第十条:第十诫
Article 10: The Tenth Commandment
「不可贪恋……并他一切所有的……也不可贪图人的房屋、田地、仆婢、牛驴,并他一切所有的。」出 20:17;申 5:21。
「因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。」太 6:21。
“You shall not covet . . . anything that is your neighbor’s. . . . You shall not desire your neighbor’s house, his field, or his manservant, or his maidservant, or his ox, or his ass, or anything that is your neighbor’s.”Ex 20:17; Deut 5:21.
“For where your treasure is, there will your heart be also.”Mt 6:21.
2534第十诫展开并完成第九诫;第九诫关乎肉体的私欲。第十诫禁止贪恋他人的财物,因为这正是第七诫所禁止的偷盗、抢夺与欺诈的根源。「眼目的情欲」导致第五诫所禁止的暴力与不义。参约壹 2:16;弥 2:2。贪婪和苟合同样都起源于第一到第三条律法诫命所禁止的偶像崇拜。参智 14:12。第十诫关乎内心的意向;它与第九诫一起,总结了律法的一切诫命。
2534The tenth commandment unfolds and completes the ninth, which is concerned with concupiscence of the flesh. It forbids coveting the goods of another, as the root of theft, robbery, and fraud, which the seventh commandment forbids. “Lust of the eyes” leads to the violence and injustice forbidden by the fifth commandment.Cf. 1 Jn 2:16; Mic 2:2. Avarice, like fornication, originates in the idolatry prohibited by the first three prescriptions of the Law.Cf. Wis 14:12. The tenth commandment concerns the intentions of the heart; with the ninth, it summarizes all the precepts of the Law.
一、贪欲的无序
I. The Disorder of Covetous Desires
2535感官欲求会使我们渴望自己没有的愉悦之物,例如饥饿时想吃东西,寒冷时想取暖。这些欲望本身是好的;但它们常常超过理性的界限,驱使我们不义地贪恋不属于我们的、而是属于他人的,或本该归给他人的东西。
2535The sensitive appetite leads us to desire pleasant things we do not have, for example, the desire to eat when we are hungry or to warm ourselves when we are cold. These desires are good in themselves; but often they exceed the limits of reason and drive us to covet unjustly what is not ours and belongs to another or is owed to him.
2536第十诫禁止贪婪,以及无止境地积攒地上财物的欲望。它禁止那种出于对财富及其带来之权势的情绪冲动而产生的贪财。它也禁止那种想通过损害邻人在现世财物上的利益而行不义的欲望:
2536The tenth commandment forbids greed and the desire to amass earthly goods without limit. It forbids avarice arising from a passion for riches and their attendant power. It also forbids the desire to commit injustice by harming our neighbor in his temporal goods:
\n > \n > 「当律法说:『不可贪恋』时,这些话的意思是:我们应当把对任何不属于我们的东西的欲望驱逐出去。我们对他人财物的渴求是巨大的、无边的、永不满足的。因此经上记着:『贪爱银子的,不因得银子知足。』」《罗马教理》III,37;参德 5:8。
“When the Law says, ‘You shall not covet,’ these words mean that we should banish our desires for whatever does not belong to us. Our thirst for another’s goods is immense, infinite, never quenched. Thus it is written: ‘He who loves money never has money enough.’”Roman Catechism, III,37; cf. Sir 5:8.
2537只要是用正当的方法,渴望获得属于邻人的东西,并不违反这条诫命。传统的教理讲授很现实地提到「那些更难与自己犯罪的欲望争战的人」,因此「更需要催促他们遵守这条诫命」:
2537It is not a violation of this commandment to desire to obtain things that belong to one’s neighbor, provided this is done by just means. Traditional catechesis realistically mentions “those who have a harder struggle against their criminal desires” and so who “must be urged the more to keep this commandment”:
\n > \n > 「……那些渴望市场缺货、盼望物价上涨的商人;那些无法忍受自己不是唯一买卖者的人,好叫自己能卖得更贵、买得更便宜;那些希望同伴陷入贫困的人,好借着卖给他们或从他们那里买来获利……那些希望疾病扩散的医生;那些渴望有许多重大案件和诉讼的律师。」《罗马教理》III,37。
“. . . merchants who desire scarcity and rising prices, who cannot bear not to be the only ones buying and selling so that they themselves can sell more dearly and buy more cheaply; those who hope that their peers will be impoverished, in order to realize a profit either by selling to them or buying from them . . . physicians who wish disease to spread; lawyers who are eager for many important cases and trials.”Roman Catechism, III,37.
2538第十诫要求把嫉妒从人的心里驱逐出去。当先知拿单想激起大卫王悔改时,他给大卫讲了一个故事:一个穷人只有一只母羊羔,他把它当作自己的女儿一样对待;而一个富人尽管有许多羊群,却嫉妒穷人,最后还偷走了他的羊羔。参2撒 12:14。嫉妒可能引向最恶的罪行。参创 4:3-7;1王 21:1-29。「死亡是因魔鬼嫉妒而进入世界的」:智 2:24。
2538The tenth commandment requires that envy be banished from the human heart. When the prophet Nathan wanted to spur King David to repentance, he told him the story about the poor man who had only one ewe lamb that he treated like his own daughter and the rich man who, despite the great number of his flocks, envied the poor man and ended by stealing his lamb.Cf. 2 Sam 12:14. Envy can lead to the worst crimes.Cf. Gen 4:3-7; 1 Kings 21:1-29. “Through the devil’s envy death entered the world”:Wis 2:24.
\n > \n > 「我们彼此争斗,嫉妒使我们彼此为敌……如果每个人都努力搅乱基督的身体,我们最后会走到哪里?我们是在把基督的身体变成一具尸体……我们宣称自己是同一个有机体的肢体,却像野兽一样彼此吞吃。」圣约翰·屈梭多模,Homiliae in Secondam ad Corinthios 27,3-4:PG 61,588。
“We fight one another, and envy arms us against one another. . . . If everyone strives to unsettle the Body of Christ, where shall we end up? We are engaged in making Christ’s Body a corpse. . . . We declare ourselves members of one and the same organism, yet we devour one another like beasts.”St. John Chrysostom, Homiliae in Secondam ad Corinthios 27,3-4: PG 61,588.
2539嫉妒是一项本罪。它指看到他人的财物而感到忧伤,并且对这些财物产生过度的欲望,想把它们据为己有,甚至不惜不义地去取得。当嫉妒希望邻人遭受严重的伤害时,它就是致死的罪:
2539Envy is a capital sin. It refers to the sadness at the sight of another’s goods and the immoderate desire to acquire them for oneself, even unjustly. When it wishes grave harm to a neighbor it is a mortal sin:
\n > \n > 圣奥古斯丁把嫉妒看作「魔鬼的罪」。参圣奥古斯丁,De catechizandis rudibus 4,8:PL 40,315-316。「从嫉妒产生仇恨、毁谤、诬告、因邻人遭遇不幸而喜乐,以及因邻人兴盛而不悦。」圣额我略大帝,Moralia in Job 31,45:PL 76,621。
St. Augustine saw envy as “the diabolical sin.”Cf. St. Augustine, De catechizandis rudibus 4,8: PL 40,315-316. “From envy are born hatred, detraction, calumny, joy caused by the misfortune of a neighbor, and displeasure caused by his prosperity.”St. Gregory the Great, Moralia in Job 31,45: PL 76,621.
2540嫉妒代表一种忧伤,因此也是对仁爱的拒绝;受洗的人应当以操练善意来对抗它。嫉妒常常来自骄傲;受洗的人应当训练自己活在谦卑里:
2540Envy represents a form of sadness and therefore a refusal of charity; the baptized person should struggle against it by exercising good will. Envy often comes from pride; the baptized person should train himself to live in humility:
\n > \n > 「你愿意看见神因你得荣耀吗?那就为你弟兄的进步而喜乐,你立刻就把荣耀归给神。因为当他的仆人能因他人的功劳而喜乐,从而战胜嫉妒时,神就要受赞美。」圣约翰·屈梭多模,Homiliae in Romanos 71,5:PG 60,448。
“Would you like to see God glorified by you? Then rejoice in your brother’s progress and you will immediately give glory to God. Because his servant could conquer envy by rejoicing in the merits of others, God will be praised.”St. John Chrysostom, Homiliae in Romanos 71,5: PG 60,448.
二、圣灵的渴望
II. The Desires of the Spirit
2541律法与恩典的安排,使人的心转离贪财和嫉妒。它引导人渴望至高的善;它教导人那能满足人心的圣灵的渴望。那位应许的神始终警告人,不要被那从起初就显得「好作食物……悦人的眼目……可喜爱的,能使人有智慧」的东西诱惑。创 3:6。
2541The economy of law and grace turns men’s hearts away from avarice and envy. It initiates them into desire for the Sovereign Good; it instructs them in the desires of the Holy Spirit who satisfies man’s heart. The God of the promises always warned man against seduction by what from the beginning has seemed “good for food . . . a delight to the eyes . . . to be desired to make one wise.”Gen 3:6.
2542托付给以色列的律法,从来不足以使受其约束的人称义;它甚至成了「私欲」的工具。参罗 7:7。想要与实行之间的落差,指出了神的律法——也就是「我心中的律」——与另一种律之间的冲突;那另一种律「把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律」。罗 7:23;参 7:10。
2542The Law entrusted to Israel never sufficed to justify those subject to it; it even became the instrument of “lust.”Cf. Rom 7:7. The gap between wanting and doing points to the conflict between God’s Law which is the “law of my mind,” and another law “making me captive to the law of sin which dwells in my members.”Rom 7:23; cf. 7:10.
2543「但如今神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证:就是神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。」罗 3:21-22。从此,基督的信徒「已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了」;他们受圣灵引导,并跟随圣灵的渴望。加 5:24;参罗 8:14、27。
2543“But now the righteousness of God has been manifested apart from law, although the law and the prophets bear witness to it, the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe.”Rom 3:21-22. Henceforth, Christ’s faithful “have crucified the flesh with its passions and desires”; they are led by the Spirit and follow the desires of the Spirit.Gal 5:24; cf. Rom 8:14, 27.
三、心灵的贫穷
III. Poverty of Heart
2544耶稣吩咐他的门徒要把他置于一切与众人之上,并为他以及福音的缘故,吩咐他们「撇下一切所有的」。路 14:33;参可 8:35。在他受难前不久,他以耶路撒冷那位穷寡妇作榜样:她在贫穷中,把自己赖以度日的一切都献上了。参路 21:4。进入天国,必须遵守摆脱财富束缚的诫命。
2544Jesus enjoins his disciples to prefer him to everything and everyone, and bids them “renounce all that [they have]” for his sake and that of the Gospel.Lk 14:33; cf. Mk 8:35. Shortly before his passion he gave them the example of the poor widow of Jerusalem who, out of her poverty, gave all that she had to live on.Cf. Lk 21:4. The precept of detachment from riches is obligatory for entrance into the Kingdom of heaven.
2545所有基督的信徒都应「端正地引导自己的情感,免得因使用世物而妨碍他们追求圆满仁爱,也免得因一种违背福音贫穷精神的执著财富而受到阻拦。」LG 42 § 3。
2545All Christ’s faithful are to “direct their affections rightly, lest they be hindered in their pursuit of perfect charity by the use of worldly things and by an adherence to riches which is contrary to the spirit of evangelical poverty.”LG 42 § 3.
2546「虚心的人有福了!因为天国是他们的。」太 5:3。八福揭示了幸福与恩典、美与和平的秩序。耶稣颂扬贫穷人的喜乐,因为天国已经属于他们。参路 6:20。
2546“Blessed are the poor in spirit.”Mt 5:3. The Beatitudes reveal an order of happiness and grace, of beauty and peace. Jesus celebrates the joy of the poor, to whom the Kingdom already belongs.Cf. Lk 6:20.
\n > \n > 「道把自愿的谦卑称为『心灵的贫穷』;使徒在说:『他本来富足,却为你们成了贫穷。』时,就举出了神的贫穷作为例子。」圣额我略·尼撒,De beatitudinibus 1:PG 44,1200D;参2林 8:9。
“The Word speaks of voluntary humility as ‘poverty in spirit’; the Apostle gives an example of God’s poverty when he says: ‘For your sakes he became poor.’”St. Gregory of Nyssa, De beatitudinibus 1: PG 44,1200D; cf. 2 Cor 8:9.
2547主为富足的人忧伤,因为他们在财物的丰盛里找到自己的安慰。路 6:24。「让骄傲的人去寻求并爱地上的国吧,但虚心的人有福了,因为天国是他们的。」圣奥古斯丁,De sermone Domini in monte 1,1,3:PL 34,1232。把自己交托给天上父的护理,使我们从对明天的忧虑中得释放。参太 6:25-34。信靠神,是为虚心之人的福乐作准备。他们将要见神。
2547The Lord grieves over the rich, because they find their consolation in the abundance of goods.Lk 6:24. “Let the proud seek and love earthly kingdoms, but blessed are the poor in spirit for theirs is the Kingdom of heaven.”St. Augustine, De sermone Domini in monte 1,1,3: PL 34,1232. Abandonment to the providence of the Father in heaven frees us from anxiety about tomorrow.Cf. Mt 6:25-34. Trust in God is a preparation for the blessedness of the poor. They shall see God.
四、「我想要见神」
IV. "I Want to See God"
2548对真正幸福的渴望,使人从对这世界财物的过度依恋中得自由,好让他在见神与享受神的福乐中得到圆满。「这应许[得见神]超越一切福乐……在圣经里,看见就是拥有……凡看见神的人,就得着了他所能想象的一切美善。」圣额我略·尼撒,De beatitudinibus 6:PG 44,1265A。
2548Desire for true happiness frees man from his immoderate attachment to the goods of this world so that he can find his fulfillment in the vision and beatitude of God. “The promise [of seeing God] surpasses all beatitude. . . . In Scripture, to see is to possess. . . . Whoever sees God has obtained all the goods of which he can conceive.”St. Gregory of Nyssa, De beatitudinibus 6: PG 44,1265A.
2549对圣洁的子民来说,还需要靠从上而来的恩典去争战,才能得着神所应许的美善。为了拥有并默观神,基督的信徒治死自己的贪恋,并在神恩典的帮助下,胜过享乐与权势的诱惑。
2549It remains for the holy people to struggle, with grace from on high, to obtain the good things God promises. In order to possess and contemplate God, Christ’s faithful mortify their cravings and, with the grace of God, prevail over the seductions of pleasure and power.
2550在这条成全之路上,圣灵与新妇向一切听见的人呼唤:参启 22:17。要与神进入圆满的共融:
2550On this way of perfection, the Spirit and the Bride call whoever hears themCf. Rev 22:17. to perfect communion with God:
\n > \n > 「在那里,将有真正的荣耀;没有人会因误解或奉承而被称赞。真正的尊荣不会被拒绝给配得的人,也不会被授予不配的人;同样,不配的人不会假装自己配得,因为只有配得的人才会被接纳。在那里,真正的平安要掌权;没有人会从自己或他人那里经历对立。神自己将成为德行的赏报;他赐下德行,并应许把他自己作为可能存在的最好、最大的赏报赐下……『我要作他们的神,你们要作我的子民。』……这也是使徒的话的意思:『叫神在万物之上,为万物之主。』神自己将成为我们渴望的目标;我们将无穷尽地默观他,无厌足地爱他,无疲倦地赞美他。这恩赐、这状态、这行动,就像永生本身一样,必定是众人所共有的。」圣奥古斯丁,De civitate Dei 22,30:PL 41,801-802;参利 26:12;参1林 15:28。
“There will true glory be, where no one will be praised by mistake or flattery; true honor will not be refused to the worthy, nor granted to the unworthy; likewise, no one unworthy will pretend to be worthy, where only those who are worthy will be admitted. There true peace will reign, where no one will experience opposition either from self or others. God himself will be virtue’s reward; he gives virtue and has promised to give himself as the best and greatest reward that could exist. . . . ‘I shall be their God and they will be my people. . . .’ This is also the meaning of the Apostle’s words: ‘So that God may be all in all.’ God himself will be the goal of our desires; we shall contemplate him without end, love him without surfeit, praise him without weariness. This gift, this state, this act, like eternal life itself, will assuredly be common to all.”St. Augustine, De civitate Dei 22,30: PL 41,801-802; cf. Lev 26:12; cf. 1 Cor 15:28.