公教会教理

与 Catechism of the Catholic Church 对照
卷三:在基督里的生活第二部分:十诫第二章:「要爱人如己」

第六条:第六诫

Article 6: The Sixth Commandment

不可奸淫。出20:14。

「你们听见有话说:不可奸淫。只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。」太5:27-28。

You shall not commit adultery.Ex 20:14.

You have heard that it was said, You shall not commit adultery. But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.Mt 5:27-28.

一、「神就造人,是造男造女……」

I. "Male and Female He Created Them . . ."

2331「神是爱;他在自己里面生活于一种位格性的爱的共融奥秘中。神照着自己的形像创造人类……神把爱的圣召,也就是爱的能力与责任,以及共融的能力与责任,刻在男女的人性之中。」若望保禄二世,宗座劝谕Familiaris consortio 11。

2331God is love and in himself he lives a mystery of personal loving communion. Creating the human race in his own image . . . God inscribed in the humanity of man and woman the vocation, and thus the capacity and responsibility, of love and communion.John Paul II, Apostolic Exhortation Familiaris consortio 11.

「神就照着自己的形像造人……乃是照着他的形像造男造女。」创1:27。他赐福给他们,说:「要生养众多。」创1:28。「当神造人的日子,是照着自己的样式造的。并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。」创5:1-2。

God created man in his own image . . . male and female he created them;Gen 1:27. he blessed them and said, Be fruitful and multiply;Gen 1:28. When God created man, he made him in the likeness of God. Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.Gen 5:1-2.

2332性影响人的全部层面,因为人在身体与灵魂的合一中存在。性尤其关乎情感、爱与生育的能力,并且更广泛地说,也关乎与他人建立共融之联结的能力。

2332Sexuality affects all aspects of the human person in the unity of his body and soul. It especially concerns affectivity, the capacity to love and to procreate, and, in a more general way, the aptitude for forming bonds of communion with others.

2333每个人,无论男或女,都应当承认并接纳自己的性身份。身体、道德与属灵层面的差异与互补,指向婚姻的益处与家庭生活的兴盛。夫妻与社会的和谐,部分取决于男女之间的互补、需要与彼此扶持是怎样被活出来的。

2333Everyone, man and woman, should acknowledge and accept his sexual identity. Physical, moral, and spiritual difference and complementarity are oriented toward the goods of marriage and the flourishing of family life. The harmony of the couple and of society depends in part on the way in which the complementarity, needs, and mutual support between the sexes are lived out.

2334「神在创造男女时,赋予男人与女人同等的位格尊严。」FC 22。「人是位格,男人与女人同样如此,因为两者都是按位格性的神的形像和样式受造的。」MD 6。

2334In creating men male and female, God gives man and woman an equal personal dignity.FC 22. Man is a person, man and woman equally so, since both were created in the image and likeness of the personal God.MD 6.

2335两性都以不同的方式,成为神的能力与温柔的肖像,尊严同等。男女在婚姻中的结合,是在肉身中效法造物主的慷慨与丰饶的一种方式:「因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。」创2:24。一切人类世代都从这结合而来。参创4:1-2,25-26;5:1。

2335Each of the two sexes is an image of the power and tenderness of God, with equal dignity though in a different way. The union of man and woman in marriage is a way of imitating in the flesh the Creators generosity and fecundity: Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves to his wife, and they become one flesh.Gen 2:24. All human generations proceed from this union.Cf. Gen 4:1-2, 25-26; 5:1.

2336耶稣来,为使受造界回到其起初的纯洁。在登山宝训中,他严格地解释神的计划:「你们听见有话说:不可奸淫。只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。」太5:27-28。所以神配合的,人不可分开。参太19:6。教会传统理解第六诫涵盖人的全部性。

2336Jesus came to restore creation to the purity of its origins. In the Sermon on the Mount, he interprets Gods plan strictly: You have heard that it was said, You shall not commit adultery. But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.Mt 5:27-28. What therefore God has joined together, let not man put asunder.Cf. Mt 19:6. The tradition of the Church has understood the sixth commandment as encompassing the whole of human sexuality.

二、贞洁的圣召

II. The Vocation to Chastity

2337贞洁意味着把性成功地整合在人的位格之中,从而使人在身体与属灵存在上达成内在的合一。性表达了人属于身体与生物世界这一事实;当性被整合进一个人与另一个人的关系中,整合进一男一女完全且终身的彼此交付中,性就成为位格性的,也真正成为人的。为此,贞洁之德包含位格的完整性,也包含自我交付的整体性。

2337Chastity means the successful integration of sexuality within the person and thus the inner unity of man in his bodily and spiritual being. Sexuality, in which mans belonging to the bodily and biological world is expressed, becomes personal and truly human when it is integrated into the relationship of one person to another, in the complete and lifelong mutual gift of a man and a woman. The virtue of chastity therefore involves the integrity of the person and the integrality of the gift.

位格的完整性

The Integrity of the Person

2338贞洁的人保持在他里面的生命与爱的能力之完整。这种完整确保人的合一;它反对一切会损害这种合一的行为。它既不容许双重生活,也不容许言语的两面。参太5:37。

2338The chaste person maintains the integrity of the powers of life and love placed in him. This integrity ensures the unity of the person; it is opposed to any behavior that would impair it. It tolerates neither a double life nor duplicity in speech.Cf. Mt 5:37.

2339贞洁包含一种自我掌控的训练,这是一种人之自由的训练。对立面很清楚:人要么掌管自己的情欲而获得平安,要么让自己被情欲支配而变得不幸。参德1:22。「因此,人的尊严要求他出于有意识与自由的选择而行动,是从内在以位格性的方式被推动并被吸引,而不是被他里面的盲目冲动或仅仅外在强迫所驱使。当人摆脱对情欲的一切奴役,自由选择善,并以勤勉和技巧有效地为自己取得达成此目的所适合的手段时,他就获得这样的尊严。」GS 17。

2339Chastity includes an apprenticeship in self-mastery which is a training in human freedom. The alternative is clear: either man governs his passions and finds peace, or he lets himself be dominated by them and becomes unhappy.Cf. Sir 1:22. Mans dignity therefore requires him to act out of conscious and free choice, as moved and drawn in a personal way from within, and not by blind impulses in himself or by mere external constraint. Man gains such dignity when, ridding himself of all slavery to the passions, he presses forward to his goal by freely choosing what is good and, by his diligence and skill, effectively secures for himself the means suited to this end.GS 17.

2340凡愿意忠于自己在洗礼中所作的许诺,并抵抗诱惑的人,就会愿意采用这样做的途径:认识自己,操练适合于他所面对处境的克己,顺服神的诫命,实践道德德行,并忠于祈祷。「的确,正是借着贞洁,我们被聚集在一起,并被带回到那合一里;我们曾从那合一碎裂成多样。」圣奥古斯丁,Confessiones 10,29,40:PL 32,796。

2340Whoever wants to remain faithful to his baptismal promises and resist temptations will want to adopt the means for doing so: self-knowledge, practice of an ascesis adapted to the situations that confront him, obedience to Gods commandments, exercise of the moral virtues, and fidelity to prayer. Indeed it is through chastity that we are gathered together and led back to the unity from which we were fragmented into multiplicity.St. Augustine, Confessiones 10,29,40: PL 32,796.

2341贞洁之德属于节制这一枢德;节制寻求以理性渗透感官的情绪与欲望。

2341The virtue of chastity comes under the cardinal virtue of temperance, which seeks to permeate the passions and appetites of the senses with reason.

2342自我掌控是一项漫长而艰辛的工作。人永远不能把它视为一劳永逸地获得了。它在生命的每一阶段都预设重新付出的努力。参多2:1-6。在某些时期,这种努力可能更为强烈,例如童年与青春期人格形成的时候。

2342Self-mastery is a long and exacting work. One can never consider it acquired once and for all. It presupposes renewed effort at all stages of life.Cf. Tit 2:1-6. The effort required can be more intense in certain periods, such as when the personality is being formed during childhood and adolescence.

2343贞洁有成长的规律,它经过一些阶段而进展;这些阶段带着不完美,也往往带着罪。「人……日复一日藉着他的许多自由决定建立自己;因此,他在成长的阶段中认识、爱慕并实践道德的善。」FC 9。

2343Chastity has laws of growth which progress through stages marked by imperfection and too often by sin. Man . . . day by day builds himself up through his many free decisions; and so he knows, loves, and accomplishes moral good by stages of growth.FC 9.

2344贞洁是一项极其位格性的任务;它也包含一种文化上的努力,因为「个人的改善与社会的改善彼此依存」。GS 25 § 1。贞洁预设尊重人的权利,尤其是接受尊重人类生命之道德与属灵层面的资讯与教育的权利。

2344Chastity represents an eminently personal task; it also involves a cultural effort, for there is an interdependence between personal betterment and the improvement of society.GS 25 § 1. Chastity presupposes respect for the rights of the person, in particular the right to receive information and an education that respect the moral and spiritual dimensions of human life.

2345贞洁是一种道德德行。它也是神的恩赐,是恩典,是属灵努力的果实。参加5:22。圣灵使那被洗礼之水重生的人,能效法基督的纯洁。参约壹3:3。

2345Chastity is a moral virtue. It is also a gift from God, a grace, a fruit of spiritual effort.Cf. Gal 5:22. The Holy Spirit enables one whom the water of Baptism has regenerated to imitate the purity of Christ.Cf. 1 Jn 3:3.

自我交付的整体性

The Integrality of the Gift of Self

2346仁爱是所有德行的形式。在仁爱的影响下,贞洁显得像一所自我交付的学校。自我掌控指向自我交付。贞洁引导实行它的人,在邻人面前成为神信实与慈爱的见证人。

2346Charity is the form of all the virtues. Under its influence, chastity appears as a school of the gift of the person. Self-mastery is ordered to the gift of self. Chastity leads him who practices it to become a witness to his neighbor of Gods fidelity and loving kindness.

2347贞洁之德在友谊中开花。它向门徒显示:如何跟随并效法那位拣选我们作他朋友的主,参约15:15。他把自己完全交给我们,并让我们分享他在神里面的产业。贞洁是永生的应许。贞洁尤其在与邻人的友谊中表达出来。无论友谊发生在同性或异性之间,友谊对所有人都是巨大的善;它引导人进入属灵的共融。

2347The virtue of chastity blossoms in friendship. It shows the disciple how to follow and imitate him who has chosen us as his friends,Cf. Jn 15:15. who has given himself totally to us and allows us to participate in his divine estate. Chastity is a promise of immortality. Chastity is expressed notably in friendship with ones neighbor. Whether it develops between persons of the same or opposite sex, friendship represents a great good for all. It leads to spiritual communion.

贞洁的多种形式

The Various Forms of Chastity

2348所有领受洗礼的人都蒙召守贞洁。基督徒「披戴基督」,加3:27。他是所有贞洁的模范。所有基督的信徒都蒙召按各自的生活身份而过贞洁的生活。在领受洗礼的那一刻,基督徒就许诺以贞洁来管理自己的情感生活。

2348All the baptized are called to chastity. The Christian has put on Christ,Gal 3:27. the model for all chastity. All Christs faithful are called to lead a chaste life in keeping with their particular states of life. At the moment of his Baptism, the Christian is pledged to lead his affective life in chastity.

2349「人应当以适合其生活身份的方式培养贞洁。有些人宣认童身或奉献的独身,这使他们以一种卓越的方式,以专一的心只把自己交给神。另一些人则按道德律对所有人的规定而生活,无论已婚或单身。」GS 48 § 1。已婚者蒙召过婚姻中的贞洁;其他人则以节制的方式实践贞洁。

2349People should cultivate [chastity] in the way that is suited to their state of life. Some profess virginity or consecrated celibacy which enables them to give themselves to God alone with an undivided heart in a remarkable manner. Others live in the way prescribed for all by the moral law, whether they are married or single.GS 48 § 1. Married people are called to live conjugal chastity; others practice chastity in continence.

2350订婚者蒙召以节制来守贞洁。他们应在这段考验时期,发现彼此尊重,学习忠诚,并怀着从神领受彼此的盼望。他们应把属于婚姻之爱的亲密表达留给婚姻。他们将彼此帮助在贞洁上成长。

2350Those who are engaged to marry are called to live chastity in continence. They should see in this time of testing a discovery of mutual respect, an apprenticeship in fidelity, and the hope of receiving one another from God. They should reserve for marriage the expressions of affection that belong to married love. They will help each other grow in chastity.

违背贞洁的罪

Offenses Against Chastity

2351情欲是对性快感的失序欲望或过度享受。当性快感为其自身而被追求,并与生育与结合的目的隔离时,在道德上就是失序的。

2351Lust is disordered desire for or inordinate enjoyment of sexual pleasure. Sexual pleasure is morally disordered when sought for itself, isolated from its procreative and unitive purposes.

2352手淫是指为获得性快感而蓄意刺激生殖器官。「教会的训导权在一贯的传统进程中,以及信徒的道德意识,都毫不怀疑并坚定主张:手淫是一种本质上且严重失序的行为。」信理部,Persona humana 9。「无论出于何种理由,在婚姻之外蓄意使用性能力,本质上都违背其目的。」因为在此,性快感是在「道德秩序所要求的性关系」之外被追求;而只有在这种性关系中,真实之爱脉络里彼此交付与人类生育的整体意义才得以实现。Persona humana 9。为对当事人的道德责任作出公正判断,并指导牧灵行动,必须顾及情感不成熟、已养成的习惯之力量、焦虑的处境,或其他使道德罪责减轻、甚至减至最低限度的心理或社会因素。

2352By masturbation is to be understood the deliberate stimulation of the genital organs in order to derive sexual pleasure. Both the Magisterium of the Church, in the course of a constant tradition, and the moral sense of the faithful have been in no doubt and have firmly maintained that masturbation is an intrinsically and gravely disordered action.Congregation for the Doctrine of the Faith, Persona humana 9. The deliberate use of the sexual faculty, for whatever reason, outside of marriage is essentially contrary to its purpose. For here sexual pleasure is sought outside of the sexual relationship which is demanded by the moral order and in which the total meaning of mutual self-giving and human procreation in the context of true love is achieved.Persona humana 9. To form an equitable judgment about the subjects moral responsibility and to guide pastoral action, one must take into account the affective immaturity, force of acquired habit, conditions of anxiety, or other psychological or social factors that lessen, if not even reduce to a minimum, moral culpability.

2353淫乱是指未婚男子与未婚女子之间的肉身结合。它严重违背人的尊严,也违背人的性;人的性按本性指向配偶的益处,以及子女的生育与教育。此外,当涉及败坏青年时,它也是严重的绊倒人的事。

2353Fornication is carnal union between an unmarried man and an unmarried woman. It is gravely contrary to the dignity of persons and of human sexuality which is naturally ordered to the good of spouses and the generation and education of children. Moreover, it is a grave scandal when there is corruption of the young.

2354淫秽作品是指把真实或模拟的性行为从伴侣之间的亲密关系中抽离出来,故意展示给第三者观看。它冒犯贞洁,因为它扭曲夫妻行为,也就是夫妻彼此的亲密交付。它对参与者(演员、贩卖者、观众)的尊严造成严重伤害,因为每个人都成为他人卑劣快感与非法利益的对象。它把所有相关者浸入幻想世界的幻觉里。这是严重的冒犯。民事权力应当防止淫秽作品的制作与传播。

2354Pornography consists in removing real or simulated sexual acts from the intimacy of the partners in order to display them deliberately to third parties. It offends against chastity because it perverts the conjugal act, the intimate giving of spouses to each other. It does grave injury to the dignity of its participants (actors, vendors, the public), since each one becomes an object of base pleasure and illicit profit for others. It immerses all who are involved in the illusion of a fantasy world. It is a grave offense. Civil authorities should prevent the production and distribution of pornographic materials.

2355卖淫伤害从事者的尊严,把位格降低为性快感的工具。付钱的人严重得罪自己:他违反自己在洗礼中所承诺的贞洁,并玷污自己的身体——圣灵的殿。参林前6:15-20。卖淫是一种社会祸害。它通常涉及女性,但也涉及男性、儿童与青少年(后两种情况还包含绊倒人的额外罪)。尽管从事卖淫永远是严重的罪,但罪行的可归责性可能因赤贫、勒索或社会压力而减轻。

2355Prostitution does injury to the dignity of the person who engages in it, reducing the person to an instrument of sexual pleasure. The one who pays sins gravely against himself: he violates the chastity to which his Baptism pledged him and defiles his body, the temple of the Holy Spirit.Cf. 1 Cor 6:15-20. Prostitution is a social scourge. It usually involves women, but also men, children, and adolescents (the latter two cases involve the added sin of scandal). While it is always gravely sinful to engage in prostitution, the imputability of the offense can be attenuated by destitution, blackmail, or social pressure.

2356强奸是以暴力侵犯他人的性亲密。它伤害公义与仁爱。强奸深深伤害每个人本该享有的尊重、自由以及身心完整。它造成严重伤害,可能使受害者终生受其影响。这永远是一种本质上邪恶的行为。更严重的是:父母对儿童所犯的强奸(乱伦),或那些负责教育受托儿童的人对儿童所犯的强奸。

2356Rape is the forcible violation of the sexual intimacy of another person. It does injury to justice and charity. Rape deeply wounds the respect, freedom, and physical and moral integrity to which every person has a right. It causes grave damage that can mark the victim for life. It is always an intrinsically evil act. Graver still is the rape of children committed by parents (incest) or those responsible for the education of the children entrusted to them.

贞洁与同性恋

Chastity and Homosexuality

2357同性恋指男性之间或女性之间的关系;当事人对同性具有排他或主要的性吸引。同性恋在不同世纪与不同文化中呈现出多种形式。其心理成因仍大多未明。教会以圣经为基础;圣经把同性性行为呈现为严重败坏的行为。参创19:1-29;罗1:24-27;林前6:10;提前1:10。教会传统始终宣告:「同性性行为本质上是失序的。」信理部,Persona humana 8。它们违背自然律;它们使性行为对生命的恩赐关闭;它们并非出于真实的情感与性之互补。无论在任何情况下,都不可被认可。

2357Homosexuality refers to relations between men or between women who experience an exclusive or predominant sexual attraction toward persons of the same sex. It has taken a great variety of forms through the centuries and in different cultures. Its psychological genesis remains largely unexplained. Basing itself on Sacred Scripture, which presents homosexual acts as acts of grave depravity,Cf. Gen 19:1-29; Rom 1:24-27; 1 Cor 6:10; 1 Tim 1:10. tradition has always declared that homosexual acts are intrinsically disordered.CDF, Persona humana 8. They are contrary to the natural law. They close the sexual act to the gift of life. They do not proceed from a genuine affective and sexual complementarity. Under no circumstances can they be approved.

2358有深层同性倾向的男女人数并不少。这种倾向在客观上是失序的,对他们大多数人来说构成一种试炼。他们必须以尊重、同情与体谅被接纳。应当避免对他们有任何不公义的歧视。这些人蒙召在自己的生活中成全神的旨意;如果他们是基督徒,就要把他们因自身处境所遭遇的困难,与主十字架的祭献结合在一起。

2358The number of men and women who have deep-seated homosexual tendencies is not negligible. This inclination, which is objectively disordered, constitutes for most of them a trial. They must be accepted with respect, compassion, and sensitivity. Every sign of unjust discrimination in their regard should be avoided. These persons are called to fulfill Gods will in their lives and, if they are Christians, to unite to the sacrifice of the Lords Cross the difficulties they may encounter from their condition.

2359同性恋者蒙召守贞洁。借着教导他们内在自由的自我掌控之德,有时借着无私友谊的支持,借着祈祷与圣事的恩典,他们能够、也应当逐渐且坚定地走向基督徒的圆满。

2359Homosexual persons are called to chastity. By the virtues of self-mastery that teach them inner freedom, at times by the support of disinterested friendship, by prayer and sacramental grace, they can and should gradually and resolutely approach Christian perfection.

三、夫妻之爱

III. The Love of Husband and Wife

2360性指向男女的夫妻之爱。在婚姻中,配偶的身体亲密成为属灵共融的标记与保证。领受洗礼者之间的婚姻纽带,借着圣事而成圣。

2360Sexuality is ordered to the conjugal love of man and woman. In marriage the physical intimacy of the spouses becomes a sign and pledge of spiritual communion. Marriage bonds between baptized persons are sanctified by the sacrament.

2361「性,借着它男人与女人在属于配偶、也唯独属于配偶的行为中把自己交给对方,并不只是生物性的事;它触及人的位格最内在的存在本身。只有当性是那种爱不可分割的一部分,并且这爱使男人与女人直到死亡都完全委身于彼此时,性才以真正合乎人的方式得以实现。」信理部,训令Persona humana 11。

2361Sexuality, by means of which man and woman give themselves to one another through the acts which are proper and exclusive to spouses, is not something simply biological, but concerns the innermost being of the human person as such. It is realized in a truly human way only if it is an integral part of the love by which a man and woman commit themselves totally to one another until death.Congregation for the Doctrine of the Faith, instruction Persona humana 11.

多俾亚下床,对撒辣说:「妹妹,起来,让我们祈祷,恳求上主赐给我们怜悯和救助。」她就起来,他们开始祈祷,恳求他们能得救助。多俾亚开始说:「我们祖先的神,你应受赞美……你造了亚当,也为他造了他的妻子夏娃作帮助和扶持;由他们二人产生了人类。你说过:人独居不好,让我们给他造一个与他相似的助手。我现在娶这位同族女子,不是出于淫欲,而是出于真诚。求你怜悯我和她,使我们白头偕老。」他们二人同声说:「阿们,阿们。」随后他们睡了一夜。多8:4-9。

Tobias got out of bed and said to Sarah, Sister, get up, and let us pray and implore our Lord that he grant us mercy and safety. So she got up, and they began to pray and implore that they might be kept safe. Tobias began by saying, Blessed are you, O God of our fathers. . . . You made Adam, and for him you made his wife Eve as a helper and support. From the two of them the race of mankind has sprung. You said, It is not good that the man should be alone; let us make a helper for him like himself. I now am taking this kinswoman of mine, not because of lust, but with sincerity. Grant that she and I may find mercy and that we may grow old together. And they both said, Amen, Amen. Then they went to sleep for the night.Tob 8:4-9.

2362「婚姻中的行为使配偶实现亲密而贞洁的结合,这些行为是高贵而可敬的;这些行为若以真正合乎人的方式实行,就促进其所表达的彼此交付,并以喜乐与感恩丰富配偶。」GS 49 § 2。性是喜乐与快感的来源:

2362The acts in marriage by which the intimate and chaste union of the spouses takes place are noble and honorable; the truly human performance of these acts fosters the self-giving they signify and enriches the spouses in joy and gratitude.GS 49 § 2. Sexuality is a source of joy and pleasure:

造物主自己……设立了这样的安排:在生殖的功能中,配偶应当经验到身心的快感与享受。因此,配偶在寻求这种快感与享受时,并没有作恶。他们接受造物主为他们所意欲的。同时,配偶也应当知道如何把自己保持在公正节制的范围之内。庇护十二世,讲话,1951年10月29日。

The Creator himself . . . established that in the generative function, spouses should experience pleasure and enjoyment of body and spirit. Therefore, the spouses do nothing evil in seeking this pleasure and enjoyment. They accept what the Creator has intended for them. At the same time, spouses should know how to keep themselves within the limits of just moderation.Pius XII, Discourse, 29 Oct. 1951.

2363配偶的结合达成婚姻的双重目的:配偶自身的益处,以及生命的传递。这两种意义或价值不能被分开,否则就会扭曲夫妻的属灵生活,并危及婚姻的益处与家庭的未来。因此,男女的夫妻之爱承担双重义务:忠贞与丰饶。

2363The spouses union achieves the twofold end of marriage: the good of the spouses themselves and the transmission of life. These two meanings or values of marriage cannot be separated without altering the couples spiritual life and compromising the goods of marriage and the future of the family. The conjugal love of man and woman thus stands under the twofold obligation of fidelity and fecundity.

夫妻的忠贞

Conjugal Fidelity

2364已婚夫妇构成「由造物主建立并由其律法所治理的亲密生命与爱情团契;它根植于婚姻盟约,也就是他们不可撤回的个人同意」。GS 48 § 1。双方把自己决定性且完全地交给对方。他们不再是两个人;从此他们成为一体。他们自由缔结的盟约使配偶有义务保持这盟约的独一与不可解散。参CIC,第1056条。「所以神配合的,人不可分开。」可10:9;参太19:1-12;林前7:10-11。

2364The married couple forms the intimate partnership of life and love established by the Creator and governed by his laws; it is rooted in the conjugal covenant, that is, in their irrevocable personal consent.GS 48 § 1. Both give themselves definitively and totally to one another. They are no longer two; from now on they form one flesh. The covenant they freely contracted imposes on the spouses the obligation to preserve it as unique and indissoluble.Cf. CIC, can. 1056. What therefore God has joined together, let not man put asunder.Mk 10:9; cf. Mt 19:1-12; 1 Cor 7:10-11.

2365忠贞表达对所许诺之言的恒常遵守。神是信实的。婚姻圣事使男女进入基督对其教会的忠贞。借着夫妻的贞洁,他们在世界面前为这一奥秘作见证。

2365Fidelity expresses constancy in keeping ones given word. God is faithful. The Sacrament of Matrimony enables man and woman to enter into Christs fidelity for his Church. Through conjugal chastity, they bear witness to this mystery before the world.

圣屈梭多模建议年轻的丈夫对妻子这样说:我把你抱在怀里,我爱你,并且我把你看得比我自己的生命更重要。因为现世的生命算不得什么,而我最热切的梦想,是以这样的方式同你共度此生,使我们确信在为我们预备的生命里也不会分离……我把你的爱置于万事之上;对我来说,没有什么比和你心意不合更苦、更痛。圣屈梭多模,Homily in Ephesians 20,8:PG 62,146-147。

St. John Chrysostom suggests that young husbands should say to their wives: I have taken you in my arms, and I love you, and I prefer you to my life itself. For the present life is nothing, and my most ardent dream is to spend it with you in such a way that we may be assured of not being separated in the life reserved for us. . . . I place your love above all things, and nothing would be more bitter or painful to me than to be of a different mind than you.St. John Chrysostom, Homily in Ephesians 20,8: PG 62,146-147.

婚姻的丰饶

The Fecundity of Marriage

2366丰饶是一种恩赐,也是婚姻的目的,因为夫妻之爱按本性倾向于结出果实。孩子并不是从外面加到配偶彼此的爱上,而是从那彼此交付的核心生发出来,作为其果实与成全。因此,教会「站在生命这一边」教导:「必须使每一次婚姻行为本身都仍然指向人类生命的生育。」保禄六世,Humanae vitae 11。「这项教义曾多次由训导权阐明;它建立在这样一种不可分割的联系上:这联系由神所建立,人不可凭自己的意志打破;也就是婚姻行为所固有的结合意义与生育意义之间的联系。」HV 12;参庇护十一世,通谕Casti connubii

2366Fecundity is a gift, an end of marriage, for conjugal love naturally tends to be fruitful. A child does not come from outside as something added on to the mutual love of the spouses, but springs from the very heart of that mutual giving, as its fruit and fulfillment. So the Church, which is on the side of life, teaches that it is necessary that each and every marriage act remain ordered per se to the procreation of human life.Paul VI, Humanae vitae 11. This particular doctrine, expounded on numerous occasions by the Magisterium, is based on the inseparable connection, established by God, which man on his own initiative may not break, between the unitive significance and the procreative significance which are both inherent to the marriage act.HV 12; cf. Pius XI, encyclical Casti connubii.

2367配偶蒙召传递生命,便分享神的创造能力与父性。参弗3:14;太23:9。「已婚夫妇应当把传递人类生命与教育子女视为自己的使命;他们应当意识到:他们因此与神这位创造者的爱合作,并在某种意义上成为其诠释者。他们将以人性的与基督徒的责任感来完成这项义务。」GS 50 § 2。

2367Called to give life, spouses share in the creative power and fatherhood of God.Cf. Eph 3:14; Mt 23:9. Married couples should regard it as their proper mission to transmit human life and to educate their children; they should realize that they are thereby cooperating with the love of God the Creator and are, in a certain sense, its interpreters. They will fulfill this duty with a sense of human and Christian responsibility.GS 50 § 2.

2368这责任的一个特殊层面,关乎生育的调节。为正当理由,配偶可能希望拉开生育间隔。他们有义务确认:这种愿望不是出于自私,而是符合负责任父母之身份所应有的慷慨。此外,他们应按道德的客观准则来调整行为:

2368A particular aspect of this responsibility concerns the regulation of procreation. For just reasons, spouses may wish to space the births of their children. It is their duty to make certain that their desire is not motivated by selfishness but is in conformity with the generosity appropriate to responsible parenthood. Moreover, they should conform their behavior to the objective criteria of morality:

当问题在于协调夫妻之爱与负责任地传递生命时,行为的道德性并不只取决于真诚的意向与对动机的评估;它必须由客观准则来决定,这些准则源于位格与其行为的本性,尊重彼此交付与人类生育在真实之爱脉络中的整体意义;只有在以真诚之心实践婚姻的贞洁之德时,这才可能。GS 51 § 3。

When it is a question of harmonizing married love with the responsible transmission of life, the morality of the behavior does not depend on sincere intention and evaluation of motives alone; but it must be determined by objective criteria, criteria drawn from the nature of the person and his acts, criteria that respect the total meaning of mutual self-giving and human procreation in the context of true love; this is possible only if the virtue of married chastity is practiced with sincerity of heart.GS 51 § 3.

2369「通过同时维护这两个本质层面:结合层面与生育层面,夫妻行为便完整地保有真实彼此相爱之意义,并保持指向人崇高的父母圣召。」参HV 12。

2369By safeguarding both these essential aspects, the unitive and the procreative, the conjugal act preserves in its fullness the sense of true mutual love and its orientation toward mans exalted vocation to parenthood.Cf. HV 12.

2370周期性的节制,也就是以自我观察并运用不孕期为基础的生育调节方法,符合道德的客观准则。HV 16。这些方法尊重配偶的身体,促进彼此的温柔,并有利于真正自由的教育。相反,「任何行为,无论是在夫妻行为之前,或在其进行时,或在其自然后果的发展中,若意图以目的或手段使生育变得不可能」,在本质上都是邪恶的:HV 14。

2370Periodic continence, that is, the methods of birth regulation based on self-observation and the use of infertile periods, is in conformity with the objective criteria of morality.HV 16. These methods respect the bodies of the spouses, encourage tenderness between them, and favor the education of an authentic freedom. In contrast, every action which, whether in anticipation of the conjugal act, or in its accomplishment, or in the development of its natural consequences, proposes, whether as an end or as a means, to render procreation impossible is intrinsically evil:HV 14.

因此,那表达夫妻彼此完全交付的内在语言,会因避孕而被一种在客观上相矛盾的语言所覆盖,也就是不把自己完全交给对方的语言。这不仅导致对生命开放的积极拒绝,也导致对夫妻之爱内在真理的歪曲;夫妻之爱蒙召以位格的整体性来交付自己……避孕与诉诸周期节律之间在人类学与道德上的差异……归根究底涉及两种不可调和的关于人的位格与人的性之观念。若望保禄二世,宗座劝谕Familiaris consortio 32。

Thus the innate language that expresses the total reciprocal self-giving of husband and wife is overlaid, through contraception, by an objectively contradictory language, namely, that of not giving oneself totally to the other. This leads not only to a positive refusal to be open to life but also to a falsification of the inner truth of conjugal love, which is called upon to give itself in personal totality. . . . The difference, both anthropological and moral, between contraception and recourse to the rhythm of the cycle . . . involves in the final analysis two irreconcilable concepts of the human person and of human sexuality.John Paul II, Apostolic Exhortation Familiaris consortio 32.

2371「必须使众人确信:人的生命以及传递生命的义务,并不只受现世的视野所限制;它们只有在参照人的永恒归宿时,才能被正确衡量并获得其完整意义。」GS 51 § 4。

2371Let all be convinced that human life and the duty of transmitting it are not limited by the horizons of this life only: their true evaluation and full significance can be understood only in reference to mans eternal destiny.GS 51 § 4.

2372国家对公民的福祉负有责任。在此意义上,国家为引导人口结构而介入,是正当的。这可以借着客观且尊重人的资讯来完成,但绝不能借着专断且强制的措施。国家不可以正当地侵夺配偶的主动性;配偶对生育与教育子女负有首要责任。参HV 23;保禄六世,Populorum progressio 37。在这方面,国家无权采用违背道德律的手段。

2372The state has a responsibility for its citizens well-being. In this capacity it is legitimate for it to intervene to orient the demography of the population. This can be done by means of objective and respectful information, but certainly not by authoritarian, coercive measures. The state may not legitimately usurp the initiative of spouses, who have the primary responsibility for the procreation and education of their children.Cf. HV 23; Paul VI, Populorum progressio 37. In this area, it is not authorized to employ means contrary to the moral law.

子女的恩赐

The Gift of a Child

2373圣经与教会的传统实践把多子女的家庭视为神祝福与父母慷慨的标记。参GS 50 § 2。

2373Sacred Scripture and the Churchs traditional practice see in large families a sign of Gods blessing and the parents generosity.Cf. GS 50 § 2.

2374发现自己不育的夫妇会承受极大痛苦。亚伯拉罕问神说:「主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?」创15:2。拉结对丈夫雅各喊说:「你给我孩子,不然我就死了。」创30:1。

2374Couples who discover that they are sterile suffer greatly. What will you give me, asks Abraham of God, for I continue childless?Gen 15:2. And Rachel cries to her husband Jacob, Give me children, or I shall die!Gen 30:1.

2375旨在减少人类不育的研究,应当受到鼓励,但条件是它被置于「服务人的位格、服务他不可剥夺的权利、服务他真实而整体的益处,并符合神的计划与旨意」之下。信理部,Donum vitae III。

2375Research aimed at reducing human sterility is to be encouraged, on condition that it is placed at the service of the human person, of his inalienable rights, and his true and integral good according to the design and will of God.Congregation for the Doctrine of the Faith, Donum vitae III.

2376那些使夫妻分离、并由配偶之外的人介入(捐精或捐卵、代孕子宫)的技术,是严重不道德的。这些技术(异源人工授精与受精)侵犯孩子的权利:孩子有权由他认识的父亲与母亲所生,并且这父母彼此借婚姻而相连。它们背叛配偶的「权利:只能借着彼此成为父亲与母亲」。Donum vitae II,1。

2376Techniques that entail the dissociation of husband and wife, by the intrusion of a person other than the couple (donation of sperm or ovum, surrogate uterus), are gravely immoral. These techniques (heterologous artificial insemination and fertilization) infringe the childs right to be born of a father and mother known to him and bound to each other by marriage. They betray the spouses right to become a father and a mother only through each other.Donum vitae II,1.

2377只涉及已婚夫妇自身的技术(同源人工授精与受精)或许较不该受责难,但仍在道德上不可接受。它们使夫妻行为与生育行为分离。把孩子带入存在的行为不再是两个人彼此交付的行为,而是一个「把胚胎的生命与身份交到医生与生物学家权力之下,并建立技术对人的起源与归宿的支配」的行为。这种支配关系本身就违背父母与子女之间必须共有的尊严与平等。Donum vitae II,5。「在道德层面,当生育不是作为夫妻行为的果实、也就是配偶结合之特定行为的果实而被意欲时,生育就失去其应有的完善……只有尊重夫妻行为两种意义之间的联结,并尊重人的合一,才能使生育符合位格的尊严。」Donum vitae II,5。

2377Techniques involving only the married couple (homologous artificial insemination and fertilization) are perhaps less reprehensible, yet remain morally unacceptable. They dissociate the sexual act from the procreative act. The act which brings the child into existence is no longer an act by which two persons give themselves to one another, but one that entrusts the life and identity of the embryo into the power of doctors and biologists and establishes the domination of technology over the origin and destiny of the human person. Such a relationship of domination is in itself contrary to the dignity and equality that must be common to parents and children.Donum vitae II,5. Under the moral aspect procreation is deprived of its proper perfection when it is not willed as the fruit of the conjugal act, that is to say, of the specific act of the spouses union . . . . Only respect for the link between the meanings of the conjugal act and respect for the unity of the human being make possible procreation in conformity with the dignity of the person.Donum vitae II,5.

2378孩子不是人所应得的,而是一份恩赐。「婚姻最崇高的恩赐」是一位人。孩子不可被视为财产;一种所谓「有权得到孩子」的观念会把人引向这一点。在这方面,只有孩子才拥有真实的权利:有权「作为其父母夫妻之爱那特定行为的果实」,以及有权「从受孕那一刻起就被尊重为位格」。Donum vitae II,8。

2378A child is not something owed to one, but is a gift. The supreme gift of marriage is a human person. A child may not be considered a piece of property, an idea to which an alleged right to a child would lead. In this area, only the child possesses genuine rights: the right to be the fruit of the specific act of the conjugal love of his parents, and the right to be respected as a person from the moment of his conception.Donum vitae II,8.

2379福音显示:身体上的不育并不是绝对的恶。那些在用尽正当的医疗手段之后仍承受不孕之苦的配偶,应当与主的十字架结合;主的十字架是一切属灵丰饶的泉源。他们可以借着领养被遗弃的孩子,或为他人承担艰难的服务,来表达自己的慷慨。

2379The Gospel shows that physical sterility is not an absolute evil. Spouses who still suffer from infertility after exhausting legitimate medical procedures should unite themselves with the Lords Cross, the source of all spiritual fecundity. They can give expression to their generosity by adopting abandoned children or performing demanding services for others.

四、违背婚姻尊严的罪

IV. Offenses Against the Dignity of Marriage

通奸

Adultery

2380通奸指婚姻不忠。当两个伴侣中至少有一方已与他人结婚,却发生性关系——即使只是短暂的性关系——他们就犯了通奸。基督甚至谴责仅仅出于欲望的通奸。太5:27-28。第六诫与新约绝对禁止通奸。参太5:32;19:6;可10:11;林前6:9-10。先知谴责通奸的严重性;他们把它视为偶像崇拜之罪的图像。参何2:7;耶5:7;13:27。

2380Adultery refers to marital infidelity. When two partners, of whom at least one is married to another party, have sexual relations - even transient ones - they commit adultery. Christ condemns even adultery of mere desire.Mt 5:27-28. The sixth commandment and the New Testament forbid adultery absolutely.Cf. Mt 5:32; 19:6; Mk 10:11; 1 Cor 6:9-10. The prophets denounce the gravity of adultery; they see it as an image of the sin of idolatry.Cf. Hos 2:7; Jer 5:7; 13:27.

2381通奸是不义。通奸者违背自己的承诺。他伤害婚姻纽带所作为的约之标记,侵犯另一方配偶的权利,并以破坏其所依据的盟约而动摇婚姻制度。他危及人类生育的益处,也危及子女的福祉,因为子女需要父母稳定的结合。

2381Adultery is an injustice. He who commits adultery fails in his commitment. He does injury to the sign of the covenant which the marriage bond is, transgresses the rights of the other spouse, and undermines the institution of marriage by breaking the contract on which it is based. He compromises the good of human generation and the welfare of children who need their parents stable union.

离婚

Divorce

2382主耶稣坚持造物主起初的意向:他愿意婚姻不可解散。参太5:31-32;19:3-9;可10:6-12;路16:18。他废除了旧律法中逐渐混入的通融。参太19:7-9。在领受洗礼者之间,「经有效缔结且完成的婚姻,除死亡外,不得因任何人为权力或任何理由而解除」。CIC,第1141条。

2382The Lord Jesus insisted on the original intention of the Creator who willed that marriage be indissoluble.Cf. Mt 5:31-32; 19:3-9; Mk 10:6-12; Lk 16:18. He abrogates the accommodations that had slipped into the old Law.Cf. Mt 19:7-9. Between the baptized, a ratified and consummated marriage cannot be dissolved by any human power or for any reason other than death.CIC, can. 1141.

2383在教会法规定的某些情况下,维持婚姻纽带的夫妻分居可能是正当的。CIC,第1151-1155条。如果民事离婚仍是确保某些法律权利、照顾子女或保护继承权的唯一可行方式,它可以被容忍,也不构成道德上的冒犯。

2383The separation of spouses while maintaining the marriage bond can be legitimate in certain cases provided for by canon law.CIC, cann. 1151-1155. If civil divorce remains the only possible way of ensuring certain legal rights, the care of the children, or the protection of inheritance, it can be tolerated and does not constitute a moral offense.

2384离婚严重违背自然律。它宣称打破配偶自由同意的合同,而这合同要求他们彼此共度至死。离婚伤害救恩之约,而圣事性的婚姻正是这救恩之约的标记。再度结合,即使为民法所承认,也会增加这破裂的严重性:再婚的配偶因此处于公开且持续的通奸状态:

2384Divorce is a grave offense against the natural law. It claims to break the contract to which the spouses freely consented, to live with each other till death. Divorce does injury to the covenant of salvation, of which sacramental marriage is the sign. Contracting a new union, even if it is recognized by civil law, adds to the gravity of the rupture: the remarried spouse is then in a situation of public and permanent adultery:

如果丈夫与妻子分居后去亲近另一个女人,他就是通奸者,因为他使那女人犯通奸;与他同住的女人也是通奸者,因为她把别人的丈夫吸引到自己这里。圣巴西略,Moralia 73,1。

If a husband, separated from his wife, approaches another woman, he is an adulterer because he makes that woman commit adultery, and the woman who lives with him is an adulteress, because she has drawn anothers husband to herself.St. Basil, Moralia 73,1.

2385离婚是不道德的,也因为它把混乱带进家庭和社会里。这种混乱会对被离弃的配偶造成严重伤害,也会伤害因父母分离而受创的孩子,他们常常被撕扯在父母之间;而且离婚还有传染性,使它真的成了社会的瘟疫。

2385Divorce is immoral also because it introduces disorder into the family and into society. This disorder brings grave harm to the deserted spouse, to children traumatized by the separation of their parents and often torn between them, and because of its contagious effect which makes it truly a plague on society.

2386可能会发生这样的情况:一方配偶是由民事法律裁定的离婚的无辜受害者;因此,这位配偶并没有违反道德律。一个真诚努力对婚姻圣事保持忠贞却被不公正地抛弃的配偶,与一个因自己重大的过错而毁掉一段在教会法上有效的婚姻的人,两者之间有很大的差别。参《教会法典》第1155条。

2386It can happen that one of the spouses is the innocent victim of a divorce decreed by civil law; this spouse therefore has not contravened the moral law. There is a considerable difference between a spouse who has sincerely tried to be faithful to the sacrament of marriage and is unjustly abandoned, and one who through his own grave fault destroys a canonically valid marriage.Cf. CIC, can. 1155.

其他侵犯婚姻尊严的行为

Other Offenses Against the Dignity of Marriage

2387一个人渴望归向福音,却不得不离弃与他共同度过多年婚姻生活的一位或多位妻子,这种处境是可以理解的。然而,多妻制不符合道德律:「[夫妻]共融从根本上就与多妻制相矛盾;事实上,多妻制直接否定了神从起初就启示的计划,因为它违背了男女在婚姻中彼此奉献时所具有的同等人格尊严;这种奉献之爱是完全的,因此也必然是独一且排他的。」FC 19。曾经生活在多妻制中的基督徒,在正义上有重大责任,要尊重自己对以前的妻子和子女所承担的义务。

2387The predicament of a man who, desiring to convert to the Gospel, is obliged to repudiate one or more wives with whom he has shared years of conjugal life is understandable. However, polygamy is not in accord with the moral law: [Conjugal] communion is radically contradicted by polygamy; this, in fact, directly negates the plan of God which was revealed from the beginning, because it is contrary to the equal personal dignity of men and women who in matrimony give themselves with a love that is total and therefore unique and exclusive.FC 19. The Christian who has previously lived in polygamy has a grave duty in justice to honor the obligations contracted in regard to his former wives and his children.

2388乱伦指在亲属或姻亲之间,处在法律禁止他们结婚的亲等范围内而发生的亲密关系。参利 18:7-20。圣保罗特别严厉地斥责这种极其严重的罪行:「风闻在你们中间有淫乱的事;这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。」又说:「要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。」林前 5:1-5。乱伦败坏家庭关系,并标志着倒退回兽性。

2388Incest designates intimate relations between relatives or in-laws within a degree that prohibits marriage between them.Cf. Lev 18:7-20. St. Paul stigmatizes this especially grave offense: It is actually reported that there is immorality among you . . . for a man is living with his fathers wife. . . . In the name of the Lord Jesus . . . you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh. . . .1 Cor 5:1-5. Incest corrupts family relationships and marks a regression toward animality.

2389与乱伦相关的,还有成年人对托付在自己照管下的儿童或青少年所实施的任何性侵害。这种罪行之所以更重,是因为它对年轻人的身体与道德完整性造成了丑闻式的伤害,他们会一生都带着伤痕;同时,这也侵犯了成人对他们的养育责任。

2389Connected to incest is any sexual abuse perpetrated by adults on children or adolescents entrusted to their care. The offense is compounded by the scandalous harm done to the physical and moral integrity of the young, who will remain scarred by it all their lives, and by the violation of responsibility for their upbringing.

2390在所谓的「自由结合」中,男女拒绝让包含性亲密的关系具有法律上的和公开的形式。「自由结合」这个说法是骗人的:当伴侣彼此之间并没有任何承诺时,「结合」还能是什么意思呢?这显示出双方对对方、对自己或对未来缺乏信任。这个说法涵盖多种不同情况:同居,拒绝婚姻本身,或没有能力作出长期承诺。FC 81。所有这些情况都冒犯婚姻的尊严;它们摧毁家庭的观念本身;削弱忠贞的意识。它们都违背道德律。性行为必须只能在婚姻之内发生。婚姻之外的性行为总是构成严重的罪,并使人不能领受圣事共融。

2390In a so-called free union, a man and a woman refuse to give juridical and public form to a liaison involving sexual intimacy. The expression free union is fallacious: what can union mean when the partners make no commitment to one another, each exhibiting a lack of trust in the other, in himself, or in the future? The expression covers a number of different situations: concubinage, rejection of marriage as such, or inability to make long-term commitments.FC 81. All these situations offend against the dignity of marriage; they destroy the very idea of the family; they weaken the sense of fidelity. They are contrary to the moral law. The sexual act must take place exclusively within marriage. Outside of marriage it always constitutes a grave sin and excludes one from sacramental communion.

2391今天有人主张「试婚的权利」,即打算以后再结婚。然而,不论那些过早发生性关系的人意向多么坚定,「事实是,这样的关系几乎无法保证男女关系中的彼此真诚与忠贞,尤其无法保护这关系不受欲望的反复无常或一时兴起的任性所破坏。」FC 80。肉身的结合在道德上只有在男女之间已建立起决定性的生活共同体时才是正当的。人的爱容不得「试婚」。它要求人彼此之间作出完全且决定性的自我交付。FC 80。

2391Some today claim a right to a trial marriage where there is an intention of getting married later. However firm the purpose of those who engage in premature sexual relations may be, the fact is that such liaisons can scarcely ensure mutual sincerity and fidelity in a relationship between a man and a woman, nor, especially, can they protect it from inconstancy of desires or whim.FC 80. Carnal union is morally legitimate only when a definitive community of life between a man and woman has been established. Human love does not tolerate trial marriages. It demands a total and definitive gift of persons to one another.FC 80.