公教会教理

与 Catechism of the Catholic Church 对照
卷一:信仰的宣认第二部分:基督信仰的宣认第二章:我信耶稣基督,神的独生子第四条:「在本丢彼拉多手下受难,被钉在十字架上,受死,埋葬」

第三段:耶稣基督被埋葬

Paragraph 3. Jesus Christ Was Buried

624「因他为人人尝了死味」。来 2:9。在神的救恩计划中,神预定他的儿子不仅要「为我们的罪死了」,林前 15:3。而且要尝死味,经历死亡的境况,就是他的灵魂与身体分离,从他在十字架上断气到他从死里复活的时候。死了的基督的状态是坟墓和阴间的奥秘。这是圣周六的奥秘,当基督躺在坟墓里,约 19:42。显明神完成人类救恩约 19:30。后的安息大日,来 4:7-9。使全宇宙都和好。西 1:18-20。

624“By the grace of God” Jesus tasted death “for every one”.Heb 2:9. In his plan of salvation, God ordained that his Son should not only “die for our sins”1 Cor 15:3. but should also “taste death”, experience the condition of death, the separation of his soul from his body, between the time he expired on the cross and the time he was raised from the dead. The state of the dead Christ is the mystery of the tomb and the descent into hell. It is the mystery of Holy Saturday, when Christ, lying in the tomb,Jn 19:42. reveals God’s great sabbath restHeb 4:7-9. after the fulfillmentJn 19:30. of man’s salvation, which brings peace to the whole universe.Col 1:18-20.

基督的身体在坟墓里

Christ in the tomb in his body

625基督在坟墓里的停留,构成了他复活前受苦的状态与他今日荣耀复活的状态之间真正的联系。同一位「永生者」可以说:「我曾死过,现在又活了,直活到永永远远。」启 1:18。

625Christ’s stay in the tomb constitutes the real link between his passible state before Easter and his glorious and risen state today. The same person of the “Living One” can say, “I died, and behold I am alive for evermore”:Rev 1:18.

神〔子〕并没有阻止死亡按照自然必然的秩序将他的灵魂与身体分开,但在复活中使二者重新结合,使他自己在位格上成为死亡与生命的交汇点,在自己身上阻止了死亡所产生的自然腐朽,从而成为分离部分重新结合的源头。尼撒的额我略,《教理讲授》16:PG 45, 52D。

God [the Son] did not impede death from separating his soul from his body according to the necessary order of nature, but has reunited them to one another in the Resurrection, so that he himself might be, in his person, the meeting point for death and life, by arresting in himself the decomposition of nature produced by death and so becoming the source of reunion for the separated parts.St. Gregory of Nyssa, Orat. catech. 16: PG 45, 52D.

626既然被杀害的「生命的创始者」徒 3:15。就是那位「复活了的永生者」,路 24:5-6。神子的位格必然继续拥有他的人性灵魂和身体,虽然二者因死亡而分离:

626Since the “Author of life” who was killedActs 3:15. is the same “living one [who has] risen”,Lk 24:5-6. the divine person of the Son of God necessarily continued to possess his human soul and body, separated from each other by death:

基督死的时候,他的灵魂与肉身分离,但他的一个位格并没有分裂为两个位格;因为基督的人性身体和灵魂从他在世生存之初,就以同样的方式存在于道的位格之内;在死亡中,虽然二者彼此分离,但仍然与道的同一位格结合。大马士革的约翰,《正统信仰》3, 27:PG 94, 1098A。

By the fact that at Christ’s death his soul was separated from his flesh, his one person is not itself divided into two persons; for the human body and soul of Christ have existed in the same way from the beginning of his earthly existence, in the divine person of the Word; and in death, although separated from each other, both remained with one and the same person of the Word.St. John Damascene, De fide orth. 3, 27: PG 94, 1098A.

「你必不叫你的圣者见朽坏」

“You will not let your Holy One see corruption”

627基督的死是真实的死亡,因为它终止了他在世为人的生存。但因为子的位格与他的身体保持联合,所以他的身体不像其他尸体那样会朽坏,因为「死不能拘禁他」,徒 2:24。因此「神的能力保全了基督的身体不致朽坏」。托马斯阿奎那,《神学大全》III, 51, 3。这两句话都可以用在基督身上:「他从活人之地被剪除」,赛 53:8。「我的肉身要安然居住。因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。」徒 2:26-27;参诗 16:9-10。耶稣「第三日」复活就是这事的证据,也因为人的身体被认为是在死后第四天开始腐烂的。林前 15:4;路 24:46;太 12:40;拿 2:1;何 6:2;参约 11:39。

627Christ’s death was a real death in that it put an end to his earthly human existence. But because of the union which the person of the Son retained with his body, his was not a mortal corpse like others, for “it was not possible for death to hold him”Acts 2:24. and therefore “divine power preserved Christ’s body from corruption.”St. Thomas Aquinas, STh III, 51, 3. Both of these statements can be said of Christ: “He was cut off out of the land of the living”,Isa 53:8. and “My flesh will dwell in hope. For you will not abandon my soul to Hades, nor let your Holy One see corruption.”Acts 2:26-27; cf. Ps 16:9-10. Jesus’ Resurrection “on the third day” was the sign of this, also because bodily decay was held to begin on the fourth day after death.1 Cor 15:4; Lk 24:46; Mt 12:40; Jon 2:1; Hos 6:2; cf. Jn 11:39.

「与基督一同埋葬……」

“Buried with Christ...”

628洗礼原本完整的标记就是浸入水中,有效地表明基督徒与基督一同死在罪上,下到坟墓里,为要过一个新生命。「所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。」罗 6:4;参西 2:12;弗 5:26。

628Baptism, the original and full sign of which is immersion, efficaciously signifies the descent into the tomb by the Christian who dies to sin with Christ in order to live a new life. “We were buried therefore with him by baptism into death, so that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.”Rom 6:4; cf. Col 2:12; Eph 5:26.

简要

In Brief

629为了每个人的益处,耶稣基督尝了死味(参2:9)。死了并埋葬的,真正是成为人的神子。

629To the benefit of every man, Jesus Christ tasted death (cf. Heb 2:9). It is truly the Son of God made man who died and was buried.

630基督在坟墓里的时候,他神的位格继续担当他的灵魂和身体,虽然二者因死亡而彼此分离。因此,基督死了的身体「不见朽坏」(13:37)。

630During Christ’s period in the tomb, his divine person continued to assume both his soul and his body, although they were separated from each other by death. For this reason the dead Christ’s body “saw no corruption” (Acts 13:37).