第二段:耶稣被钉十字架而死
Paragraph 2. Jesus Died Crucified
一、耶稣受审
I. The Trial of Jesus
犹太当局对耶稣的意见分歧
Divisions among the Jewish authorities concerning Jesus
595在耶路撒冷的宗教领袖中,不仅有法利赛人尼哥底母和显要的亚利马太人约瑟都是耶稣的秘密门徒,而且长期以来对他也有分歧,甚至约翰说这些官长在基督受难前夕,「其中有好些信他的」,虽然信得很不完全。约 12:42;参 7:50;9:16-17;10:19-21;19:38-39。这并不奇怪,如果回想到在五旬节后,「有许多祭司信从了这道」,「信的人中,也有好些是法利赛教门的人」,甚至雅各能对保罗说:「犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。」徒 6:7;15:5;21:20。
595Among the religious authorities of Jerusalem, not only were the Pharisee Nicodemus and the prominent Joseph of Arimathea both secret disciples of Jesus, but there was also long-standing dissension about him, so much so that St. John says of these authorities on the very eve of Christ’s Passion, “many… believed in him”, though very imperfectly.Jn 12:42; cf. 7:50; 9:16-17; 10:19-21; 19:38-39. This is not surprising, if one recalls that on the day after Pentecost “a great many of the priests were obedient to the faith” and “some believers… belonged to the party of the Pharisees”, to the point that St. James could tell St. Paul, “How many thousands there are among the Jews of those who have believed; and they are all zealous for the Law.”Acts 6:7; 15:5; 21:20.
596耶路撒冷的宗教领袖对待耶稣的立场并不一致。参约 9:16;约 10:19。法利赛人威胁要把跟从耶稣的人赶出会堂。参约 9:22。有人担心「众人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓」,大祭司该亚法就预言说:「你们不知道什么。独不想一个人替百姓死,免得通国灭亡,就是你们的益处。」约 11:48-50。公会宣判耶稣说僭妄的话,该死,但已失去处死人的权柄,就把他交给罗马人,控告他煽动叛乱,这罪名使他和被控作乱的巴拉巴同列。参太 26:66;约 18:31;路 23:2,19。祭司长也用政治威胁彼拉多,逼他判耶稣死刑。参约 19:12,15,21。
596The religious authorities in Jerusalem were not unanimous about what stance to take towards Jesus.Cf. Jn 9:16; Jn 10:19. The Pharisees threatened to excommunicate his followers.Cf Jn 9:22. To those who feared that “everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation”, the high priest Caiaphas replied by prophesying: “It is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation should not perish.”Jn 11:48-50. The Sanhedrin, having declared Jesus deserving of death as a blasphemer but having lost the right to put anyone to death, hands him over to the Romans, accusing him of political revolt, a charge that puts him in the same category as Barabbas who had been accused of sedition.Cf. Mt 26:66; Jn 18:31; Lk 23:2, 19. The chief priests also threatened Pilate politically so that he would condemn Jesus to death.Cf. Jn 19:12, 15, 21.
犹太人并非集体负有耶稣之死的责任
Jews are not collectively responsible for Jesus’ death
597从福音记载可见,耶稣受审的历史背景十分复杂。参与者(犹大、公会、彼拉多)的个人罪过只有神知道。因此,尽管有被操纵的群众的呼喊,以及使徒们在五旬节后呼吁悔改时的全面谴责,参可 15:11;徒 2:23,36;3:13-14;4:10;5:30;7:52;10:39;13:27-28;帖前 2:14-15。我们仍不能将审判的责任归咎于整个耶路撒冷的犹太人。耶稣自己在十字架上宽恕他们,彼得也跟随效法,都接受耶路撒冷的犹太人甚至他们的领袖是出于「无知」。参路 23:34;徒 3:17。我们更不能仅凭群众的呼喊:「愿他的血归到我们和我们的子孙身上!」(这是一个确认司法判决的惯用语),就将责任延伸到其他时代和地区的犹太人身上。太 27:25;参徒 5:28;18:6。正如教会在梵蒂冈第二届大公会议上宣称的:
597The historical complexity of Jesus’ trial is apparent in the Gospel accounts. The personal sin of the participants (Judas, the Sanhedrin, Pilate) is known to God alone. Hence we cannot lay responsibility for the trial on the Jews in Jerusalem as a whole, despite the outcry of a manipulated crowd and the global reproaches contained in the apostles’ calls to conversion after Pentecost.Cf. Mk 15:11; Acts 2:23, 36; 3:13-14; 4:10; 5:30; 7:52; 10:39; 13:27-28; 1 Thess 2:14-15. Jesus himself, in forgiving them on the cross, and Peter in following suit, both accept “the ignorance” of the Jews of Jerusalem and even of their leaders.Cf. Lk 23:34; Acts 3:17. Still less can we extend responsibility to other Jews of different times and places, based merely on the crowd’s cry: “His blood be on us and on our children!”, a formula for ratifying a judicial sentence.Mt 27:25; cf. Acts 5:28; 18:6. As the Church declared at the Second Vatican Council:
「…无论当时所有的犹太人,或今日的犹太人,都不能一概指责为耶稣受难时所犯的罪行负责。…不可说犹太人遭神遗弃或诅咒,仿佛这是从圣经中推论出来的。」《教会对非基督宗教态度宣言》4。
. . . [N]either all Jews indiscriminately at that time, nor Jews today, can be charged with the crimes committed during his Passion. . . . [T]he Jews should not be spoken of as rejected or accursed as if this followed from holy Scripture.NA 4.
众罪人都是基督苦难的始作俑者
All sinners were the authors of Christ’s Passion
598教会在其训导和圣人的见证中,从未忘记「罪人是救赎主所受一切苦难的始作俑者和执行者」。《罗马教理》卷一,5,11;参来 12:3。考虑到我们的罪过影响基督自己,参太 25:45;徒 9:4-5。教会毫不犹豫地将加诸耶稣的酷刑的最大责任归咎于基督徒,而这一责任却常常单单加在犹太人身上:
598In her Magisterial teaching of the faith and in the witness of her saints, the Church has never forgotten that “sinners were the authors and the ministers of all the sufferings that the divine Redeemer endured.”Roman Catechism I, 5, 11; cf. Heb 12:3. Taking into account the fact that our sins affect Christ himself,Cf. Mt 25:45; Acts 9:4-5. the Church does not hesitate to impute to Christians the gravest responsibility for the torments inflicted upon Jesus, a responsibility with which they have all too often burdened the Jews alone:
「我们必须将所有那些继续陷于罪恶的人视为有罪。既然我们的罪使主基督遭受了十字架的酷刑,那些沉溺于罪恶与不法的人,就是在他们的心中(因为他在那里)重新钉死神的儿子,并将他示众。可见在这件事上,我们的罪行比犹太人更大。据使徒的见证,就犹太人而言,『这世上的君王一个也不知道,他们若知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。』然而我们却宣称认识他。当我们以行为否认他时,我们在某种程度上似乎在对他施以暴力。」《罗马教理》卷一,5,11;参来 6:6;林前 2:8。
We must regard as guilty all those who continue to relapse into their sins. Since our sins made the Lord Christ suffer the torment of the cross, those who plunge themselves into disorders and crimes crucify the Son of God anew in their hearts (for he is in them) and hold him up to contempt. And it can be seen that our crime in this case is greater in us than in the Jews. As for them, according to the witness of the Apostle, “None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.” We, however, profess to know him. And when we deny him by our deeds, we in some way seem to lay violent hands on him.Roman Catechism I, 5, 11; cf. Heb 6:6; 1 Cor 2:8.
「魔鬼没有把他钉在十字架上,而是你,当你在恶习和罪恶中自娱时,你仍在钉他十字架。」亚西西的圣方济各,《劝谕》5,3。
Nor did demons crucify him; it is you who have crucified him and crucify him still, when you delight in your vices and sins.St. Francis of Assisi, Admonitio 5, 3.
二、基督的救赎之死在神救恩计划中
II. Christ’s Redemptive Death in God’s Plan of Salvation
「耶稣照神的旨意被交与人」
“Jesus handed over according to the definite plan of God”
599耶稣的惨死并非偶然或不幸的巧合,而是神计划的奥秘的一部分,正如圣彼得在五旬节第一次向耶路撒冷的犹太人讲道时所解释的:「他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。」徒 2:23。这种圣经语言并不意味着那些将他交出的人只是神预先写好的剧本中被动的演员。参徒 3:13。
599Jesus’ violent death was not the result of chance in an unfortunate coincidence of circumstances, but is part of the mystery of God’s plan, as St. Peter explains to the Jews of Jerusalem in his first sermon on Pentecost: “This Jesus [was] delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God.”Acts 2:23. This Biblical language does not mean that those who handed him over were merely passive players in a scenario written in advance by God.Cf. Acts 3:13.
600对神来说,所有时间的瞬间都是当下。因此,当他制定他永恒的「预定」计划时,其中包括每个人对他恩典的自由回应:「希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,成就你手和你意旨所预定必有的事。」徒 4:27-28;参诗 2:1-2。为了成就他的救恩计划,神允许那些源于人的盲目的行为。参太 26:54;约 18:36;19:11;徒 3:17-18。
600To God, all moments of time are present in their immediacy. When therefore he establishes his eternal plan of “predestination”, he includes in it each person’s free response to his grace: “In this city, in fact, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.”Acts 4:27-28; cf. Ps 2:1-2. For the sake of accomplishing his plan of salvation, God permitted the acts that flowed from their blindness.Cf. Mt 26:54; Jn 18:36; 19:11; Acts 3:17-18.
「他照圣经所说,为我们的罪死了」
“He died for our sins in accordance with the Scriptures”
601圣经曾预言这神的救恩计划,就是要将「我的仆人,那义者」置于死地,作为普世救赎的奥秘,即作为将人从罪的奴役中解放的赎价。赛 53:11;参 53:12;约 8:34-36;徒 3:14。圣保罗引用他自己「领受」的信仰宣言,宣称「基督照圣经所说,为我们的罪死了」。林前 15:3;参徒 3:18;7:52;13:29;26:22-23。特别是耶稣的救赎之死应验了以赛亚有关受苦仆人的预言。参赛 53:7-8 和徒 8:32-35。事实上,耶稣自己也曾根据神受苦的仆人来解释他生命和死亡的意义。参太 20:28。复活后,他将这种对圣经的解释传授给在以马忤斯的门徒,然后又传授给使徒们。参路 24:25-27,44-45。
601The Scriptures had foretold this divine plan of salvation through the putting to death of “the righteous one, my Servant” as a mystery of universal redemption, that is, as the ransom that would free men from the slavery of sin.Isa 53:11; cf. 53:12; Jn 8:34-36; Acts 3:14. Citing a confession of faith that he himself had “received”, St. Paul professes that “Christ died for our sins in accordance with the scriptures.”1 Cor 15:3; cf. also Acts 3:18; 7:52; 13:29; 26:22-23. In particular Jesus’ redemptive death fulfills Isaiah’s prophecy of the suffering Servant.Cf. Isa 53:7-8 and Acts 8:32-35. Indeed Jesus himself explained the meaning of his life and death in the light of God’s suffering Servant.Cf. Mt 20:28. After his Resurrection he gave this interpretation of the Scriptures to the disciples at Emmaus, and then to the apostles.Cf. Lk 24:25-27, 44-45.
「神使那无罪的,替我们成为罪」
“For our sake God made him to be sin”
602因此,圣彼得可以用这种方式表达使徒们对神的救恩计划的信仰:「知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。」彼前 1:18-20。人的罪,承继自原罪,应当受死的惩罚。参罗 5:12;林前 15:56。神差遣自己的儿子,取了奴仆的形像,有了堕落人性的形状,为了罪的缘故,神「使那无罪的替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义」。林后 5:21;参腓 2:7;罗 8:3。
602Consequently, St. Peter can formulate the apostolic faith in the divine plan of salvation in this way: “You were ransomed from the futile ways inherited from your fathers… with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot. He was destined before the foundation of the world but was made manifest at the end of the times for your sake.”1 Pt 1:18-20. Man’s sins, following on original sin, are punishable by death.Cf. Rom 5:12; 1 Cor 15:56. By sending his own Son in the form of a slave, in the form of a fallen humanity, on account of sin, God “made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.”2 Cor 5:21; cf. Phil 2:7; Rom 8:3.
603耶稣并没有经历仿佛他自己犯了罪的弃绝。参约 8:46。但在那使他常与父联合的救赎之爱中,他担当了我们在罪中迷失的处境,以致他能以我们的名义从十字架上呼喊:「我的神,我的神,为什么离弃我?」可 15:34;诗 22:2;参约 8:29。神既如此使他与我们罪人连结在一起,就「连自己的儿子也不爱惜,为我们众人舍了」,使我们「借着神儿子的死得与神和好」。罗 8:32;5:10。
603Jesus did not experience reprobation as if he himself had sinned.Cf. Jn 8:46. But in the redeeming love that always united him to the Father, he assumed us in the state of our waywardness of sin, to the point that he could say in our name from the cross: “My God, my God, why have you forsaken me?”Mk 15:34; Ps 22:2; cf. Jn 8:29. Having thus established him in solidarity with us sinners, God “did not spare his own Son but gave him up for us all”, so that we might be “reconciled to God by the death of his Son”.Rom 8:32; 5:10.
神主动施行普世救赎之爱
God takes the initiative of universal redeeming love
604神为我们的罪舍弃自己的儿子,显明他对我们的计划是出于慈爱,先于我们的任何功劳:「不是我们爱神,乃是神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。」约壹 4:10;4:19。「惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。」罗 5:8。
604By giving up his own Son for our sins, God manifests that his plan for us is one of benevolent love, prior to any merit on our part: “In this is love, not that we loved God but that he loved us and sent his Son to be the expiation for our sins.”1 Jn 4:10; 4:19. God “shows his love for us in that while we were yet sinners Christ died for us.”Rom 5:8.
605在迷羊的比喻结尾,耶稣重申神的爱不排除任何人:「你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。」太 18:14。他确认自己来是要「舍命作多人的赎价」;「多人」一词在此并非限制,而是将全人类与那为拯救我们而舍己的救赎者的位格对比。太 20:28;参罗 5:18-19。教会跟随使徒的教导,宣讲基督毫无例外地为所有人死:「没有一个人,过去、现在和将来都没有一个人,是基督没有为他受苦的。」基尔西会议(853 年):DS 624;参林后 5:15;约壹 2:2。
605At the end of the parable of the lost sheep Jesus recalled that God’s love excludes no one: “So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.”Mt 18:14. He affirms that he came “to give his life as a ransom for many”; this last term is not restrictive, but contrasts the whole of humanity with the unique person of the redeemer who hands himself over to save us.Mt 20:28; cf. Rom 5:18-19. The Church, following the apostles, teaches that Christ died for all men without exception: “There is not, never has been, and never will be a single human being for whom Christ did not suffer.”Council of Quiercy (853): DS 624; cf. 2 Cor 5:15; 1 Jn 2:2.
三、基督为我们的罪把自己奉献给父
III. Christ Offered Himself to His Father for Our Sins
基督的整个生命都是对父的奉献
Christ’s whole life is an offering to the Father
606神的儿子「从天降下,不是要按自己的意思行,乃是要按那差他来者的意思行」,他来到世间时说:「神啊,我来了,是要照你的旨意行。」「我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。」从道成肉身的第一刻起,圣子就在他的救赎使命中接受了父的救恩计划:「我的食物就是遵行差我来者的旨意,做成他的工。」耶稣「为普世的罪」所作的牺牲表达了他与父的爱的契合。主说:「父的爱我,因为我将命舍去」,「我照父所吩咐的去行,叫世人知道我爱父。」
606The Son of God, who came down “from heaven, not to do [his] own will, but the will of him who sent [him]”,Jn 6:38. said on coming into the world, “Lo, I have come to do your will, O God.” “And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.”Heb 10:5-10. From the first moment of his Incarnation the Son embraces the Father’s plan of divine salvation in his redemptive mission: “My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work.”Jn 4:34. The sacrifice of Jesus “for the sins of the whole world”1 Jn 2:2. expresses his loving communion with the Father. “The Father loves me, because I lay down my life”, said the Lord, “[for] I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father.”Jn 10:17; 14:31.
607渴望承行父救赎之爱的计划感动了耶稣的整个生命,因为他救赎的苦难正是他道成肉身的原因。因此他问道:「我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候,但我原是为这时候来的。」他又说:「父给我的那杯,我岂可不喝呢?」在十字架上,就在「成了」之前,他说:「我渴了。」
607The desire to embrace his Father’s plan of redeeming love inspired Jesus’ whole life,Cf Lk 12:50; 22:15; Mt 16:21-23. for his redemptive passion was the very reason for his Incarnation. And so he asked, “And what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, for this purpose I have come to this hour.”Jn 12:27. And again, “Shall I not drink the cup which the Father has given me?”Jn 18:11. From the cross, just before “It is finished”, he said, “I thirst.”Jn 19:30; 19:28.
「除去世人罪孽的羔羊」
“The Lamb who takes away the sin of the world”
608施洗约翰同意与罪人一同给他施洗之后,注视着耶稣,指着他说:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!」约 1:29;参见路 3:21;太 3:14-15;约 1:36。这样,他揭示了耶稣就是那默默被牵去宰杀、担当众人罪孽的受苦仆人,也是逾越节的羔羊,以色列在第一次逾越节中得救赎的象征。赛 53:7,12;参见耶 11:19;出 12:3-14;约 19:36;林前 5:7。基督的一生表达了他的使命:「因为人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。」可 10:45。
608After agreeing to baptize him along with the sinners, John the Baptist looked at Jesus and pointed him out as the “Lamb of God, who takes away the sin of the world”.Jn 1:29; cf. Lk 3:21; Mt 3:14-15; Jn 1:36. By doing so, he reveals that Jesus is at the same time the suffering Servant who silently allows himself to be led to the slaughter and who bears the sin of the multitudes, and also the Paschal Lamb, the symbol of Israel’s redemption at the first Passover.Isa 53:7,12; cf. Jer 11:19; Ex 12:3-14; Jn 19:36; 1 Cor 5:7. Christ’s whole life expresses his mission: “to serve, and to give his life as a ransom for many.”Mk 10:45.
耶稣自由地接纳了父救赎的爱
Jesus freely embraced the Father’s redeeming love
609耶稣以他人性之心接纳了父对人的爱,「爱他们到底」,因为「人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的」。约 13:1;15:13。在苦难和死亡中,他的人性成了他渴望拯救世人的神性之爱的自由而完美的工具。参来 2:10,17-18;4:15;5:7-9。的确,出于对父和父所愿拯救的人的爱,耶稣自由地接受了他的苦难和死亡:「没有人夺我的命去,是我自己舍的」。约 10:18。因此,神子在走向死亡时有至高的自由。参约 18:4-6;太 26:53。
609By embracing in his human heart the Father’s love for men, Jesus “loved them to the end”, for “greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.”Jn 13:1; 15:13. In suffering and death his humanity became the free and perfect instrument of his divine love which desires the salvation of men.Cf. Heb 2:10,17-18; 4:15; 5:7-9. Indeed, out of love for his Father and for men, whom the Father wants to save, Jesus freely accepted his Passion and death: “No one takes [my life] from me, but I lay it down of my own accord.”Jn 10:18. Hence the sovereign freedom of God’s Son as he went out to his death.Cf. Jn 18:4-6; Mt 26:53.
耶稣在最后晚餐中预演自己的生命的自由奉献
At the Last Supper Jesus anticipated the free offering of his life
610耶稣在「被卖的那一夜」与十二使徒共进的晚餐中,给了他自由奉献自己的至高表达。《罗马弥撒经书》,感恩经第三式;参太 26:20;林前 11:23。在受难前夕,当他仍然自由时,耶稣将这与使徒的最后晚餐变成了他为拯救人类而自愿献给父的纪念:「这是我的身体,为你们舍的」,「这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦」。路 22:19;太 26:28;参林前 5:7。
610Jesus gave the supreme expression of his free offering of himself at the meal shared with the twelve Apostles “on the night he was betrayed”.Roman Missal, EP 111; cf. Mt 26:20; 1 Cor 11:23. On the eve of his Passion, while still free, Jesus transformed this Last Supper with the apostles into the memorial of his voluntary offering to the Father for the salvation of men: “This is my body which is given for you.” “This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.”Lk 22:19; Mt 26:28; cf. 1 Cor 5:7.
611基督在那时建立的圣餐,将成为他牺牲的纪念。林前 11:25。耶稣将使徒包括在自己的奉献中,并吩咐他们延续此事。参路 22:19。如此行,主立了他的使徒为新约的司祭:「我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣」。约 17:19;参特利腾会议:DS 1752;1764。
611The Eucharist that Christ institutes at that moment will be the memorial of his sacrifice.1 Cor 11:25. Jesus includes the apostles in his own offering and bids them perpetuate it.Cf. Lk 22:19. By doing so, the Lord institutes his apostles as priests of the New Covenant: “For their sakes I sanctify myself, so that they also may be sanctified in truth.”Jn 17:19; cf. Council of Trent: DS 1752; 1764.
客西马尼园的苦斗
The agony at Gethsemani
612在最后晚餐中,耶稣预先奉献自己时所预示的新约之杯,后来在客西马尼园苦斗中,他从父的手中接受了,参太 26:42;路 22:20。使自己「顺服至死」。耶稣祈祷说:「我父,倘若可行,求你叫这杯离开我…」。腓 2:8;太 26:39;参来 5:7-8。如此,他表达了他人性面对死亡的恐惧。他的人性和我们一样,注定要永生;但有别于我们的是,他完全没有罪,即死亡的根源。参罗 5:12;来 4:15。最重要的是,他的人性被「生命的创造主」,「永生者」的位格所取。参徒 3:15;启 1:17;约 1:4;5:26。他以人性的意志接受父的旨意,接受自己救赎性的死亡,因为「他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪」。彼前 2:24;参太 26:42。
612The cup of the New Covenant, which Jesus anticipated when he offered himself at the Last Supper, is afterwards accepted by him from his Father’s hands in his agony in the garden at Gethsemani,Cf. Mt 26:42; Lk 22:20. making himself “obedient unto death”. Jesus prays: “My Father, if it be possible, let this cup pass from me…”.Phil 2:8; Mt 26:39; cf. Heb 5:7-8. Thus he expresses the horror that death represented for his human nature. Like ours, his human nature is destined for eternal life; but unlike ours, it is perfectly exempt from sin, the cause of death.Cf. Rom 5:12; Heb 4:15. Above all, his human nature has been assumed by the divine person of the “Author of life”, the “Living One”.Cf. Acts 3:15; Rev 1:17; Jn 1:4; 5:26. By accepting in his human will that the Father’s will be done, he accepts his death as redemptive, for “he himself bore our sins in his body on the tree.”1 Pet 224; cf. Mt 26:42.
基督的死是独一无二且决定性的祭献
Christ’s death is the unique and definitive sacrifice
613基督的死亡既是逾越节的祭献,藉着「神的羔羊,除去世人罪孽的」约 1:29;参 8:34-36;林前 5:7;彼前 1:19。完成人的最终救赎,也是新约的祭献,藉着「为多人流出来,使罪得赦的约血」,太 26:28;参出 24:8;利 16:15-16;林前 11:25。使人与神和好,恢复与神的共融。
613Christ’s death is both the Paschal sacrifice that accomplishes the definitive redemption of men, through “the Lamb of God, who takes away the sin of the world”,Jn 1:29; cf. 8:34-36; 1 Cor 5:7; 1 Pet 1:19. and the sacrifice of the New Covenant, which restores man to communion with God by reconciling him to God through the “blood of the covenant, which was poured out for many for the forgiveness of sins”.Mt 26:28; cf. Ex 24:8; Lev 16:15-16; 1 Cor 11:25.
614基督的这一祭献是独特的,它完成并超越所有其他的祭献。参来 10:10。首先,它是父神自己的恩赐,因为父将自己的儿子交付给罪人,为使我们与他和好。同时,这也是降生成人的神的儿子的奉献,他以自由和爱,藉着圣灵,将自己的生命献给父,以补赎我们的悖逆。参约 10:17-18;15:13;来 9:14;约一 4:10。
614This sacrifice of Christ is unique; it completes and surpasses all other sacrifices.Cf. Heb 10:10. First, it is a gift from God the Father himself, for the Father handed his Son over to sinners in order to reconcile us with himself. At the same time it is the offering of the Son of God made man, who in freedom and love offered his life to his Father through the Holy Spirit in reparation for our disobedience.Cf. Jn 10:17-18; 15:13; Heb 9:14; 1 Jn 4:10.
耶稣以自己的顺服代替我们的悖逆
Jesus substitutes his obedience for our disobedience
615「因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。」罗 5:19。耶稣以他至死的顺从,完成了受苦仆人的替代,「他献本身作赎罪祭」,「他担当多人的罪」,「他却要使多人成义」,因为「他要担当他们的罪孽」。赛 53:10-12。耶稣赎了我们的过犯,为我们的罪向父作了补赎。参特利腾会议(1547 年):DS 1529。
615“For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by one man’s obedience many will be made righteous.”Rom 5:19. By his obedience unto death, Jesus accomplished the substitution of the suffering Servant, who “makes himself an offering for sin”, when “he bore the sin of many”, and who “shall make many to be accounted righteous”, for “he shall bear their iniquities”.Isa 53:10-12. Jesus atoned for our faults and made satisfaction for our sins to the Father.Cf. Council of Trent (1547): DS 1529.
耶稣在十字架上完成他的祭献
Jesus consummates his sacrifice on the cross
616正是这「爱到底」约 13:1。赋予基督的牺牲以救赎、补赎、赎罪和补偿的价值。他在奉献自己的生命时,认识并爱了我们众人。参迦 2:20;弗 5:2,25。现在「基督的爱激励我们,因我们断定:一人既替众人死,众人就都死了。」林后 5:14。没有人,即使是最圣洁的人,曾能担当所有人的罪,并为所有人献上自己为祭。唯有在基督里,圣子的神性位格同时超越并涵盖所有人性位格,并立自己为全人类的元首,才使他为众人所作的救赎牺牲成为可能。
616It is love “to the end”Jn 13:1. that confers on Christ’s sacrifice its value as redemption and reparation, as atonement and satisfaction. He knew and loved us all when he offered his life.Cf. Gal 2:20; Eph 5:2, 25. Now “the love of Christ controls us, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.”2 Cor 5:14. No man, not even the holiest, was ever able to take on himself the sins of all men and offer himself as a sacrifice for all. The existence in Christ of the divine person of the Son, who at once surpasses and embraces all human persons, and constitutes himself as the Head of all mankind, makes possible his redemptive sacrifice for all.
617特利腾会议强调基督牺牲的独特性,称之为「永恒救恩的源头」,来 5:9。并教导说:「他在十字架木头上至圣的苦难为我们赚得了称义。」特利腾会议:DS 1529。教会也在圣咏中欢呼十字架:「万福,十字架,我们唯一的希望。」《礼仪时辰》,四旬期,圣周,晚祷,圣咏 Vexilla regis。
617The Council of Trent emphasizes the unique character of Christ’s sacrifice as “the source of eternal salvation”Heb 5:9. and teaches that “his most holy Passion on the wood of the cross merited justification for us.”Council of Trent: DS 1529. And the Church venerates his cross as she sings: “Hail, O Cross, our only hope.”LH, Lent, Holy Week, Evening Prayer, Hymn Vexilla regis.
我们参与基督的祭献
Our participation in Christ’s sacrifice
618十字架是基督独特的祭献,他是「神和人中间的唯一中保」。提前 2:5。但因为在他道成肉身的位格里,他以某种方式与每一个人结合,所以「以神所知道的方式,与逾越奥秘相结合的可能性」向所有人开放。《牧职宪章》22§5;参§2。他呼吁门徒「背起自己的十字架来跟从他」,太 16:24。因为「基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行」。彼前 2:21。事实上,耶稣渴望将那些首先蒙受他救赎祭献恩泽的人与他的救赎祭献联系在一起。参可 10:39;约 21:18-19;西 1:24。在他母亲身上这一点达到了极致,她比任何人都更亲密地与他救赎苦难的奥秘结合在一起。参路 2:35。
618The cross is the unique sacrifice of Christ, the “one mediator between God and men”.1 Tim 2:5. But because in his incarnate divine person he has in some way united himself to every man, “the possibility of being made partners, in a way known to God, in the paschal mystery” is offered to all men.GS 22 § 5; cf. § 2. He calls his disciples to “take up [their] cross and follow [him]”,Mt 16:24. for “Christ also suffered for [us], leaving [us] an example so that [we] should follow in his steps.”1 Pet 2:21. In fact Jesus desires to associate with his redeeming sacrifice those who were to be its first beneficiaries.Cf Mk 10:39; Jn 21:18-19; Col 1:24. This is achieved supremely in the case of his mother, who was associated more intimately than any other person in the mystery of his redemptive suffering.Cf. Lk 2:35.
除了十字架,没有其他梯子能使我们到达天堂。利马的圣罗撒,参阅 P. Hansen,Vita mirabilis(鲁汶,1668 年)。
Apart from the cross there is no other ladder by which we may get to heaven.St. Rose of Lima, cf. P. Hansen, Vita mirabilis (Louvain, 1668).
综述
In Brief
619「基督照圣经所说,为我们的罪死了」(林前 15:3)。
619“Christ died for our sins in accordance with the scriptures” (I Cor 15:3).
620我们的救恩源于神主动的爱,因为「他爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭」(约一 4:10)。「神在基督里叫世人与自己和好」(林后 5:19)。
620Our salvation flows from God’s initiative of love for us, because “he loved us and sent his Son to be the expiation for our sins” (I Jn 4:10). “God was in Christ reconciling the world to himself” (2 Cor 5:19).
621耶稣为我们的救恩自由地奉献了自己。在此之前,在最后晚餐时,他既象征性地表达了这一奉献,也使之真实临在:「这是我的身体,为你们舍的」(路 22:19)。
621Jesus freely offered himself for our salvation. Beforehand, during the Last Supper, he both symbolized this offering and made it really present: “This is my body which is given for you” (Lk 22:19).
622基督所赢得的救赎在于,他来是「要舍命作多人的赎价」(太 20:28),也就是说,他「爱他们到底」(约 13:1),为使他们「从祖宗所传流虚妄的行为上得救赎」(彼前 1:18)。
622The redemption won by Christ consists in this, that he came “to give his life as a ransom for many” (Mt 20:28), that is, he “loved [his own] to the end” (Jn 13:1), so that they might be “ransomed from the futile ways inherited from [their] fathers” (I Pt 1:18).
623耶稣以他对父爱的顺服,「存心顺服,以至于死,且死在十字架上」(腓 2:8),完成了受苦仆人的赎罪使命(参赛 53:10),「他却要使多人成义,并且他要担当他们的罪孽」(赛 53:11;参罗 5:19)。
623By his loving obedience to the Father, “unto death, even death on a cross” (Phil 2:8), Jesus fulfills the atoning mission (cf. Is 53:10) of the suffering Servant, who will “make many righteous; and he shall bear their iniquities” (Is 53:11; cf. Rom 5:19).