第八条:罪
Article 8: Sin
一、怜悯与罪
I. Mercy and Sin
1846福音是在耶稣基督里向罪人启示神的怜悯。参 路 15。天使向约瑟宣告:「她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣;因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。」太 1:21。圣餐也同样如此,圣餐是救赎的圣事:「因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。」太 26:28。
1846The Gospel is the revelation in Jesus Christ of God’s mercy to sinners.Cf. Lk 15. The angel announced to Joseph: “You shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”Mt 1:21. The same is true of the Eucharist, the sacrament of redemption: “This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.”Mt 26:28.
1847「神创造我们,并没有我们;但他不愿意拯救我们而不借着我们。」圣奥古斯丁,Sermo 169, 11, 13:PL 38,923。要领受他的怜悯,我们必须承认自己的过错。「我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。」约壹 1:8-9。
1847“God created us without us: but he did not will to save us without us.”St. Augustine, Sermo 169, 11, 13:PL 38,923. To receive his mercy, we must admit our faults. “If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness.”1 Jn 1:8-9.
1848正如圣保罗所肯定的:「只是罪在那里显多,恩典就更显多了。」罗 5:20。但要使恩典完成它的工作,就必须揭露罪,好使我们的心归正,并把那「叫恩典也借着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生」赐给我们。罗 5:21。就像医生在治疗之前会探查伤口一样,神借着他的道,借着他的灵,把活的光投在罪上:
1848As St. Paul affirms, “Where sin increased, grace abounded all the more.”Rom 5:20. But to do its work grace must uncover sin so as to convert our hearts and bestow on us “righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.”Rom 5:21. Like a physician who probes the wound before treating it, God, by his Word and by his Spirit, casts a living light on sin:
归正需要对罪的确信;它包含良知内在的判断;而这既是「真理的灵」在人内心深处行动的证据,也同时成为一个新的恩典与爱的赐予之起点:「你们受圣灵。」因此,在这种「使人确信自己有罪」里,我们发现双重的恩赐:良知真理的恩赐,以及救赎确据的恩赐。真理的灵就是保惠师。若望保禄二世,Dominum et Vivificantem 31 § 2。
Conversion requires convincing of sin; it includes the interior judgment of conscience, and this, being a proof of the action of the Spirit of truth in man’s inmost being, becomes at the same time the start of a new grant of grace and love: “Receive the Holy Spirit.” Thus in this “convincing concerning sin” we discover a double gift: the gift of the truth of conscience and the gift of the certainty of redemption. The Spirit of truth is the Consoler.John Paul II, Dominum et Vivificantem 31 § 2.
二、罪的定义
II. The Definition of Sin
1849罪是对理性、真理和正确良知的冒犯;它是由于对某些事物的扭曲依恋,而在对神与邻人的真实之爱上失败。它伤害人的本性,也损害人类的团结。它被定义为「一句话、一个行为或一个欲望,违背永恒的律法。」圣奥古斯丁,Contra Faustum 22:PL 42,418;圣托马斯·阿奎那,STh I-II, 71, 6。
1849Sin is an offense against reason, truth, and right conscience; it is failure in genuine love for God and neighbor caused by a perverse attachment to certain goods. It wounds the nature of man and injures human solidarity. It has been defined as “an utterance, a deed, or a desire contrary to the eternal law.”St. Augustine, Contra Faustum 22:PL 42,418; St. Thomas Aquinas, STh I-II, 71, 6.
1850罪是对神的冒犯:「我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶。」诗 51:4。罪反抗神对我们的爱,并使我们的心背离这爱。像最初的罪一样,它是不顺服,是通过想要「如神能知道善恶」而对神的反叛。创 3:5。因此,罪就是「爱自己,甚至轻视神。」圣奥古斯丁,De civ. Dei 14, 28:PL 41,436。在这种骄傲的自我抬举中,罪与耶稣的顺服正相反对;而耶稣的顺服成就了我们的救恩。参 腓 2:6-9。
1850Sin is an offense against God: “Against you, you alone, have I sinned, and done that which is evil in your sight.”Ps 51:4. Sin sets itself against God’s love for us and turns our hearts away from it. Like the first sin, it is disobedience, a revolt against God through the will to become “like gods,”Gen 3:5. knowing and determining good and evil. Sin is thus “love of oneself even to contempt of God.”St. Augustine, De civ. Dei 14, 28:PL 41,436. In this proud self-exaltation, sin is diametrically opposed to the obedience of Jesus, which achieves our salvation.Cf. Phil 2:6-9.
1851正是在受难中,在基督的怜悯将要战胜罪的时候,罪最清楚地显出它的暴力和它的多种样式:不信、杀人的仇恨、领袖与民众的躲避与嘲笑、彼拉多的怯懦和兵丁的残酷、犹大的背叛——对耶稣来说何等苦涩——彼得的否认,以及门徒的逃跑。然而,就在那黑暗的时刻,也就是「这世界的王」的时刻,参 约 14:30。基督的祭献却在暗中成为那源头,使我们罪得赦免要从其中不断涌流,永不枯竭。
1851It is precisely in the Passion, when the mercy of Christ is about to vanquish it, that sin most clearly manifests its violence and its many forms: unbelief, murderous hatred, shunning and mockery by the leaders and the people, Pilate’s cowardice and the cruelty of the soldiers, Judas’ betrayal—so bitter to Jesus, Peter’s denial and the disciples’ flight. However, at the very hour of darkness, the hour of “the prince of this world,”Cf. Jn 14:30. the sacrifice of Christ secretly becomes the source from which the forgiveness of our sins will pour forth inexhaustibly.
三、罪的不同种类
III. The Different Kinds of Sins
1852罪的种类极多。圣经提供了几份清单。加拉太书把情欲的事与圣灵的果子作对比:「情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受神的国。」加 5:19-21;参 罗 1:28-32;林前 6:9-10;弗 5:3-5;西 3:5-9;提前 1:9-10;提后 3:2-5。
1852There are a great many kinds of sins. Scripture provides several lists of them. The Letter to the Galatians contrasts the works of the flesh with the fruit of the Spirit: “Now the works of the flesh are plain: fornication, impurity, licentiousness, idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, anger, selfishness, dissension, factions, envy, drunkenness, carousing, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things shall not inherit the Kingdom of God.”Gal 5:19-21; cf. Rom 1:28-32; 1 Cor 6:9-10; Eph 5:3-5; Col 3:5-9; 1 Tim 1:9-10; 2 Tim 3:2-5.
1853罪可以按其对象来区分,正如一切人的行为也可以按对象区分;也可以按它们所反对的德行来区分,看是过度还是不足;也可以按它们所违反的诫命来区分。罪也可以按它们是关于神、关于邻人或关于自己来分类;也可以分为属灵的罪与属肉体的罪;或再分为思想、言语、行为或该做而不做的罪。按主的教导,罪的根在人的心里,在人的自由意志里:「因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟。这都是污秽人的。」太 15:19-20。但在人的心里也住着仁爱,这是良善而清洁之行为的源头;而罪会伤害仁爱。
1853Sins can be distinguished according to their objects, as can every human act; or according to the virtues they oppose, by excess or defect; or according to the commandments they violate. They can also be classed according to whether they concern God, neighbor, or oneself; they can be divided into spiritual and carnal sins, or again as sins in thought, word, deed, or omission. The root of sin is in the heart of man, in his free will, according to the teaching of the Lord: “For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, fornication, theft, false witness, slander. These are what defile a man.”Mt 15:19-20. But in the heart also resides charity, the source of the good and pure works, which sin wounds.
四、罪的严重性:致死的罪与小罪
IV. The Gravity of Sin: Mortal and Venial Sin
1854应当按严重性对罪作正确评估。致死的罪与小罪的区分,在圣经中已清楚可见,参 约壹 5:16-17。后来也成为教会传统的一部分,并且为人的经验所印证。
1854Sins are rightly evaluated according to their gravity. The distinction between mortal and venial sin, already evident in Scripture,Cf. 1 Jn 5:16-17. became part of the tradition of the Church. It is corroborated by human experience.
1855致死的罪藉着严重违反神的律法,摧毁人心中的仁爱;它因把低等的善置于神之上,而使人背离神;神是人的终极目的,也是人的福乐。小罪则让仁爱仍能存留,尽管它冒犯并伤害仁爱。
1855Mortal sin destroys charity in the heart of man by a grave violation of God’s law; it turns man away from God, who is his ultimate end and his beatitude, by preferring an inferior good to him. Venial sin allows charity to subsist, even though it offends and wounds it.
1856致死的罪既攻击我们里面的生命原则——也就是仁爱——就需要神怜悯的一次新的主动,并需要心的归正;这通常是在和好圣事的框架中完成的:
1856Mortal sin, by attacking the vital principle within us—that is, charity—necessitates a new initiative of God’s mercy and a conversion of heart which is normally accomplished within the setting of the sacrament of reconciliation:
当意志执着于某件事,而这事按其本性与那把人导向终极目的的仁爱不相容时,那么,这罪就按其对象本身就是致死的罪……无论它是违背爱神,比如亵渎或作假誓,还是违背爱邻人,比如杀人或奸淫……但如果罪人的意志执着于某件事,而这事按其本性虽涉及失序,却不反对爱神与爱邻人,比如不经思考的闲谈或过度的嘻笑之类,那么这类罪就是小罪。圣托马斯·阿奎那,STh I-II, 88, 2,corp. art.
When the will sets itself upon something that is of its nature incompatible with the charity that orients man toward his ultimate end, then the sin is mortal by its very object . . . whether it contradicts the love of God, such as blasphemy or perjury, or the love of neighbor, such as homicide or adultery. . . . But when the sinner’s will is set upon something that of its nature involves a disorder, but is not opposed to the love of God and neighbor, such as thoughtless chatter or immoderate laughter and the like, such sins are venial.St. Thomas Aquinas, STh I-II, 88, 2, corp. art.
1857要使一个罪成为致死的罪,必须同时满足三个条件:「致死的罪,是指其对象属于严重事项,并且也是在完全知道与故意同意之下所犯的罪。」若望保禄二世,Reconciliatio et Paenitentia 17 § 12。
1857For a sin to be mortal, three conditions must together be met: “Mortal sin is sin whose object is grave matter and which is also committed with full knowledge and deliberate consent.”John Paul II, Reconciliatio et Paenitentia 17 § 12.
1858严重事项由十诫所指明,这对应于耶稣对富有的少年人所给的回答:「不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。」可 10:19。罪的严重性有轻重之别:杀人比偷盗更严重。也必须考虑受害者是谁:对父母施暴,本身就比对陌生人施暴更严重。
1858Grave matter is specified by the Ten Commandments, corresponding to the answer of Jesus to the rich young man: “Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and your mother.”Mk 10:19. The gravity of sins is more or less great: murder is graver than theft. One must also take into account who is wronged: violence against parents is in itself graver than violence against a stranger.
1859致死的罪需要完全知道和完全同意。它预设人知道这行为有罪,知道它违背神的律法。它也意味着足够深思熟虑的同意,以至于这是一项个人的选择。假装无知与心里刚硬参 可 3:5-6;路 16:19-31。不会减轻罪的自愿性,反而会加重。
1859Mortal sin requires full knowledge and complete consent. It presupposes knowledge of the sinful character of the act, of its opposition to God’s law. It also implies a consent sufficiently deliberate to be a personal choice. Feigned ignorance and hardness of heartCf. Mk 3:5-6; Lk 16:19-31. do not diminish, but rather increase, the voluntary character of a sin.
1860非故意的无知能减轻,甚至能除去严重冒犯的可归咎性。但没有人会被视为不知道道德律法的原则,因为这些原则写在每个人的良知里。情感和情绪的推动也能减轻冒犯的自愿性与自由性;外在压力或病理性的障碍也能如此。出于恶意而犯罪,也就是故意选择恶而犯罪,是最严重的。
1860Unintentional ignorance can diminish or even remove the imputability of a grave offense. But no one is deemed to be ignorant of the principles of the moral law, which are written in the conscience of every man. The promptings of feelings and passions can also diminish the voluntary and free character of the offense, as can external pressures or pathological disorders. Sin committed through malice, by deliberate choice of evil, is the gravest.
1861致死的罪像爱本身一样,是人类自由的一种根本可能性。它导致仁爱的失落,并导致成圣恩典的缺失,也就是失去在恩典的状态里。若不藉着悔改和神的赦免而得救赎,它会导致人被排除在基督的国之外,并招致地狱永远的死亡,因为我们的自由有能力作出永远的选择,再无回头。然而,虽然我们可以判断某个行为本身是严重的冒犯,但对人的判断必须交托给神的公义与怜悯。
1861Mortal sin is a radical possibility of human freedom, as is love itself. It results in the loss of charity and the privation of sanctifying grace, that is, of the state of grace. If it is not redeemed by repentance and God’s forgiveness, it causes exclusion from Christ’s kingdom and the eternal death of hell, for our freedom has the power to make choices for ever, with no turning back. However, although we can judge that an act is in itself a grave offense, we must entrust judgment of persons to the justice and mercy of God.
1862当一个人在较轻的事项上不遵守道德律法所规定的标准,或在严重事项上违背道德律法,却没有完全知道或没有完全同意时,他就犯了小罪。
1862One commits venial sin when, in a less serious matter, he does not observe the standard prescribed by the moral law, or when he disobeys the moral law in a grave matter, but without full knowledge or without complete consent.
1863小罪削弱仁爱;它显出对受造之物的失序之爱;它阻碍灵魂在操练德行与实践道德善中的进步;它应受暂罚。故意的、而且不悔改的小罪,会一点一点使我们倾向于犯致死的罪。然而,小罪并不破坏与神的约。靠着神的恩典,它在人的层面仍可补救。「小罪不会使罪人失去成圣的恩典、与神的友谊、仁爱,也就不会失去永恒的幸福。」若望保禄二世,Reconciliatio et Paenitentia 17 § 9。
1863Venial sin weakens charity; it manifests a disordered affection for created goods; it impedes the soul’s progress in the exercise of the virtues and the practice of the moral good; it merits temporal punishment. Deliberate and unrepented venial sin disposes us little by little to commit mortal sin. However venial sin does not break the covenant with God. With God’s grace it is humanly reparable. “Venial sin does not deprive the sinner of sanctifying grace, friendship with God, charity, and consequently eternal happiness.”John Paul II, Reconciliatio et Paenitentia 17 § 9.
只要人还活在肉身中,就不可能完全没有至少一些小罪。但你们不要轻看这些我们称为「小」的罪:如果你在衡量时把它们当作小,就在计算时战兢吧。许多轻的东西会成大堆;许多水滴会灌满一条河;许多谷粒会成一堆。那么,我们的盼望是什么?首先是认罪。圣奥古斯丁,In ep. Jo. 1, 6:PL 35,1982。
While he is in the flesh, man cannot help but have at least some light sins. But do not despise these sins which we call “light”: if you take them for light when you weigh them, tremble when you count them. A number of light objects makes a great mass; a number of drops fills a river; a number of grains makes a heap. What then is our hope? Above all, confession.St. Augustine, In ep. Jo. 1, 6:PL 35,1982.
1864「所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。」太 12:31;参 可 3:29;路 12:10。神的怜悯没有界限;但任何人若故意拒绝藉着悔改来接受他的怜悯,就是拒绝自己罪得赦免,也拒绝圣灵所提供的救恩。参 若望保禄二世,Dominum et Vivificantem 46。这种心里刚硬会导致最终的不悔改和永远的丧失。
1864“Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.”Mt 12:31; cf. Mk 3:29; Lk 12:10. There are no limits to the mercy of God, but anyone who deliberately refuses to accept his mercy by repenting, rejects the forgiveness of his sins and the salvation offered by the Holy Spirit.Cf. John Paul II, Dominum et Vivificantem 46. Such hardness of heart can lead to final impenitence and eternal loss.
五、罪的蔓延
V. The Proliferation of Sin
1865罪造成犯罪的倾向;它藉着重复同样的行为滋生恶习。这会产生扭曲的倾向,使良知昏暗,并败坏对善与恶的具体判断。因此,罪倾向于复制自己并强化自己,但它无法从根上摧毁道德感。
1865Sin creates a proclivity to sin; it engenders vice by repetition of the same acts. This results in perverse inclinations which cloud conscience and corrupt the concrete judgment of good and evil. Thus sin tends to reproduce itself and reinforce itself, but it cannot destroy the moral sense at its root.
1866恶习可以按其所反对的德行来分类;也可以与七宗罪相连,这是基督徒经验所区分出来的,是跟随圣约翰·卡西安和教宗圣额我略一世的教导。它们被称为「七宗」,因为它们会产生其他罪与其他恶习。参 教宗圣额我略一世,Moralia in Job,31, 45:PL 76,621A。它们是骄傲、贪婪、嫉妒、忿怒、淫欲、贪食,以及懒惰或怠惰。
1866Vices can be classified according to the virtues they oppose, or also be linked to the capital sins which Christian experience has distinguished, following St. John Cassian and St. Gregory the Great. They are called “capital” because they engender other sins, other vices.Cf. St. Gregory the Great, Moralia in Job, 31, 45:PL 76,621A. They are pride, avarice, envy, wrath, lust, gluttony, and sloth or acedia.
1867教理传统也提到有所谓「呼求上天」的罪:亚伯的血,参 创 4:10。所多玛人的罪,参 创 18:20;19:13。在埃及受压迫之人民的哀号,参 出 3:7-10。外人、寡妇和孤儿的哀号,参 出 22:20-22。克扣工人的工钱。参 申 24:14-15;雅 5:4。
1867The catechetical tradition also recalls that there are “sins that cry to heaven”: the blood of Abel,Cf. Gen 4:10. the sin of the Sodomites,Cf. Gen 18:20; 19:13. the cry of the people oppressed in Egypt,Cf. Ex 3:7-10. the cry of the foreigner, the widow, and the orphan,Cf. Ex 22:20-22. injustice to the wage earner.Cf. Deut 24:14-15; Jas 5:4.
1868罪是个人的行为。此外,当我们与之合作时,我们也要对他人所犯的罪负责任:
1868Sin is a personal act. Moreover, we have a responsibility for the sins committed by others when we cooperate in them:
- 直接并自愿地参与其中;
- 命令、建议、称赞或认可这些罪;
- 在有义务揭发或阻止时,却不揭发或不阻止;
- 包庇作恶者。
- by participating directly and voluntarily in them;
- by ordering, advising, praising, or approving them;
- by not disclosing or not hindering them when we have an obligation to do so;
- by protecting evil-doers.
1869因此,罪使人与人互为同谋,使私欲、暴力和不公义在人间掌权。罪会引发与神的良善相违背的社会处境和制度。「罪的结构」是本罪的表达与后果;它们引导受害者也去作恶。按类似的意义,它们构成一种「社会罪」。若望保禄二世,Reconciliatio et Paenitentia 16。
1869Thus sin makes men accomplices of one another and causes concupiscence, violence, and injustice to reign among them. Sins give rise to social situations and institutions that are contrary to the divine goodness. “Structures of sin” are the expression and effect of personal sins. They lead their victims to do evil in their turn. In an analogous sense, they constitute a “social sin.”John Paul II, Reconciliatio et Paenitentia 16.
综述
In Brief
1870「因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。」(罗 11:32)
1870“God has consigned all men to disobedience, that he may have mercy upon all” (Rom 11:32).
1871罪是一句话、一个行为或一个欲望,违背永恒的律法(圣奥古斯丁,Faust 22:PL 42,418)。它是对神的冒犯。它以不顺服来反抗神,这不顺服与基督的顺服相违。
1871Sin is an utterance, a deed, or a desire contrary to the eternal law (St. Augustine, Faust 22:PL 42,418). It is an offense against God. It rises up against God in a disobedience contrary to the obedience of Christ.
1872罪是违背理性的行为。它伤害人的本性,也损害人类的团结。
1872Sin is an act contrary to reason. It wounds man’s nature and injures human solidarity.
1873一切罪的根在人的心里。罪的种类与严重性,主要由其对象来决定。
1873The root of all sins lies in man’s heart. The kinds and the gravity of sins are determined principally by their objects.
1874故意选择——也就是既知道又愿意——某件严重违背神的律法和人的终极目的的事,就是犯致死的罪。它摧毁我们里面的仁爱;没有仁爱,就不可能有永恒的福乐。若不悔改,它会带来永远的死亡。
1874To choose deliberately—that is, both knowing it and willing it—something gravely contrary to the divine law and to the ultimate end of man is to commit a mortal sin. This destroys in us the charity without which eternal beatitude is impossible. Unrepented, it brings eternal death.
1875小罪构成一种道德上的失序,但它能借着仁爱得到补救;而仁爱仍能在我们里面存留。
1875Venial sin constitutes a moral disorder that is reparable by charity, which it allows to subsist in us.
1876重复犯罪——即使是小罪——会滋生恶习,其中包括七宗罪。
1876The repetition of sins—even venial ones—engenders vices, among which are the capital sins.