第四条:人的行为的道德性
Article 4: The Morality of Human Acts
1749自由使人成为道德主体。当人有意识地行动时,可以说,人是自己行为的父。人的行为,也就是在良知判断之后自由选择的行为,可以进行道德评估:它们要么是善的,要么是恶的。
1749Freedom makes man a moral subject. When he acts deliberately, man is, so to speak, the father of his acts. Human acts, that is, acts that are freely chosen in consequence of a judgment of conscience, can be morally evaluated. They are either good or evil.
一、道德的来源
I. The Sources of Morality
1750人的行为的道德性取决于:
1750The morality of human acts depends on:
- 所选择的对象;
- 所追求的目的或意向;
- 行为的处境。
- the object chosen;
- the end in view or the intention;
- the circumstances of the action.
对象、意向和处境构成人的行为之道德性的「来源」,也就是构成要素。
The object, the intention, and the circumstances make up the “sources,” or constitutive elements, of the morality of human acts.
1751所选择的对象是意志有意识地指向的善;它是人行为的质料。对象在道德上规定意志的行为,因为理性认识并判断它是否符合真正的善。道德的客观规范表达善与恶的理性秩序,并由良知作证。
1751The object chosen is a good toward which the will deliberately directs itself. It is the matter of a human act. The object chosen morally specifies the act of the will, insofar as reason recognizes and judges it to be or not to be in conformity with the true good. Objective norms of morality express the rational order of good and evil, attested to by conscience.
1752与对象相对,意向存在于行动主体之中。因为意向位于行为的自愿源头,并以其目的来决定行为,所以意向是对行为进行道德评估时不可或缺的要素。目的就是意向的首要目标,指出人在行动中所追求的宗旨。意向是意志朝向目的的动向:它关乎活动的目标,指向从所采取的行动中所期待的善。意向不仅限于指引单一行动,也能引导多个行动指向同一个目的;它还能把人的整个生命导向终极目的。例如,为帮助邻人而做的服务,同时也可以由爱神所激发,而爱神正是一切行为的终极目的。同一个行动也可能由多个意向所激发,例如,为了得到人情而服务,或为了夸耀而服务。
1752In contrast to the object, the intention resides in the acting subject. Because it lies at the voluntary source of an action and determines it by its end, intention is an element essential to the moral evaluation of an action. The end is the first goal of the intention and indicates the purpose pursued in the action. The intention is a movement of the will toward the end: it is concerned with the goal of the activity. It aims at the good anticipated from the action undertaken. Intention is not limited to directing individual actions, but can guide several actions toward one and the same purpose; it can orient one’s whole life toward its ultimate end. For example, a service done with the end of helping one’s neighbor can at the same time be inspired by the love of God as the ultimate end of all our actions. One and the same action can also be inspired by several intentions, such as performing a service in order to obtain a favor or to boast about it.
1753一个好的意向(例如帮助邻人)并不能使那些本质上失序的行为——例如说谎和毁谤——变成善或公义。目的不能使手段正当。因此,把无辜者定罪,不能被当作拯救国家的正当手段而加以辩护。相反,附加的坏意向(例如虚荣)会使一个就其本身可能是善的行为(例如施舍)变成恶。参 太 6:24。
1753A good intention (for example, that of helping one’s neighbor) does not make behavior that is intrinsically disordered, such as lying and calumny, good or just. The end does not justify the means. Thus the condemnation of an innocent person cannot be justified as a legitimate means of saving the nation. On the other hand, an added bad intention (such as vainglory) makes an act evil that, in and of itself, can be good (such as almsgiving).Cf. Mt 6:24.
1754处境包含后果,是道德行为的次要要素。处境会使人的行为在道德上的善或恶增加或减少(例如偷窃数额的大小)。处境也会使行为者的责任减轻或加重(例如因惧怕死亡而行动)。处境本身不能改变行为本身的道德性质;它既不能使本来就是恶的行动变成善,也不能变成正当。
1754The circumstances, including the consequences, are secondary elements of a moral act. They contribute to increasing or diminishing the moral goodness or evil of human acts (for example, the amount of a theft). They can also diminish or increase the agent’s responsibility (such as acting out of a fear of death). Circumstances of themselves cannot change the moral quality of acts themselves; they can make neither good nor right an action that is in itself evil.
二、善行与恶行
II. Good Acts and Evil Acts
1755一个道德上的善的行为,要求对象、目的和处境三者同时都是善的。一个恶的目的会败坏行为,即使对象就其本身是善的(例如祷告和禁食「故意叫人看见」)。选择的对象本身就能使一个行为整体败坏。有些具体行为——例如淫乱——永远不应该被选择,因为选择它们意味着意志的失序,也就是道德上的恶。
1755A morally good act requires the goodness of the object, of the end, and of the circumstances together. An evil end corrupts the action, even if the object is good in itself (such as praying and fasting “in order to be seen by men”). The object of the choice can by itself vitiate an act in its entirety. There are some concrete acts—such as fornication—that it is always wrong to choose, because choosing them entails a disorder of the will, that is, a moral evil.
1756因此,只考虑激发行为的意向,或只考虑提供其背景的处境(环境、社会压力、胁迫或紧急情况等),来判断人的行为的道德性,是错误的。有些行为就其本身而言,不依赖处境与意向,总是因其对象而严重不合法,例如亵渎、假誓、谋杀和奸淫。人不可以作恶以成善。
1756It is therefore an error to judge the morality of human acts by considering only the intention that inspires them or the circumstances (environment, social pressure, duress or emergency, etc.) which supply their context. There are acts which, in and of themselves, independently of circumstances and intentions, are always gravely illicit by reason of their object; such as blasphemy and perjury, murder and adultery. One may not do evil so that good may result from it.
综述
In Brief
1757对象、意向和处境构成人的行为之道德性的三种「来源」。
1757The object, the intention, and the circumstances make up the three “sources” of the morality of human acts.
1758所选择的对象在道德上规定意志的行为,因为理性认识并判断它是善还是恶。
1758The object chosen morally specifies the act of willing accordingly as reason recognizes and judges it good or evil.
1759「恶的行为不能因为引用一个好的意向就被合理化」(参 圣托马斯·阿奎那,Dec. praec. 6)。目的不能使手段正当。
1759“An evil action cannot be justified by reference to a good intention” (cf. St. Thomas Aquinas, Dec. praec. 6). The end does not justify the means.
1760一个道德上的善的行为,要求对象、目的和处境三者同时都是善的。
1760A morally good act requires the goodness of its object, of its end, and of its circumstances together.
1761有些具体行为永远不应该被选择,因为选择它们意味着意志的失序,也就是道德上的恶。人不可以作恶以成善。
1761There are concrete acts that it is always wrong to choose, because their choice entails a disorder of the will, i.e., a moral evil. One may not do evil so that good may result from it.