第二条:教会圣事中的逾越奥秘
Article 2: The Paschal Mystery in the Church’s Sacraments
1113教会的整个礼仪生活都环绕着圣餐的祭献并圣事。参 SC 6。 教会中有七件圣事:洗礼、坚振或傅油礼、圣餐、忏悔、病人傅油、圣秩、婚配。参第二次里昂会议(1274 年):DS 860;佛罗伦萨会议(1439 年):DS 1310;特利腾会议(1547 年):DS 1601。 本条将从教义的角度探讨教会七件圣事有何共通之处。它们在庆祝形式方面的共同之处将在第二章讨论,而每项圣事的特定之处则是第二部分的主题。
1113The whole liturgical life of the Church revolves around the Eucharistic sacrifice and the sacraments.Cf. SC 6. There are seven sacraments in the Church: Baptism, Confirmation or Chrismation, Eucharist, Penance, Anointing of the Sick, Holy Orders, and Matrimony.Cf. Council of Lyons II (1274) DS 860; Council of Florence (1439): DS 1310; Council of Trent (1547): DS 1601. This article will discuss what is common to the Church’s seven sacraments from a doctrinal point of view. What is common to them in terms of their celebration will be presented in the second chapter, and what is distinctive about each will be the topic of the Section Two.
一、基督的圣事
I. The Sacraments of Christ
1114「遵从圣经的教导,遵从使徒的传统,以及教父们……一致的意见」,我们宣认「新约的圣事……全是由我们的主耶稣基督亲自建立的」。特利腾会议(1547 年):DS 1600-1601。
1114“Adhering to the teaching of the Holy Scriptures, to the apostolic traditions, and to the consensus … of the Fathers,” we profess that “the sacraments of the new law were … all instituted by Jesus Christ our Lord.”Council of Trent (1547): DS 1600-1601.
1115耶稣在他隐秘生活和公开传教时的言行已经带着救恩的意义,因为它们预示了他逾越奥秘的能力。它们宣告并准备了当一切完成时他将赐予教会的恩典。基督生命的奥秘构成了他此后借教会职务赐予圣事的根基,因为「在我们救主身上可见的事,已转入他的奥秘了」。教宗圣良一世,《讲道》74,2:PL 54,398。
1115Jesus’ words and actions during his hidden life and public ministry were already salvific, for they anticipated the power of his Paschal mystery. They announced and prepared what he was going to give the Church when all was accomplished. The mysteries of Christ’s life are the foundations of what he would henceforth dispense in the sacraments, through the ministers of his Church, for “what was visible in our Savior has passed over into his mysteries.”St. Leo the Great, Sermo. 74,2:PL 54,398.
1116圣事是从基督的身体中「发出的能力」参路 5:17;6:19;8:46。,他是永恒活着且赐予生命的。圣事是圣灵在他的身体——教会——内所施行的行动。圣事是神在新的和永恒的约中所行的「杰作」。
1116Sacraments are “powers that comes forth” from the Body of Christ,Cf. Lk 5:17; 6:19; 8:46. which is ever-living and life-giving. They are actions of the Holy Spirit at work in his Body, the Church. They are “the masterworks of God” in the new and everlasting covenant.
二、教会的圣事
II. The Sacraments of the Church
1117教会如同对圣经正典及信仰教义一样,借着引导她「进入一切的真理」的圣灵,逐渐意识到从基督所领受的宝藏,作为神奥秘忠信的管家,确定了它的「施行方式」。参约 16:13;参太 13:52;林前 4:1。 因此教会历经数世纪的分辨,确认在礼仪庆典中,有七项按严格意义而言是由主基督所建立的圣事。
1117As she has done for the canon of Sacred Scripture and for the doctrine of the faith, the Church, by the power of the Spirit who guides her “into all truth,” has gradually recognized this treasure received from Christ and, as the faithful steward of God’s mysteries, has determined its “dispensation.”Cf. Jn 16:13; cf. Mt 13:52; 1 Cor 4:1. Thus the Church has discerned over the centuries that among liturgical celebrations there are seven that are, in the strict sense of the term, sacraments instituted by the Lord.
1118圣事以一种双重意义说是「属于教会的」:它们是「由教会施行的」也是「为了教会的」。它们是「由教会施行的」,因为教会借圣灵的使命,彰显基督在她内的行动;它们是「为了教会的」,因为「圣事成就教会」,圣奥古斯丁,《上帝之城》22,17:PL 41,779;参圣托马斯阿奎那,《神学大全》III,64,2 ad 3。 藉着圣事,特别是经由圣餐,人得以体认并领受与这位三位一体、为爱之神的共融奥秘。
1118The sacraments are “of the Church” in the double sense that they are “by her” and “for her.” They are “by the Church,” for she is the sacrament of Christ’s action at work in her through the mission of the Holy Spirit. They are “for the Church” in the sense that “the sacraments make the Church,”St. Augustine, De civ. Dei, 22,17:PL 41,779; cf. St. Thomas Aquinas, STh III,64,2 ad 3. since they manifest and communicate to men, above all in the Eucharist, the mystery of communion with the God who is love, One in three persons.
1119教会与为首的基督「如同形成一个奥秘的人」,教会在圣事中成为一个「有机结构的祭司团体」LG 11;参庇护十二世,《基督奥体》(1943 年)。。藉洗礼和坚振,神职性子民得以庆祝礼仪,而确立了圣秩的信徒则「受命以基督之名,用神的道和恩典滋养教会」。LG 11 § 2。
1119Forming “as it were, one mystical person” with Christ the head, the Church acts in the sacraments as “an organically structured priestly community.”LG 11; cf. Pius XII, Mystici Corporis (1943). Through Baptism and Confirmation the priestly people is enabled to celebrate the liturgy, while those of the faithful “who have received Holy Orders, are appointed to nourish the Church with the word and grace of God in the name of Christ.”LG 11 § 2.
1120圣秩职务或职务性祭司职分是为洗礼祭司职分服务的。参 LG 10 § 2。 圣秩祭司职分确保基督真正通过圣灵在教会的圣事中行动。圣父将救世的使命托付给他降生成人的儿子,而此使命则委托给使徒,并通过他们托付给其继承者:他们领受基督的灵,以他的名义和位格行动。参约 20:21-23;路 24:47;太 28:18-20。 领受圣秩的祭司们乃是礼仪与使徒们的言行,以及透过使徒们连接到基督自身的言行——圣事的根源与基础——的圣事性连结。
1120The ordained ministry or ministerial priesthood is at the service of the baptismal priesthood.Cf. LG 10 § 2. The ordained priesthood guarantees that it really is Christ who acts in the sacraments through the Holy Spirit for the Church. The saving mission entrusted by the Father to his incarnate Son was committed to the apostles and through them to their successors: they receive the Spirit of Jesus to act in his name and in his person.Cf. Jn 20:21-23; Lk 24:47; Mt 28:18-20. The ordained minister is the sacramental bond that ties the liturgical action to what the apostles said and did and, through them, to the words and actions of Christ, the source and foundation of the sacraments.
1121洗礼、坚振、圣秩三项圣事,除了赐予恩典之外,也赋予圣事的印记,藉此基督徒得以分享基督的祭司职分,并按照不同的身分和职务成为教会成员。这种对基督及教会的形塑乃藉圣灵而成,是不可磨灭的,参特利腾会议(1547 年):DS 1609。 它永久存于基督徒身上,成为恩典的积极倾向,是神保护的承诺与保证,也是对神敬拜及服务教会的呼召。因此,这几项圣事不可重复。
1121The three sacraments of Baptism, Confirmation, and Holy Orders confer, in addition to grace, a sacramental character or “seal” by which the Christian shares in Christ’s priesthood and is made a member of the Church according to different states and functions. This configuration to Christ and to the Church, brought about by the Spirit, is indelible,Cf. Council of Trent (1547): DS 1609. it remains for ever in the Christian as a positive disposition for grace, a promise and guarantee of divine protection, and as a vocation to divine worship and to the service of the Church. Therefore these sacraments can never be repeated.
三、信仰的圣事
III. The Sacraments of Faith
1122基督派遣他的使徒,「使人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦」。路 24:47。「所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名给他们施洗」。太 28:19。圣事性使命隐含于传福音的使命之中,因为圣事是透过神的道及透过回应道的信仰而准备的:
1122Christ sent his apostles so that “repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations.”Lk 24:47. “Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.”Mt 28:19. The mission to baptize, and so the sacramental mission, is implied in the mission to evangelize, because the sacrament is prepared for by the word of God and by the faith which is assent to this word:
神的子民首先藉永生神的道而结合为一。……圣事性事工自身也需要宣讲神的道,因为圣事本是信仰的圣事,其起源和滋养皆自于道。PO 4 §§ 1,2。
The People of God is formed into one in the first place by the Word of the living God. … The preaching of the Word is required for the sacramental ministry itself, since the sacraments are sacraments of faith, drawing their origin and nourishment from the Word.PO 4 §§ 1,2.
1123「圣事的目的是为了圣化人、建立基督的身体,终使荣耀归于神。它们身为标记,也兼具教导作用。它们不但预设信仰,更藉着言语和物体滋养、加强并表现信仰。因此,它们被称为『信仰的圣事』」。SC 59.
1123“The purpose of the sacraments is to sanctify men, to build up the Body of Christ and, finally, to give worship to God. Because they are signs they also instruct. They not only presuppose faith, but by words and objects they also nourish, strengthen, and express it. That is why they are called ‘sacraments of faith.’”SC 59.
1124教会的信仰先于个别信徒被邀请去回应的信仰。教会庆祝圣事时,是承认自使徒承继而来的信仰,因此古代格言云:lex orandi, lex credendi〔祷告的法则就是信仰的法则〕(或根据五世纪的阿基坦的普洛斯佩而言:legem credendi lex statuat supplicandi〔要让祷告的法则设立信仰的法则〕)。Ep. 8。祷告的法则就是信仰的法则:教会如何祷告,也就如何相信。礼仪是这圣洁而活泼的圣传的组成要素。参 DV 8。
1124The Church’s faith precedes the faith of the believer who is invited to adhere to it. When the Church celebrates the sacraments, she confesses the faith received from the apostles - whence the ancient saying: lex orandi, lex credendi (or: legem credendi lex statuat supplicandi, according to Prosper of Aquitaine [5th cent.]).Ep. 8. The law of prayer is the law of faith: the Church believes as she prays. Liturgy is a constitutive element of the holy and living Tradition.Cf. DV 8.
1125因此,没有任何圣事礼仪可随施行者或团体的意愿加以修改或操控。即使教会的最高权威也不能随意改变礼仪,而必须在信仰的顺服中,以宗教的敬意尊重礼仪的奥秘。
1125For this reason no sacramental rite may be modified or manipulated at the will of the minister or the community. Even the supreme authority in the Church may not change the liturgy arbitrarily, but only in the obedience of faith and with religious respect for the mystery of the liturgy.
1126同样,由于圣事表达并深化教会的信仰共融,因此祷告的法则也是寻求重建基督徒合一之对话的基本准则之一。参 UR 2;15。
1126Likewise, since the sacraments express and develop the communion of faith in the Church, the lex orandi is one of the essential criteria of the dialogue that seeks to restore the unity of Christians.Cf. UR 2; 15.
四、拯救的圣事
IV. The Sacraments of Salvation
1127凭借信心而虔敬地领受,圣事便赐下它们所象征的恩典。参特利腾会议(1547 年):DS 1605;DS 1606。 圣事是有效的,因为基督自己在圣事中行动:是他施行洗礼,是他在圣事中行动,以传达各圣事所标记的恩典。圣父总是垂允他圣子教会的祷告,而教会在每项圣事的降求圣灵的祷告中,表达她对圣灵能力的信心。如同火焰能将它触及之物转化为自身,同样圣灵也将一切归服于其能力者,转化为神的生命。
1127Celebrated worthily in faith, the sacraments confer the grace that they signify.Cf. Council of Trent (1547): DS 1605; DS 1606. They are efficacious because in them Christ himself is at work: it is he who baptizes, he who acts in his sacraments in order to communicate the grace that each sacrament signifies. The Father always hears the prayer of his Son’s Church which, in the epiclesis of each sacrament, expresses her faith in the power of the Spirit. As fire transforms into itself everything it touches, so the Holy Spirit transforms into the divine life whatever is subjected to his power.
1128这正是教会所肯定的参特利腾会议(1547 年):DS 1608。,即圣事乃是因功生效的(ex opere operato,意即「因举行圣事这一行动本身」),也就是凭借基督一次而永远完成的拯救工程。因此,「圣事的成就不在于施行者或领受者的正义,而在于神的能力。」圣托马斯阿奎那,《神学大全》III, 68,8。只要依照教会的意向举行圣事,从该时刻起,基督及他的圣灵便在圣事中并透过圣事发生作用,而不取决于施行者个人的圣洁。不过,圣事产生果效也有赖于领受者的心态。
1128This is the meaning of the Church’s affirmationCf. Council of Trent (1547): DS 1608. that the sacraments act ex opere operato (literally: “by the very fact of the action’s being performed”), i.e., by virtue of the saving work of Christ, accomplished once for all. It follows that “the sacrament is not wrought by the righteousness of either the celebrant or the recipient, but by the power of God.”St. Thomas Aquinas, STh III, 68,8. From the moment that a sacrament is celebrated in accordance with the intention of the Church, the power of Christ and his Spirit acts in and through it, independently of the personal holiness of the minister. Nevertheless, the fruits of the sacraments also depend on the disposition of the one who receives them.
1129教会确认,新约的圣事是对于信徒而言得救所必需的。参特利腾会议(1547 年):DS 1604。「圣事恩典」便是圣灵的恩典,由基督赐予,并依不同圣事而有所特定。圣灵治愈并转化那些领受他的人,使他们效法神的儿子。圣事生活的成果即是,义子的灵使信徒与神的独生子、我们的救主结合,分享神的本性。参彼后 1:4。
1129The Church affirms that for believers the sacraments of the New Covenant are necessary for salvation.Cf. Council of Trent (1547): DS 1604. “Sacramental grace” is the grace of the Holy Spirit, given by Christ and proper to each sacrament. The Spirit heals and transforms those who receive him by conforming them to the Son of God. The fruit of the sacramental life is that the Spirit of adoption makes the faithful partakers in the divine natureCf. 2 Pet 1:4. by uniting them in a living union with the only Son, the Savior.
五、永生的圣事
V. The Sacraments of Eternal Life
1130教会庆祝其主的奥秘,「直等到他来」,届时神要「在万物之上,为万物之主」。林前 11:26;15:28。自使徒时代以来,礼仪即借着圣灵在教会内的叹息而趋向其目标:「主必要来!」(Marana tha!)林前 16:22。因此礼仪分享了耶稣的心愿:「我很愿意在受害以先,和你们吃这逾越节的筵席……直等到成就在神的国里。」路 22:15。在基督的圣事中,教会已领受了产业的保证,即使在现今,也已分享了永远的生命,同时「等候所盼望的福,并等候至大的神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。」多 2:13。「圣灵和新妇都说:『来!』……主耶稣啊,我愿你来!」启 22:17, 20。
1130The Church celebrates the mystery of her Lord “until he comes,” when God will be “everything to everyone.”1 Cor 11:26; 15:28. Since the apostolic age the liturgy has been drawn toward its goal by the Spirit’s groaning in the Church: Marana tha!1 Cor 16:22. The liturgy thus shares in Jesus’ desire: “I have earnestly desired to eat this Passover with you . . . until it is fulfilled in the kingdom of God.”Lk 22:15. In the sacraments of Christ the Church already receives the guarantee of her inheritance and even now shares in everlasting life, while “awaiting our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Christ Jesus.”Titus 2:13. The “Spirit and the Bride say, ‘Come . . . Come, Lord Jesus!’”Rev 22:17, 20.
圣托马斯概述圣事标记的各个方面:「因此,圣事乃是标记,其一是纪念先前的事件,即基督的受难;其二是显示藉着基督受难而成就于我们内心者,即恩典;其三是预示受难所承诺赐予我们的事,即未来的荣耀。」圣托马斯阿奎那,《神学大全》III,60,3。
St. Thomas sums up the various aspects of sacramental signs: “Therefore a sacrament is a sign that commemorates what precedes it - Christ’s Passion; demonstrates what is accomplished in us through Christ’s Passion - grace; and prefigures what that Passion pledges to us - future glory.”St. Thomas Aquinas, STh III,60,3.
综述
In Brief
1131圣事是蒙基督所立而托付于教会的有效恩典标记,藉此将神的生命分施给我们。圣事所举行的可见仪式,表达并实现了各圣事特有的恩典;对于那些以适当心态领受圣事的人,这些恩典就结出果实。
1131The sacraments are efficacious signs of grace, instituted by Christ and entrusted to the Church, by which divine life is dispensed to us. The visible rites by which the sacraments are celebrated signify and make present the graces proper to each sacrament. They bear fruit in those who receive them with the required dispositions.
1132教会作为祭司的团体而庆祝圣事,此团体由洗礼祭司职分和圣秩职务者的祭司职分所构成。
1132The Church celebrates the sacraments as a priestly community structured by the baptismal priesthood and the priesthood of ordained ministers.
1133圣灵藉神的道及藉由以良善之心接受这道的信仰,预备信徒领受圣事。因此,圣事强化着信仰并表达信仰。
1133The Holy Spirit prepares the faithful for the sacraments by the Word of God and the faith which welcomes that word in well-disposed hearts. Thus the sacraments strengthen faith and express it.
1134圣事生活所结出的果实既是个人性的,也是教会性的。一方面,对于每位信徒来说,这果实体现在基督耶稣内为神而活的生命;另一方面,对于教会而言,则表现为仁爱及教会使命见证的增进。
1134The fruit of sacramental life is both personal and ecclesial. For every one of the faithful on the one hand, this fruit is life for God in Christ Jesus; for the Church, on the other, it is an increase in charity and in her mission of witness.