公教会教理

与 Catechism of the Catholic Church 对照
卷四:基督徒祈祷第一部分:基督徒生活中的祈祷第一章:祈祷的启示

第一条:在旧约中

Article 1: In the Old Testament

受造——祈祷的源头

Creation - Source of Prayer

2568在旧约里,祈祷的启示位于人的堕落与复原之间,也就是介于神对他最初儿女那带着忧伤的呼唤:「你在哪里?」……「你做的是什么事呢?」创 3:9、13。与神的独生子进入世界时的回应之间:「神啊,我来了,为要照你的旨意行。」来 10:5-7。祈祷与人类历史紧密相连,因为它是在历史事件中与神的关系。

2568In the Old Testament, the revelation of prayer comes between the fall and the restoration of man, that is, between Gods sorrowful call to his first children: Where are you? . . . What is this that you have done?Gen 3:9, 13. and the response of Gods only Son on coming into the world: Lo, I have come to do your will, O God.Heb 10:5-7. Prayer is bound up with human history, for it is the relationship with God in historical events.

祈祷首先从受造的现实开始被活出来。创世记前九章把这种与神的关系描述为:献上亚伯羊群中头生的供物;在以挪士的时代呼求神的名;以及「与神同行」。参创 4:4、26;5:24。挪亚的祭蒙神喜悦;神赐福给他,也借着他赐福一切受造界,因为他的心正直且专一;挪亚像他以前的以诺一样,「与神同行」。创 6:9;8:20-9:17。这种祈祷也被许多宗教中的义人活出来。

Prayer is lived in the first place beginning with the realities of creation. The first nine chapters of Genesis describe this relationship with God as an offering of the first-born of Abels flock, as the invocation of the divine name at the time of Enosh, and as walking with God.Cf. Gen 4:4, 26; Gen 5:24. Noahs offering is pleasing to God, who blesses him and through him all creation, because his heart was upright and undivided; Noah, like Enoch before him, walks with God.Gen 6:9; 8:20-9:17. This kind of prayer is lived by many righteous people in all religions.

2569在他与一切有生命者那永不废弃的约中,创 9:8-16。神始终呼召人祈祷。但在旧约里,祈祷尤其是从我们的祖宗亚伯拉罕开始被启示出来。

2569In his indefectible covenant with every living creature,Gen 9:8-16. God has always called people to prayer. But it is above all beginning with our father Abraham that prayer is revealed in the Old Testament.

神的应许与信心的祈祷

Gods promise and the prayer of faith

2570当神呼召他时,亚伯拉罕就「照着耶和华的吩咐」出去。创 12:4。亚伯拉罕的心完全顺服于道,因此他顺服。这样的心之专注——按神的旨意作决定——对祈祷是不可少的;而所用的言语,只有在与这种专注相关时才算重要。亚伯拉罕的祈祷首先以行动表达:作为一个沉默的人,他在旅程的每个阶段都为耶和华筑一座坛。后来,亚伯拉罕才出现第一次以言语表达的祈祷:一种含蓄的抱怨,提醒神他的应许似乎尚未实现。参创 15:2 起。因此,祈祷这戏剧的一个面向从一开始就显露出来:在神的信实上,信心所受的考验。

2570When God calls him, Abraham goes forth as the Lord had told him;Gen 12:4. Abrahams heart is entirely submissive to the Word and so he obeys. Such attentiveness of the heart, whose decisions are made according to Gods will, is essential to prayer, while the words used count only in relation to it. Abrahams prayer is expressed first by deeds: a man of silence, he constructs an altar to the Lord at each stage of his journey. Only later does Abrahams first prayer in words appear: a veiled complaint reminding God of his promises which seem unfulfilled.Cf. Gen 15:2 f. Thus one aspect of the drama of prayer appears from the beginning: the test of faith in the fidelity of God.

2571因为亚伯拉罕信神,行在他面前,并与他立约,参创 15:6;17:1 起。这位族长就准备好在帐棚里迎接一位神秘的客旅。亚伯拉罕在幔利那出众的款待,预示了真应许之子的报喜。参创 18:1-15;路 1:26-38。此后,当神把他的计划托付给他时,亚伯拉罕的心就与主对人的怜悯同调,他也大胆地以勇敢的信赖为他们代求。参创 18:16-33。

2571Because Abraham believed in God and walked in his presence and in covenant with him,Cf. Gen 15:6; 17:1 f. the patriarch is ready to welcome a mysterious Guest into his tent. Abrahams remarkable hospitality at Mamre foreshadows the annunciation of the true Son of the promise.Cf. Gen 18:1-15; Lk 1:26-38. After that, once God had confided his plan, Abrahams heart is attuned to his Lords compassion for men and he dares to intercede for them with bold confidence.Cf. Gen 18:16-33.

2572作为信心净化的最后阶段,亚伯拉罕——「得了应许」的人——来 11:17。被要求献上神赐给他的儿子。亚伯拉罕的信心没有动摇(「我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。」),因为他「以为神还能叫人从死里复活」。创 22:8;来 11:19。这样,信者之父就被塑造成父的样式:父不爱惜自己的儿子,却为我们众人舍了他。罗 8:32。祈祷使人恢复到神的形象,也使人能分享神那拯救众人的大爱的能力。参罗 8:16-21。

2572As a final stage in the purification of his faith, Abraham, who had received the promises,Heb 11:17. is asked to sacrifice the son God had given him. Abrahams faith does not weaken (God himself will provide the lamb for a burnt offering.), for he considered that God was able to raise men even from the dead.Gen 22:8; Heb 11:19. And so the father of believers is conformed to the likeness of the Father who will not spare his own Son but will deliver him up for us all.Rom 8:32. Prayer restores man to Gods likeness and enables him to share in the power of Gods love that saves the multitude.Cf. Rom 8:16-21.

2573神更新他对雅各——以色列十二支派的祖先——的应许。参创 28:10-22。在与哥哥以扫相见之前,雅各整夜与一位神秘者摔跤;那位神秘者拒绝说出自己的名字,却在黎明离开前祝福了他。从这个叙述中,教会的灵修传统保留了一个象征:祈祷是信心的争战,也是坚持到底之人的凯旋。参创 32:24-30;路 18:1-8。

2573God renews his promise to Jacob, the ancestor of the twelve tribes of Israel.Cf. Gen 28:10-22. Before confronting his elder brother Esau, Jacob wrestles all night with a mysterious figure who refuses to reveal his name, but he blesses him before leaving him at dawn. From this account, the spiritual tradition of the Church has retained the symbol of prayer as a battle of faith and as the triumph of perseverance.Cf. Gen 32:24-30; Lk 18:1-8.

摩西与中保的祈祷

Moses and the prayer of the mediator

2574当应许开始实现时(逾越节、出埃及、赐下律法,以及约的缔结),摩西的祈祷就成为代求祈祷最突出的榜样;这祈祷将实现在那位「在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣」里。1提 2:5。

2574Once the promise begins to be fulfilled (Passover, the Exodus, the gift of the Law, and the ratification of the covenant), the prayer of Moses becomes the most striking example of intercessory prayer, which will be fulfilled in the one mediator between God and men, the man Christ Jesus.1 Tim 2:5.

2575在这里,主动仍是来自神。他从燃烧的荆棘中呼唤摩西。出 3:1-10。这事件将成为犹太人与基督徒灵修传统中,祈祷的基本图像之一。当「亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神」呼召摩西作他的仆人时,这是因为他是愿意人得生命的永生神。神启示自己,为要拯救人;但他不是独自拯救,也不是不顾人而拯救:他呼召摩西作他的使者,成为他怜悯与救恩工作的同工。在这使命里带着某种来自神的恳求;而摩西经过长久的辩论之后,才使自己的意志与那施行救恩之神的意志同调。但在神把计划托付给他的对话中,摩西也学会了怎样祈祷:他退缩、找借口,尤其不断发问;而主正是在回应他的提问时,把他那不可言说的名托付给他;这名将借着主大能的作为被启示出来。

2575Here again the initiative is Gods. From the midst of the burning bush he calls Moses.Ex 3:1-10. This event will remain one of the primordial images of prayer in the spiritual tradition of Jews and Christians alike. When the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob calls Moses to be his servant, it is because he is the living God who wants men to live. God reveals himself in order to save them, though he does not do this alone or despite them: he calls Moses to be his messenger, an associate in his compassion, his work of salvation. There is something of a divine plea in this mission, and only after long debate does Moses attune his own will to that of the Savior God. But in the dialogue in which God confides in him, Moses also learns how to pray: he balks, makes excuses, above all questions; and it is in response to his question that the Lord confides his ineffable name, which will be revealed through his mighty deeds.

2576「耶和华与摩西面对面说话,好像人与朋友说话一般。」出 33:11。摩西的祈祷是默观祈祷的典型:藉此,神的仆人对自己的使命保持忠信。摩西经常、长久地与神交谈:他上山聆听并恳求,然后下到百姓那里,把他神的话复述给他们作引导。「摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。」并且神说:「我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语。」民 12:3、7-8。

2576Thus the Lord used to speak to Moses face to face, as a man speaks to his friend.Ex 33:11. Moses prayer is characteristic of contemplative prayer by which Gods servant remains faithful to his mission. Moses converses with God often and at length, climbing the mountain to hear and entreat him and coming down to the people to repeat the words of his God for their guidance. Moses is entrusted with all my house. With him I speak face to face, clearly, not in riddles, for Moses was very humble, more so than anyone else on the face of the earth.Num 12:3, 7-8.

2577从与那信实的神——不轻易发怒,并有丰盛慈爱——的亲密中,参出 34:6。摩西获得了为代求所需的力量与决心。他不是为自己祈祷,而是为那群神收为自己的子民祈祷。在与亚玛力人争战时,摩西已经为他们代求,并祈祷求得米利暗得医治。参出 17:8-12;民 12:13-14。但尤其是在百姓背道之后,摩西在神面前「站在破口中」,为要拯救百姓。诗 106:23;参出 32:1-34:9。他祈祷中的理由——因为代求也是一场奥秘的争战——将激发犹太子民以及教会中伟大代求者的勇敢:神就是爱;因此他是公义并信实的;他不能自相矛盾;他必须记念自己奇妙的作为,因为这关乎他的荣耀;他不能离弃这称为他名下的百姓。

2577From this intimacy with the faithful God, slow to anger and abounding in steadfast love,Cf. Ex 34:6. Moses drew strength and determination for his intercession. He does not pray for himself but for the people whom God made his own. Moses already intercedes for them during the battle with the Amalekites and prays to obtain healing for Miriam.Cf. Ex 17:8-12; Num 12:13-14. But it is chiefly after their apostasy that Moses stands in the breach before God in order to save the people.Ps 106:23; cf. Ex 32:1-34:9. The arguments of his prayer - for intercession is also a mysterious battle - will inspire the boldness of the great intercessors among the Jewish people and in the Church: God is love; he is therefore righteous and faithful; he cannot contradict himself; he must remember his marvelous deeds, since his glory is at stake, and he cannot forsake this people that bears his name.

大卫与君王的祈祷

David and the prayer of the king

2578神子民的祈祷在神居所的荫庇下繁茂:先是约柜,后来是圣殿。起初,百姓的领袖——牧者与先知——教导他们祈祷。幼年的撒母耳必定从母亲哈拿学会如何「侍立在耶和华面前」,也从祭司以利学会如何聆听神的话:「耶和华啊,请说,仆人敬听!」1撒 3:9-10;参 1:9-18。后来,他也会认识代求的代价与后果:「至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华;我必以善道正路指教你们。」1撒 12:23。

2578The prayer of the People of God flourishes in the shadow of Gods dwelling place, first the ark of the covenant and later the Temple. At first the leaders of the people - the shepherds and the prophets - teach them to pray. The infant Samuel must have learned from his mother Hannah how to stand before the Lord and from the priest Eli how to listen to his word: Speak, Lord, for your servant is listening.1 Sam 3:9-10; cf. 1:9-18. Later, he will also know the cost and consequence of intercession: Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you; and I will instruct you in the good and the right way.1 Sam 12:23.

2579大卫卓然是「合神心意」的君王,是那为百姓祈祷、也奉百姓之名祈祷的牧者。他顺服神的旨意,他的赞美与悔改,将成为百姓祈祷的典范。他的祈祷——神所膏者的祈祷——忠实地依附神的应许,并表达对神这唯一君王与主,那充满爱与喜乐的信赖。参2撒 7:18-29。在诗篇中,大卫受圣灵默示,是犹太人与基督徒祈祷的第一位先知。基督——真正的弥赛亚、大卫的子孙——的祈祷,将揭示并成全这种祈祷的意义。

2579David is par excellence the king after Gods own heart, the shepherd who prays for his people and prays in their name. His submission to the will of God, his praise, and his repentance, will be a model for the prayer of the people. His prayer, the prayer of Gods Anointed, is a faithful adherence to the divine promise and expresses a loving and joyful trust in God, the only King and Lord.Cf. 2 Sam 7:18-29. In the Psalms David, inspired by the Holy Spirit, is the first prophet of Jewish and Christian prayer. The prayer of Christ, the true Messiah and Son of David, will reveal and fulfill the meaning of this prayer.

2580耶路撒冷圣殿——大卫想要建造的祈祷之殿——将由他的儿子所罗门完成。在献殿的祈祷中,人凭借神的应许与约,凭借神的名在他子民中间的积极临在,并回忆出埃及的伟大作为。1王 8:10-61。君王向天举手,为自己、为全体百姓、也为将来的世代恳求主赦免他们的罪,并赐给他们日用所需,好叫列国知道只有他是神,并叫他百姓的心完全归向他。

2580The Temple of Jerusalem, the house of prayer that David wanted to build, will be the work of his son, Solomon. The prayer at the dedication of the Temple relies on Gods promise and covenant, on the active presence of his name among his people, recalling his mighty deeds at the Exodus.1 Kings 8:10-61. The king lifts his hands toward heaven and begs the Lord, on his own behalf, on behalf of the entire people, and of the generations yet to come, for the forgiveness of their sins and for their daily needs, so that the nations may know that he is the only God and that the heart of his people may belong wholly and entirely to him.

以利亚、先知与心的归正

Elijah, the prophets, and conversion of heart

2581对神的子民来说,圣殿本该是他们接受祈祷教育的地方:朝圣、节期与祭献、晚上的献祭、香,以及陈设饼(「陈设饼」)——这些显示至高、至近之神的圣洁与荣耀的标记,都是对祈祷的呼召,也是祈祷的途径。但仪式主义常常促成过度外在化的敬拜。百姓需要在信心里受教育,并需要心的归正;这就是先知的使命,无论在被掳之前还是之后都是如此。

2581For the People of God, the Temple was to be the place of their education in prayer: pilgrimages, feasts and sacrifices, the evening offering, the incense, and the bread of the Presence (shewbread) - all these signs of the holiness and glory of God Most High and Most Near were appeals to and ways of prayer. But ritualism often encouraged an excessively external worship. The people needed education in faith and conversion of heart; this was the mission of the prophets, both before and after the Exile.

2582以利亚被称为先知的「父」,是「寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各」。诗 24:6。以利亚的名字「耶和华是我的神」,预告了百姓在迦密山上回应他祈祷时的呼喊:「耶和华是神!耶和华是神!」1王 18:39。圣雅各提到以利亚,为要鼓励我们祈祷:「义人祈祷所发的力量是大有功效的。」雅 5:16b-18。

2582Elijah is the father of the prophets, the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob.Ps 24:6. Elijahs name, The Lord is my God, foretells the peoples cry in response to his prayer on Mount Carmel.1 Kings 18:39. St. James refers to Elijah in order to encourage us to pray: The prayer of the righteous is powerful and effective.Jas 5:16b-18.

以利亚在基立溪的退省中学会怜悯之后,他教导撒勒法的寡妇相信神的道,并以他迫切的祈祷坚固她的信心:神使寡妇的孩子复活。参1王 17:7-24。

After Elijah had learned mercy during his retreat at the Wadi Cherith, he teaches the widow of Zarephath to believe in the word of God and confirms her faith by his urgent prayer: God brings the widows child back to life.Cf. 1 Kings 17:7-24.

迦密山上的祭献,是神子民信心的一次决定性考验。主回应以利亚的恳求:「耶和华啊,求你应允我,应允我!」在晚上献祭的时候,耶和华的火就烧尽了燔祭。东方礼仪在圣餐的圣灵呼求中反复诵念以利亚的恳求。

The sacrifice on Mount Carmel is a decisive test for the faith of the People of God. In response to Elijahs plea, Answer me, O Lord, answer me, the Lords fire consumes the holocaust, at the time of the evening oblation. The Eastern liturgies repeat Elijahs plea in the Eucharistic epiclesis.

2583最后,以利亚踏上通向旷野的道路,走向那位又活又真的神向子民启示自己的地方;他像之前的摩西一样,躲在「磐石穴中」,直到神奥秘的临在经过。参1王 19:1-14;参出 33:19-23。但只有在耶稣变像的山上,摩西与以利亚才会看见他们所寻求者那揭开帕子的面;那位钉十字架又复活者的面上,「显出耶稣基督的面上神荣耀的光」。2林 4:6;参路 9:30-35。

2583Finally, taking the desert road that leads to the place where the living and true God reveals himself to his people, Elijah, like Moses before him, hides in a cleft of the rock until the mysterious presence of God has passed by.Cf. 1 Kings 19:1-14; cf. Ex 33:19-23. But only on the mountain of the Transfiguration will Moses and Elijah behold the unveiled face of him whom they sought; the light of the knowledge of the glory of God [shines] in the face of Christ, crucified and risen.2 Cor 4:6; cf. Lk 9:30-35.

2584先知在与神「一对一」的相遇中,为自己的使命汲取光与力。他们的祈祷不是逃离这不忠的世界,而是专注于神的道。有时他们的祈祷是争辩或抱怨,但它永远是代求:等待并预备救主之神——历史的主——的介入。参摩 7:2、5;赛 6:5、8、11;耶 1:6;15:15-18;20:7-18。

2584In their one to one encounters with God, the prophets draw light and strength for their mission. Their prayer is not flight from this unfaithful world, but rather attentiveness to the word of God. At times their prayer is an argument or a complaint, but it is always an intercession that awaits and prepares for the intervention of the Savior God, the Lord of history.Cf. Am 7:2, 5; Isa 6:5, 8, 11; Jer 1:6; 15:15-18; 20:7-18.

诗篇:会众的祈祷

The Psalms, the prayer of the assembly

2585从大卫的时代直到弥赛亚来临,这些圣书中出现的经文,显示为自己祈祷与为他人祈祷不断加深。拉 9:6-15;尼 1:4-11;拿 2:3-10;多 3:11-16;友 9:2-14。于是,诗篇逐步被收集成诗篇集的五卷(或称「赞美诗」),成为旧约祈祷的杰作。

2585From the time of David to the coming of the Messiah texts appearing in these sacred books show a deepening in prayer for oneself and in prayer for others.Ezra 9:6-15; Neh 1:4-11; Jon 2:3-10; Tob 3:11-16; Jdt 9:2-14. Thus the psalms were gradually collected into the five books of the Psalter (or Praises), the masterwork of prayer in the Old Testament.

2586诗篇既滋养也表达神子民在耶路撒冷的大节期,和每个安息日在会堂聚集时的祈祷。他们的祈祷同时是个人的,也是共同的;它既关乎祈祷的人,也关乎所有人。诗篇出自圣地与散居各地的团体,却拥抱整个受造界。诗篇的祈祷纪念过去拯救的事件,却也延伸到未来,甚至直到历史的终结;它追念神已经实现的应许,并等待将最终成全这些应许的弥赛亚。诗篇被基督所祈祷,并在他身上得以成全,因此诗篇仍是教会祈祷不可缺少的部分。参GILH,nn. 100-109。

2586The Psalms both nourished and expressed the prayer of the People of God gathered during the great feasts at Jerusalem and each Sabbath in the synagogues. Their prayer is inseparably personal and communal; it concerns both those who are praying and all men. The Psalms arose from the communities of the Holy Land and the Diaspora, but embrace all creation. Their prayer recalls the saving events of the past, yet extends into the future, even to the end of history; it commemorates the promises God has already kept, and awaits the Messiah who will fulfill them definitively. Prayed by Christ and fulfilled in him, the Psalms remain essential to the prayer of the Church.Cf. GILH, nn. 100-109.

2587诗篇集是一部神的道成为人的祈祷的书。在旧约的其他书里,「言语宣讲[神的]作为,并揭示其中所包含的奥秘。」DV 2。诗人献给神的歌唱之言,既表达也颂扬主拯救的作为;同一位圣灵既默示神的作为,也默示人的回应。基督将把二者结合起来。在他里面,诗篇仍继续教我们怎样祈祷。

2587The Psalter is the book in which the word of God becomes mans prayer. In other books of the Old Testament, the words proclaim [Gods] works and bring to light the mystery they contain.DV 2. The words of the Psalmist, sung for God, both express and acclaim the Lords saving works; the same Spirit inspires both Gods work and mans response. Christ will unite the two. In him, the psalms continue to teach us how to pray.

2588诗篇里各式各样的祈祷形式,既在圣殿礼仪中成形,也在人心中成形。无论是赞美诗,还是哀歌或感恩的祷文;无论是个人祈祷还是团体祈祷;无论是君王的诗歌、朝圣之歌或智慧的默想,诗篇既是神在他子民历史中奇妙作为的镜子,也反映诗人自己的人生经验。即便某一首诗篇反映的是过去的事件,它仍保有如此直接的朴素,使任何时代、任何处境的人都能真诚地用它来祈祷。

2588The Psalters many forms of prayer take shape both in the liturgy of the Temple and in the human heart. Whether hymns or prayers of lamentation or thanksgiving, whether individual or communal, whether royal chants, songs of pilgrimage or wisdom meditations, the Psalms are a mirror of Gods marvelous deeds in the history of his people, as well as reflections of the human experiences of the Psalmist. Though a given psalm may reflect an event of the past, it still possesses such direct simplicity that it can be prayed in truth by men of all times and conditions.

2589诗篇贯穿始终地显出一些恒常特征:祈祷的朴素与自发;借着并连同受造界中一切美善来渴慕神自己;信徒的困境——他因对主那优先的爱,暴露在众多仇敌与诱惑之下,却在确信神的爱并顺服神的旨意中,等待那位信实的神将要怎样行。诗篇的祈祷总是由赞美所托住;正因如此,这部合集流传给我们的标题如此贴切:「赞美」。诗篇集为会众的敬拜而被编集,它既发出祈祷的呼召,也歌唱对呼召的回应:哈利路亚!(「阿利路亚」),「你们要赞美耶和华!」

2589Certain constant characteristics appear throughout the Psalms: simplicity and spontaneity of prayer; the desire for God himself through and with all that is good in his creation; the distraught situation of the believer who, in his preferential love for the Lord, is exposed to a host of enemies and temptations, but who waits upon what the faithful God will do, in the certitude of his love and in submission to his will. The prayer of the psalms is always sustained by praise; that is why the title of this collection as handed down to us is so fitting: The Praises. Collected for the assemblys worship, the Psalter both sounds the call to prayer and sings the response to that call: Hallelu-Yah! (Alleluia), Praise the Lord!

\n > \n > 还有什么比诗篇更令人喜悦呢?大卫说得好:「你们要赞美耶和华,因歌颂我们的神为善为美;赞美的话是合宜的。」是的,诗篇是百姓口中的祝福,是对神的赞美,是会众的致敬,是普遍的欢呼,是为众人发声的话语,是教会的声音,是以歌表达的信仰宣认。圣安波罗修,In psalmum 1 enarratio 1,9:PL 14,924;LH,Saturday,week 10,OR。

What is more pleasing than a psalm? David expresses it well: Praise the Lord, for a psalm is good: let there be praise of our God with gladness and grace! Yes, a psalm is a blessing on the lips of the people, praise of God, the assemblys homage, a general acclamation, a word that speaks for all, the voice of the Church, a confession of faith in song.St. Ambrose, In psalmum 1 enarratio 1,9: PL 14,924; LH, Saturday, week 10, OR.