conversion is entirely directed to the Father.
2609一旦委身于归正,心就学习在信心里祈祷。信心是儿女般地依附神,超越我们所感觉和所理解的。之所以可能,是因为爱子使我们能来到父面前。他能要求我们「祈求」和「叩门」,因为他自己就是门和道路。参太 7:7-11、13-14。
2609Once committed to conversion, the heart learns to pray in faith. Faith is a filial adherence to God beyond what we feel and understand. It is possible because the beloved Son gives us access to the Father. He can ask us to “seek” and to “knock,” since he himself is the door and the way.Cf. Mt 7:7-11, 13-14.
2610正如耶稣向父祈祷,并在领受恩赐之前先感谢,同样他也教导我们儿女般的勇敢:「所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。」可 11:24。这就是祈祷的能力,也是那不疑惑的信心的能力:「在信的人,凡事都能。」可 9:23;参太 21:22。耶稣既为自己乡亲的「不信」和门徒的「小信」而忧伤,参可 6:6;太 8:26。也为罗马百夫长和迦南妇人那大的信心而惊叹。参太 8:10;15:28。
2610Just as Jesus prays to the Father and gives thanks before receiving his gifts, so he teaches us filial boldness: “Whatever you ask in prayer, believe that you receive it, and you will.”Mk 11:24. Such is the power of prayer and of faith that does not doubt: “all things are possible to him who believes.”Mk 9:23; cf. Mt 21:22. Jesus is as saddened by the “lack of faith” of his own neighbors and the “little faith” of his own disciplesCf. Mk 6:6; Mt 8:26. as he is struck with admiration at the great faith of the Roman centurion and the Canaanite woman.Cf. Mt 8:10; 15:28.
2611信心的祈祷不只是在口头上说「主啊,主啊」,而是让心准备好去遵行父的旨意。参太 7:21。耶稣呼召他的门徒把这种愿意与神计划同工的关切带进自己的祈祷中。参太 9:38;路 10:2;约 4:34。
2611The prayer of faith consists not only in saying “Lord, Lord,” but in disposing the heart to do the will of the Father.Cf. Mt 7:21. Jesus calls his disciples to bring into their prayer this concern for cooperating with the divine plan.Cf. Mt 9:38; Lk 10:2; Jn 4:34.
2612在耶稣里,「神的国近了。」可 1:15。他呼唤听他的人归正并信福音,也呼唤他们警醒。在祈祷中,门徒保持守望,专注于那位既是、也要来的主:记念他第一次在肉身的卑微中来临,并盼望他第二次在荣耀中来临。参可 13;路 21:34-36。门徒在与师傅共融中祈祷,这祈祷是一场争战;只有在祈祷中守望,人才不会陷入试探。参路 22:40、46。
2612In Jesus “the Kingdom of God is at hand.”Mk 1:15. He calls his hearers to conversion and faith, but also to watchfulness. In prayer the disciple keeps watch, attentive to Him who is and Him who comes, in memory of his first coming in the lowliness of the flesh, and in the hope of his second coming in glory.Cf. Mk 13; Lk 21:34-36. In communion with their Master, the disciples’ prayer is a battle; only by keeping watch in prayer can one avoid falling into temptation.Cf. Lk 22:40, 46.
2613圣路加给我们传下三个关于祈祷的主要比喻:
2613Three principal parables on prayer are transmitted to us by St. Luke:
- 第一个比喻,「那不住求的朋友」,参路 11:5-13。邀请我们迫切祈祷:「叩门,就给你们开门。」这样祈祷的人,天父会「把他所需要的给他」,尤其是那包含一切恩赐的圣灵。
- 第二个比喻,「那不住求的寡妇」,参路 18:1-8。集中在祈祷的一种品质上:必须常常祷告,不可灰心,并以信心的忍耐坚持。「然而,人子来的时候,遇得见世上有信心吗?」
- 第三个比喻,「法利赛人与税吏」,参路 18:9-14。关乎祈祷之心的谦卑:「神啊,开恩可怜我这个罪人!」教会继续把这祈祷当作自己的祈祷:Kyrie eleison!
- The first, “the importunate friend,”Cf. Lk 11:5-13. invites us to urgent prayer: “Knock, and it will be opened to you.” To the one who prays like this, the heavenly Father will “give whatever he needs,” and above all the Holy Spirit who contains all gifts.
- The second, “the importunate widow,”Cf. Lk 18:1-8. is centered on one of the qualities of prayer: it is necessary to pray always without ceasing and with the patience of faith. “And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
- The third parable, “the Pharisee and the tax collector,”Cf. Lk 18:9-14. concerns the humility of the heart that prays. “God, be merciful to me, a sinner!” The Church continues to make this prayer its own: Kyrie eleison!
2614当耶稣把向父祈祷的奥秘公开托付给门徒时,他就把他们的祈祷、也把我们的祈祷应当是什么样子启示给他们——这是在他以荣耀的人性回到父那里之后。新意在于「奉他的名」祈求。约 14:13。对圣子的信,使门徒进入对父的认识,因为耶稣是「道路、真理、生命」。约 14:6。信在爱中结出果实:也就是遵守耶稣的道和诫命;也就是与他一同住在父里面;父在他里面如此爱我们,以致他也住在我们里面。在这新约中,我们确信自己的祈求必蒙垂听,是建立在耶稣的祈祷之上。参约 14:13-14。
2614When Jesus openly entrusts to his disciples the mystery of prayer to the Father, he reveals to them what their prayer and ours must be, once he has returned to the Father in his glorified humanity. What is new is to “ask in his name.”Jn 14:13. Faith in the Son introduces the disciples into the knowledge of the Father, because Jesus is “the way, and the truth, and the life.”Jn 14:6. Faith bears its fruit in love: it means keeping the word and the commandments of Jesus, it means abiding with him in the Father who, in him, so loves us that he abides with us. In this new covenant the certitude that our petitions will be heard is founded on the prayer of Jesus.Cf. Jn 14:13-14.
2615更进一步,当我们的祈祷与耶稣的祈祷联合时,父赐给我们的,是「另外赐给你们一位保惠师……就是真理的圣灵」。约 14:16-17。这种祈祷及其处境的新幅度,贯穿在告别训言之中。参约 14:23-26;15:7、16;16:13-15;16:23-27。在圣灵里,基督徒祈祷是与父的爱的共融:不仅借着基督,也在基督里:「向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。」约 16:24。
2615Even more, what the Father gives us when our prayer is united with that of Jesus is “another Counselor, to be with you for ever, even the Spirit of truth.”Jn 14:16-17. This new dimension of prayer and of its circumstances is displayed throughout the farewell discourse.Cf. Jn 14:23-26; 15:7, 16; 16:13-15; 16:23-27. In the Holy Spirit, Christian prayer is a communion of love with the Father, not only through Christ but also in him: “Hitherto you have asked nothing in my name; ask, and you will receive, that your joy may be full.”Jn 16:24.
耶稣垂听我们的祈祷
Jesus hears our prayer
2616在他公开职事中,耶稣就已经藉着一些记号垂听向他的祈祷;这些记号预示他死亡与复活的能力:耶稣垂听信心的祈祷,无论这祈祷是用言语表达的(麻风病人、睚鲁、迦南妇人、善盗)参可 1:40-41;5:36;7:29;参路 23:39-43。还是沉默表达的(抬瘫子的人、摸他衣裳繸子的患血漏女人、以及那犯罪女人的眼泪与香膏)。参可 2:5;5:28;路 7:37-38。瞎子迫切的请求「大卫的子孙,可怜我们吧」或「大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!」在传统上被更新为向耶稣祈祷的一种方式,称为「耶稣祷文」:「主耶稣基督,神的儿子,可怜我这个罪人!」太 9:27;可 10:48。耶稣医治病症或赦免罪过时,总是回应那以信心献上的祈祷:「你的信救了你;平平安安地去吧!」
2616Prayer to Jesus is answered by him already during his ministry, through signs that anticipate the power of his death and Resurrection: Jesus hears the prayer of faith, expressed in words (the leper, Jairus, the Canaanite woman, the good thief)Cf. Mk 1:40-41; 5:36; 7:29; cf. Lk 23:39-43. or in silence (the bearers of the paralytic, the woman with a hemorrhage who touches his clothes, the tears and ointment of the sinful woman).Cf. Mk 2:5; 5:28; Lk 7:37-38. The urgent request of the blind men, “Have mercy on us, Son of David” or “Jesus, Son of David, have mercy on me!” has been renewed in the traditional prayer to Jesus known as the Jesus Prayer: “Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner!”Mt 9:27; Mk 10:48. Healing infirmities or forgiving sins, Jesus always responds to a prayer offered in faith: “Your faith has made you well; go in peace.”
\n > \n > 圣奥古斯丁精妙地总结了耶稣祈祷的三个幅度:「他作为我们的祭司为我们祈祷;作为我们的元首在我们里面祈祷;作为我们的神被我们祈祷。因此,让我们在他里面承认我们的声音,也在我们里面承认他的声音。」圣奥古斯丁,Enarrationes in Psalmos 85,1:PL 37,1081;参GILH 7。
St. Augustine wonderfully summarizes the three dimensions of Jesus’ prayer: “He prays for us as our priest, prays in us as our Head, and is prayed to by us as our God. Therefore let us acknowledge our voice in him and his in us.”St. Augustine, Enarrationes in Psalmos 85,1: PL 37,1081; cf. GILH 7.
童贞马利亚的祈祷
The prayer of the Virgin Mary
2617马利亚的祈祷在时期圆满的黎明向我们显明。在神子降生成人之前,以及在圣灵倾注之前,她的祈祷以独特的方式与父那仁爱计划合作:在报喜时,为基督的受孕;在五旬节时,为教会——他的身体——的形成。参路 1:38;徒 1:14。在他谦卑使女的信心里,神的恩赐得到了他从起初就等待的接纳。那位全能者使她成为「蒙大恩的」,她以献上整个生命来回应:「我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。」这就是基督徒的祈祷:完全属于神,因为他完全属于我们。
2617Mary’s prayer is revealed to us at the dawning of the fullness of time. Before the incarnation of the Son of God, and before the outpouring of the Holy Spirit, her prayer cooperates in a unique way with the Father’s plan of loving kindness: at the Annunciation, for Christ’s conception; at Pentecost, for the formation of the Church, his Body.Cf. Lk 1:38; Acts 1:14. In the faith of his humble handmaid, the Gift of God found the acceptance he had awaited from the beginning of time. She whom the Almighty made “full of grace” responds by offering her whole being: “Behold I am the handmaid of the Lord; let it be [done] to me according to your word.” “Fiat”: this is Christian prayer: to be wholly God’s, because he is wholly ours.
2618福音向我们揭示马利亚如何在信心里祈祷并代求。在迦拿,参约 2:1-12。耶稣的母亲为婚宴的需要向他的儿子祈求;这标志着另一场筵席——羔羊的婚宴:在那筵席中,基督应教会——他的新妇——的请求,赐下他的身体和血。在新约的时辰,在十字架下,参约 19:25-27。马利亚作为女人、新的夏娃、真正的「众生之母」,得到了垂听。
2618The Gospel reveals to us how Mary prays and intercedes in faith. At Cana,Cf. Jn 2:1-12. the mother of Jesus asks her Son for the needs of a wedding feast; this is the sign of another feast - that of the wedding of the Lamb where he gives his body and blood at the request of the Church, his Bride. It is at the hour of the New Covenant, at the foot of the cross,Cf. Jn 19:25-27. that Mary is heard as the Woman, the new Eve, the true “Mother of all the living.”
2619因此,马利亚的颂歌,参路 1:46-55。尊主颂(拉丁文:Magnificat;拜占庭礼:Megalynei),既是神之母的歌,也是教会的歌;既是锡安女子的歌,也是新神子民的歌;既是对救恩安排中倾注之恩典圆满的感恩之歌,也是「贫穷人」的歌——他们的盼望因向我们祖先所作的应许得以实现而被满足:「直到永远」,也就是「给亚伯拉罕和他的后裔」。
2619That is why the Canticle of Mary,Cf. Lk 1:46-55. the Magnificat (Latin) or Megalynei (Byzantine) is the song both of the Mother of God and of the Church; the song of the Daughter of Zion and of the new People of God; the song of thanksgiving for the fullness of graces poured out in the economy of salvation and the song of the “poor” whose hope is met by the fulfillment of the promises made to our ancestors, “to Abraham and to his posterity for ever.”