第三段:基督生平的奥秘
Paragraph 3. The Mysteries of Christ’s Life
512关于基督的生平,信经只讲述了道成肉身的奥秘,即受孕和诞生,以及逾越奥秘,即受难、钉十字架、死亡、埋葬、下到阴间、复活和升天。它并没有明确提到耶稣隐居或公开生活的奥秘,但关于他道成肉身和逾越奥秘的信条确实照亮了他整个地上的生命。「论到耶稣开头一切所行所教训的,直到他被接上升的日子」徒 1:1-2。,都应当在圣诞和复活节的奥秘之光中被看待。
512Concerning Christ’s life the Creed speaks only about the mysteries of the Incarnation (conception and birth) and Paschal mystery (passion, crucifixion, death, burial, descent into hell, resurrection and ascension). It says nothing explicitly about the mysteries of Jesus’ hidden or public life, but the articles of faith concerning his Incarnation and Passover do shed light on the whole of his earthly life. “All that Jesus did and taught, from the beginning until the day when he was taken up to heaven”,Acts 1:1-2. is to be seen in the light of the mysteries of Christmas and Easter.
513根据具体情况,教理讲授会利用耶稣奥秘的全部丰富性。这里仅需指出基督生命所有奥秘共有的一些要素(一),然后概述耶稣隐居(二)和公开(三)生活的主要奥秘。
513According to circumstances catechesis will make use of all the richness of the mysteries of Jesus. Here it is enough merely to indicate some elements common to all the mysteries of Christ’s life (I), in order then to sketch the principal mysteries of Jesus’ hidden (II) and public (III) life.
一、基督的整个生平都是奥秘
I. Christ’s Whole Life Is Mystery
514关于耶稣许多引人好奇的事在福音书中并未记载。关于他在拿撒勒隐藏的生活几乎只字未提,甚至他公开生活的大部分也未记述。约 20:30。福音书所记载的都是「要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。」约 20:31。
514Many things about Jesus of interest to human curiosity do not figure in the Gospels. Almost nothing is said about his hidden life at Nazareth, and even a great part of his public life is not recounted.Jn 20:30. What is written in the Gospels was set down there “so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.”Jn 20:31.
515福音书是由那些首先有信心的人所写的,可 1:1;约 21:24。他们想要与他人分享这信心。他们因信认识了耶稣是谁,就能在他地上的一生中看到并使他人看到他奥秘的痕迹。从他出生时的襁褓,到他受难时的醋,直到他复活时的裹尸布,耶稣生命中的一切都是他奥秘的记号。路 2:7;太 27:48;约 20:7。他的行为、神迹和话语都揭示了「神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面」。西 2:9。他的人性显为「圣事」,也就是他神性和他所带来救恩的记号和器具:他在地上生活中可见的事,引领我们进入他神子身份和救赎使命那看不可见的奥秘。
515The Gospels were written by men who were among the first to have the faithMk 1:1; Jn 21:24. and wanted to share it with others. Having known in faith who Jesus is, they could see and make others see the traces of his mystery in all his earthly life. From the swaddling clothes of his birth to the vinegar of his Passion and the shroud of his Resurrection, everything in Jesus’ life was a sign of his mystery.Lk 2:7; Mt 27:48; Jn 20:7. His deeds, miracles and words all revealed that “in him the whole fullness of deity dwells bodily.”Col 2:9. His humanity appeared as “sacrament”, that is, the sign and instrument, of his divinity and of the salvation he brings: what was visible in his earthly life leads to the invisible mystery of his divine sonship and redemptive mission.
耶稣奥秘的共同特征
Characteristics common to Jesus’ mysteries
516基督整个地上的生命——他的言行、沉默和受苦,甚至他的存在和说话方式——都是对父的启示。耶稣能说:「人看见了我,就是看见了父」,父也能说:「这是我的儿子,我所拣选的,你们要听他!」约 14:9;路 9:35;参太 17:5;可 9:7(「我的爱子」)。因为我们的主成为人是为履行父的旨意,所以即使他奥秘中最微小的特征也显明了「神的爱……在我们中间」。约一 4:9。
516Christ’s whole earthly life - his words and deeds, his silences and sufferings, indeed his manner of being and speaking - is Revelation of the Father. Jesus can say: “Whoever has seen me has seen the Father”, and the Father can say: “This is my Son, my Chosen; listen to him!”Jn 14:9; Lk 9:35; cf. Mt 17:5; Mk 9:7 (“my beloved Son”). Because our Lord became man in order to do his Father’s will, even the least characteristics of his mysteries manifest “God’s love… among us”.1 Jn 4:9.
基督的整个生命是一个救赎的奥秘。救赎首先是通过他十字架上的血临到我们,弗 1:7;西 1:13-14;彼前 1:18-19。但这个奥秘在基督整个生命中运行:
Christ’s whole life is a mystery of redemption. Redemption comes to us above all through the blood of his cross,Eph 1:7; Col 1:13-14; 1 Pt 1:18-19. but this mystery is at work throughout Christ’s entire life:
基督的一生都是救赎的奥秘。救赎主要是借着他十字架的宝血临到我们,弗 1:7;西 1:13-14;彼前 1:18-19。但这奥秘在基督的整个生命中运行: { }
- 在他道成肉身时,他成为贫穷使我们因他的贫穷得富足;林后 8:9。
- 在他隐藏的生活中,他的顺服补偿我们的悖逆;路 2:51。
- 在他的话语中洁净听见的人;约 15:3。
- 在他医治和赶鬼时「他代替我们的软弱,担当我们的疾病」;太 8:17;参赛 53:4。
- 在他复活中使我们称义。罗 4:25。
- already in his Incarnation through which by becoming poor he enriches us with his poverty;2 Cor 8:9.
- in his hidden life which by his submission atones for our disobedience;Lk 2:51.
- in his word which purifies its hearers;Jn 15:3.
- in his healings and exorcisms by which “he took our infirmities and bore our diseases”;Mt 8:17; cf. Isa 53:4.
- and in his Resurrection by which he justifies us.Rom 4:25.
518基督的一生是一个总括的奥秘。耶稣所行、所说、所受的一切,都是为了将堕落的人恢复到他原初的使命:
518Christ’s whole life is a mystery of recapitulation. All Jesus did, said and suffered had for its aim restoring fallen man to his original vocation:
当基督道成肉身成为人时,他在自己身上总括了人类漫长的历史,为我们获得了通向救恩的「捷径」,使我们在亚当里失去的——即神的形象和样式——能在基督耶稣里恢复。圣爱任纽,《驳异端》3, 18, 1:PG 7/1, 932。因此,基督经历了生命的所有阶段,从而将与神的共融赐给所有人。圣爱任纽,《驳异端》3, 18, 7:PG 7/1, 937;参 2, 22, 4。
When Christ became incarnate and was made man, he recapitulated in himself the long history of mankind and procured for us a “short cut” to salvation, so that what we had lost in Adam, that is, being in the image and likeness of God, we might recover in Christ Jesus.St. Irenaeus, Adv. haeres. 3, 18, 1: PG 7/1, 932. For this reason Christ experienced all the stages of life, thereby giving communion with God to all men.St. Irenaeus, Adv. haeres. 3, 18, 7: PG 7/1, 937; cf. 2, 22, 4.
我们在耶稣奥秘中的共融
Our communion in the mysteries of Jesus
519基督的一切丰富「都是为了每个人,属于每个人。」若望·保禄二世,RH 11。基督不是为自己而活,乃是为我们,从他「为我们人类并为我们的得救」的道成肉身,到他「为我们的罪」的死亡,与「为叫我们称义」的复活。林前 15:3;罗 4:25。他仍然是「我们在父那里的一位中保」,他「常活着为我们代求」。约一 2:1;来 7:25。他一直「为我们显现在神面前」,将他为我们所经历和受苦的一切呈现在神面前。来 9:24。
519All Christ’s riches “are for every individual and are everybody’s property.”John Paul II, RH 11. Christ did not live his life for himself but for us, from his Incarnation “for us men and for our salvation” to his death “for our sins” and Resurrection “for our justification”.1 Cor 15:3; Rom 4:25. He is still “our advocate with the Father”, who “always lives to make intercession” for us.1 Jn 2:1 Heb 7:25. He remains ever “in the presence of God on our behalf, bringing before him all that he lived and suffered for us.”Heb 9:24.
520耶稣在他的一生中,以自己为我们的榜样。他是「完美的人」,GS 38;参见罗 15:5;腓 2:5。邀请我们成为他的门徒,跟随他。他谦卑自己,给了我们可以效法的榜样;藉着他的祷告,他引导我们祷告;藉着他的贫穷,他呼召我们自由地接受可能临到我们的匮乏和逼迫。约 13:15;路 11:1;太 5:11-12。
520In all of his life Jesus presents himself as our model. He is “the perfect man”,GS 38; cf. Rom 1 5:5; Phil 2:5. who invites us to become his disciples and follow him. In humbling himself, he has given us an example to imitate, through his prayer he draws us to pray, and by his poverty he calls us to accept freely the privation and persecutions that may come our way.Jn 13:15; Lk 11:1; Mt 5:11-12.
521基督使我们能在他里面活出他自己所经历的一切,而他也在我们里面活出这些。「藉着道成肉身,神的儿子以某种方式与每个人联合。」GS 22 § 2。我们蒙召只是要与他合一,因为他使我们作为他身体的肢体,能分享他在肉身中为我们作为榜样所活出的一切:
521Christ enables us to live in him all that he himself lived, and he lives it in us. “By his Incarnation, he, the Son of God, has in a certain way united himself with each man.”GS 22 § 2. We are called only to become one with him, for he enables us as the members of his Body to share in what he lived for us in his flesh as our model:
我们必须在自己内完成耶稣生命的各个阶段和他的奥秘,常常祈求他在我们和他的整个教会内使之完美并实现……因为神子的计划是使我们和整个教会分享他的奥秘,并将之延续并持续在我们和他的整个教会内。这是他在我们内成全他奥秘的计划。圣若望·犹德,《时辰礼仪》,第三十三周,星期五,诵读。
We must continue to accomplish in ourselves the stages of Jesus’ life and his mysteries and often to beg him to perfect and realize them in us and in his whole Church… For it is the plan of the Son of God to make us and the whole Church partake in his mysteries and to extend them to and continue them in us and in his whole Church. This is his plan for fulfilling his mysteries in us.St. John Eudes, LH, Week 33, Friday, OR.
二、耶稣幼年和隐居生活的奥秘
II. The Mysteries of Jesus’ Infancy and Hidden Life
预备
The preparations
522「神的儿子降临世上,是一件如此重大的事件,以至于神愿意在数个世纪中为此预备。他使一切都汇聚于基督:所有的礼仪和祭祀、前约的预表和象征。来 9:15。他借着在以色列中相继的先知的口,宣告了他。此外,他也在外邦人心中唤醒了对这降临的模糊期盼。」
522The coming of God’s Son to earth is an event of such immensity that God willed to prepare for it over centuries. He makes everything converge on Christ: all the rituals and sacrifices, figures and symbols of the “First Covenant”.Heb 9:15. He announces him through the mouths of the prophets who succeeded one another in Israel. Moreover, he awakens in the hearts of the pagans a dim expectation of this coming.
523施洗圣约翰是主的直接先驱或先锋,被差遣来预备他的道路。徒 13:24;太 3:3。「至高者的先知」约翰超过了所有的先知,他是其中的最后一位。路 1:76;参见 7:26;太 11:13。他开启了福音,从母腹中就欢迎基督的到来,并因自己是「新郎的朋友」而喜乐,指出他是「神的羔羊,除去世人罪孽的」。约 1:29;参见徒 1:22;路 1:41;16:16;约 3:29。约翰以「以利亚的心志和能力」走在耶稣的前面,在他的宣讲中、借着他悔改的洗礼,并通过他的殉道,为基督作见证。路 1:17;参见可 6:17-29。
523St. John the Baptist is the Lord’s immediate precursor or forerunner, sent to prepare his way.Acts 13:24; Mt 3:3. “Prophet of the Most High”, John surpasses all the prophets, of whom he is the last.Lk 1:76; cf. 7:26; Mt 11:13. He inaugurates the Gospel, already from his mother’s womb welcomes the coming of Christ, and rejoices in being “the friend of the bridegroom”, whom he points out as “the Lamb of God, who takes away the sin of the world”.Jn 1 29; cf. Acts 1:22; Lk 1:41; 16:16; Jn 3:29. Going before Jesus “in the spirit and power of Elijah”, John bears witness to Christ in his preaching, by his Baptism of conversion, and through his martyrdom.Lk 1:17; cf. Mk 6:17-29.
524当教会每年庆祝将临期的礼仪时,她使这古老的弥赛亚期盼现前。因为通过分享为救主第一次来临的长期预备,信徒们更新了他们对他再来的热切渴望。启 22:17。通过庆祝先驱的诞生和殉道,教会与他的心愿合一:「他必兴旺,我必衰微。」约 3:30。
524When the Church celebrates* the liturgy of Advent* each year, she makes present this ancient expectancy of the Messiah, for by sharing in the long preparation for the Savior’s first coming, the faithful renew their ardent desire for his second coming.Rev 22:17. By celebrating the precursor’s birth and martyrdom, the Church unites herself to his desire: “He must increase, but I must decrease.”Jn 3:30.
圣诞节的奥秘
The Christmas mystery
525耶稣诞生在一个卑微的马槽中,出自一个贫穷的家庭。路 2:6-7。简朴的牧羊人是这事件的第一批见证人。在这贫穷中,天上的荣耀彰显出来。路 2:8-20。教会不倦地歌唱这夜的荣耀:
525Jesus was born in a humble stable, into a poor family.Lk 2:61. Simple shepherds were the first witnesses to this event. In this poverty heaven’s glory was made manifest.Lk 2:8-20. The Church never tires of singing the glory of this night:
「今日,童贞女将永恒者带入世界,大地为那不可接近者提供了一个洞穴。天使和牧羊人赞美他,博士们随着星星前来,因为你为我们而生,小小的孩子,永恒的神!」罗曼诺斯诗人,《联系曲》。
The Virgin today brings into the world the Eternal
And the earth offers a cave to the Inaccessible.
The angels and shepherds praise him
And the magi advance with the star,
For you are born for us,
Little Child, God eternal!Kontakion of Romanos the Melodist.
526要成为神的孩子,才是进入国度的条件。太 18:3-4。为此,我们必须谦卑自己,变成小孩子。更进一步,要成为「神的儿女」,我们必须「从上头生」或「从神生」。约 3:7;1:13;1:12;参见太 23:12。只有当基督在我们里面成形,圣诞的奥秘才会在我们身上应验。加 4:19。圣诞节就是这「奇妙交换」的奥秘:
526To become a child in relation to God is the condition for entering the kingdom.Mt 18:3-4. For this, we must humble ourselves and become little. Even more: to become “children of God” we must be “born from above” or “born of God”.Jn 3 7; 1:13; 1:12; cf. Mt 23:12. Only when Christ is formed in us will the mystery of Christmas be fulfilled in us.Gal 4:19. Christmas is the mystery of this “marvelous exchange”:
噢,奇妙的交换!人的创造者成为了人,由童贞女所生。他谦卑自己,分享了我们的人性,使我们得以分享他的神性。《时辰礼仪》,1 月 1 日晚祷一,对经一。
O marvelous exchange! Man’s Creator has become man, born of the Virgin. We have been made sharers in the divinity of Christ who humbled himself to share our humanity.LH, Antiphon I of Evening Prayer for Janyary 1st.
耶稣幼年的奥秘
The mysteries of Jesus’ infancy
527耶稣在出生第八日所受的割礼,路 2:21。是他融入亚伯拉罕的后裔、进入约民的记号。这是他顺服律法加 4:4。、并受任参与以色列敬拜的标志,他将在一生中参与其中。这个记号预表了基督的「割礼」,就是洗礼。西 2:11-13。
527Jesus’ circumcision, on the eighth day after his birth,Lk 2:21. is the sign of his incorporation into Abraham’s descendants, into the people of the covenant. It is the sign of his submission to the LawGal 4:4. and his deputation to Israel’s worship, in which he will participate throughout his life. This sign prefigures that “circumcision of Christ” which is Baptism.Col 2:11-13.
528主显节是耶稣作为以色列的弥赛亚、神的儿子和世界的救主的显现。主显节这伟大的节日,庆祝来自东方的博士对耶稣的朝拜,连同他在约旦河的受洗和在加利利迦拿的婚宴。太 2:1;参见《时辰礼仪》,主显节,晚祷二,圣母颂对经。在博士们中,作为邻近异教宗教的代表,福音看到了列国的初熟果子,他们通过道成肉身欢迎了救恩的佳音。博士们来到耶路撒冷,敬拜犹太人的王,表明他们在以色列,借着大卫之星的弥赛亚之光,寻求那将作万国之王的那一位。太 2:2;民 24:17-19;启 22:16。他们的到来意味着外邦人只有转向犹太人,并从他们那里接受旧约中包含的弥赛亚应许,才能发现耶稣,敬拜他为神的儿子和世界的救主。约 4:22;太 2:4-6。主显节表明,「万国的丰盈」如今在「族长的家族中」占有一席之地,获得了以色列的尊荣圣大良,《主显节讲道》第三篇,1-3,5:PL 54,242;《时辰礼仪》,主显节,诵读;《罗马弥撒经书》,复活节守夜礼,第 26 号,第三次读经后的祷文。(即「配得以色列的产业」)。
528The Epiphany is the manifestation of Jesus as Messiah of Israel, Son of God and Savior of the world. The great feast of Epiphany celebrates the adoration of Jesus by the wise men (magi) from the East, together with his baptism in the Jordan and the wedding feast at Cana in Galilee.Mt 2:1; cf. LH, Epiphany, Evening Prayer II, Antiphon at the Canticle of Mary. In the magi, representatives of the neighboring pagan religions, the Gospel sees the first-fruits of the nations, who welcome the good news of salvation through the Incarnation. The magi’s coming to Jerusalem in order to pay homage to the king of the Jews shows that they seek in Israel, in the messianic light of the star of David, the one who will be king of the nations.Mt 2:2; Num 24:17-19; Rev 22:16. Their coming means that pagans can discover Jesus and worship him as Son of God and Savior of the world only by turning towards the Jews and receiving from them the messianic promise as contained in the Old Testament.Jn 4 22; Mt 2:4-6. The Epiphany shows that “the full number of the nations” now takes its “place in the family of the patriarchs”, and acquires Israelitica dignitasSt. Leo the Great, Sermo 3 in epiphania Domini 1-3, 5: PL 54, 242; LH, Epiphany, OR; Roman Missal, Easter Vigil 26, Prayer after the third reading. (is made “worthy of the heritage of Israel”).
529耶稣在圣殿中的献礼,显示他是属于主的首生儿子。路 2:22-39;出 13:2,12-13。与西面和亚拿一起,全以色列等待着与救主的相遇——这是拜占庭传统中赋予此事件的名称。耶稣被认出是期待已久的弥赛亚,「照亮外邦人的光」,「以色列的荣耀」,但也是「被人反对的标记」。预言给马利亚的忧伤之剑,预示着基督在十字架上完美而独特的奉献,将赐予神「在万民面前所预备的」救恩。
529The presentation of Jesus in the temple shows him to be the firstborn Son who belongs to the Lord.Lk 2:22-39; Ex 13:2, 12-13. With Simeon and Anna, all Israel awaits its encounter with the Savior-the name given to this event in the Byzantine tradition. Jesus is recognized as the long-expected Messiah, the “light to the nations” and the “glory of Israel”, but also “a sign that is spoken against”. The sword of sorrow predicted for Mary announces Christ’s perfect and unique oblation on the cross that will impart the salvation God had “prepared in the presence of all peoples”.
530耶稣的逃往埃及和屠杀婴孩的事件,太 2:13-18。彰显了黑暗对光明的对立:「他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。」约 1:11。基督的一生都在迫害的标记下度过。他的门徒也与他一同分担。约 15:20。耶稣从埃及归来,使人回想起出埃及,并显示他是神子民最终的解放者。太 2:15;何 11:1。
530The flight into Egypt and the massacre of the innocentsMt 2:13-18. make manifest the opposition of darkness to the light: “He came to his own home, and his own people received him not.”Jn 1:11. Christ’s whole life was lived under the sign of persecution. His own share it with him.Jn 15:20. Jesus’ departure from Egypt recalls the exodus and presents him as the definitive liberator of God’s people.Mt 2:15; Hos 11:1.
耶稣隐居的奥秘
The mysteries of Jesus’ hidden life
531在他生命的大部分时间里,耶稣分享了大多数人的境况:过着没有显著伟大的日常生活,过着体力劳动的生活。他的宗教生活是一个顺服神律法的犹太人,加 4:4。在社区中生活。从这一整个时期,我们得知耶稣对他的父母「顺从」,并且他「智慧和身量,并神和人喜爱他的心,都一齐增长」。路 2:51-52。
531During the greater part of his life Jesus shared the condition of the vast majority of human beings: a daily life spent without evident greatness, a life of manual labor. His religious life was that of a Jew obedient to the law of God,Gal 4:4. a life in the community. From this whole period it is revealed to us that Jesus was “obedient” to his parents and that he “increased in wisdom and in stature, and in favor with God and man.”Lk 2:51-52.
532耶稣对他母亲和法定父亲的顺服,完美地履行了第四条诫命,也是他对天父的顺服的属世图像。耶稣对约瑟和马利亚的日常顺服,既宣告也预示了圣周四的顺服:「不要成就我的意思……」。路 22:42。基督在他隐居生活的日常顺服中,已经开始了他恢复亚当的不顺服所毁坏之物的工作。罗 5:19。
532Jesus’ obedience to his mother and legal father fulfills the fourth commandment perfectly and was the temporal image of his filial obedience to his Father in heaven. The everyday obedience of Jesus to Joseph and Mary both announced and anticipated the obedience of Holy Thursday: “Not my will…”.Lk 22:42. The obedience of Christ in the daily routine of his hidden life was already inaugurating his work of restoring what the disobedience of Adam had destroyed.Rom 5:19.
533拿撒勒的隐居生活使每个人都能通过日常生活中最平凡的事件与耶稣相交:
533The hidden life at Nazareth allows everyone to enter into fellowship with Jesus by the most ordinary events of daily life:
拿撒勒的家是我们开始明白耶稣生命的学校——福音的学校。首先是关于寂静的一课。愿我们重新珍惜寂静,这种可敬且不可或缺的心灵状态……关于家庭生活的一课。愿拿撒勒教导我们何为家庭生活,其爱的相交,其朴素简约的美,及其神圣不可侵犯的特质……关于工作的一课。拿撒勒啊,「木匠之子」的家,我愿在你这里明白并宣告人类劳动严格而救赎性的律法……最后,我要向世界所有的工人致意,将他们伟大的榜样,他们那位为神的兄弟举荐给他们。保禄六世 1964 年 1 月 5 日在拿撒勒讲话:《时辰礼仪》,圣家节。
The home of Nazareth is the school where we begin to understand the life of Jesus - the school of the Gospel. First, then, a lesson of silence. May esteem for silence, that admirable and indispensable condition of mind, revive in us… A lesson on family life. May Nazareth teach us what family life is, its communion of love, its austere and simple beauty, and its sacred and inviolable character… A lesson of work. Nazareth, home of the “Carpenter’s Son”, in you I would choose to understand and proclaim the severe and redeeming law of human work… To conclude, I want to greet all the workers of the world, holding up to them their great pattern their brother who is God.Paul VI at Nazareth, 5 January 1964: LH, Feast of the Holy Family, OR.
534在圣殿寻见耶稣是福音书中唯一打破耶稣隐藏年月沉寂的事件。路 2:41-52。在此耶稣让我们瞥见他完全献身于源自他神子身份使命的奥秘:「岂不知我应当以我父的事为念吗?」路 2:49。马利亚和约瑟虽不明白这话,却凭信心接受了。在耶稣隐藏于平凡生活的寂静岁月中,马利亚「把这一切的事都存在心里。」
534The finding of Jesus in the temple is the only event that breaks the silence of the Gospels about the hidden years of Jesus.Lk 2:41-52. Here Jesus lets us catch a glimpse of the mystery of his total consecration to a mission that flows from his divine sonship: “Did you not know that I must be about my Father’s work?”Lk 2:49 alt. Mary and Joseph did not understand these words, but they accepted them in faith. Mary “kept all these things in her heart” during the years Jesus remained hidden in the silence of an ordinary life.
三、耶稣公开生活的奥秘
III. The Mysteries of Jesus’ Public Life
耶稣受洗
The baptism of Jesus
535耶稣的公开生活始于他在约旦河受约翰的洗。路 3:23;徒 1:22。约翰宣讲「悔改的洗礼,使罪得赦」。路 3:3。一群罪人路 3:10-14;太 3:7;21:32。——税吏和兵丁,法利赛人和撒都该人,以及娼妓——来受他的洗。「那时,耶稣来了。」施洗约翰犹豫,但耶稣坚持并接受了洗礼。然后,圣灵仿佛鸽子降在耶稣身上,天上有声音说:「这是我的爱子。」太 3:13-17。这是耶稣作为以色列的弥赛亚和神的儿子的显现(「主显节」)。
535Jesus’ public life begins with his baptism by John in the Jordan.Lk 3:23; Acts 1:22. John preaches “a baptism of repentance for the forgiveness of sins”.Lk 3:3. A crowd of sinnersLk 3:10-14; Mt 3:7; 21:32. - tax collectors and soldiers, Pharisees and Sadducees, and prostitutes- come to be baptized by him. “Then Jesus appears.” The Baptist hesitates, but Jesus insists and receives baptism. Then the Holy Spirit, in the form of a dove, comes upon Jesus and a voice from heaven proclaims, “This is my beloved Son.”Mt 3:13-17. This is the manifestation (“Epiphany”) of Jesus as Messiah of Israel and Son of God.
536耶稣的受洗是他接受并开始作为神受苦仆人的使命。他让自己被列在罪人中,他已是「神的羔羊,除去世人罪孽的」。约 1:29;参赛 53:12。他已在预先经历他血腥死亡的「洗礼」。可 10:38;路 12:50。他已来要「尽诸般的义」,就是完全顺服他父的旨意:出于爱他甘愿接受这死亡的洗礼,使我们的罪得赦。太 3:15;参 26:39。父的声音回应子的接受,宣告他全然喜悦他的儿子。路 3:22;赛 42:1。耶稣从受孕时就完全拥有的圣灵「住在他身上」。约 1:32-33;参赛 11:2。耶稣将成为全人类圣灵的源头。在他受洗时「天开了」太 3:16。——就是亚当的罪所关闭的诸天——众水因耶稣和圣灵的降临得以成圣,预示新创造。
536The baptism of Jesus is on his part the acceptance and inauguration of his mission as God’s suffering Servant. He allows himself to be numbered among sinners; he is already “the Lamb of God, who takes away the sin of the world”.Jn 1:29; cf. Isa 53:12. Already he is anticipating the “baptism” of his bloody death.Mk 10:38; Lk 12:50. Already he is coming to “fulfill all righteousness”, that is, he is submitting himself entirely to his Father’s will: out of love he consents to this baptism of death for the remission of our sins.Mt 3:15; cf. 26:39. The Father’s voice responds to the Son’s acceptance, proclaiming his entire delight in his Son.Lk 3:22; Isa 42:1. The Spirit whom Jesus possessed in fullness from his conception comes to “rest on him”.Jn 1:32-33; cf. Isa 11:2. Jesus will be the source of the Spirit for all mankind. At his baptism “the heavens were opened”Mt 3:16. - the heavens that Adam’s sin had closed - and the waters were sanctified by the descent of Jesus and the Spirit, a prelude to the new creation.
537借着洗礼,基督徒在圣事上与耶稣同化,耶稣在自己的受洗中预示他的死亡与复活。基督徒必须进入这谦卑自卑和悔改的奥秘,与耶稣一同下到水中好与他一同复活,从水和圣灵重生,在圣子里成为父所爱的儿子,并且「在新生的样式中生活」:罗 6:4。
537Through Baptism the Christian is sacramentally assimilated to Jesus, who in his own baptism anticipates his death and resurrection. The Christian must enter into this mystery of humble self-abasement and repentance, go down into the water with Jesus in order to rise with him, be reborn of water and the Spirit so as to become the Father’s beloved son in the Son and “walk in newness of life”:Rom 6:4.
让我们借着洗礼与基督同葬,好与他一同复活;让我们与他一同下到死亡之处,为要与他一同被提升;让我们与他一同复活,好与他一同得荣耀。圣纳齐安的额我略,《讲道》40 篇第 9 段:PG 36, 369。
Let us be buried with Christ by Baptism to rise with him; let us go down with him to be raised with him; and let us rise with him to be glorified with him.St. Gregory of Nazianzus, Oratio 40, 9: PG 36, 369.
基督所经历的一切让我们明白,在经过水的洗礼后,圣灵从高天降临在我们身上,我们被父的声音收养,成为神的儿女。圣希拉流,《马太福音注释》2, 5:PL 9, 927。
Everything that happened to Christ lets us know that, after the bath of water, the Holy Spirit swoops down upon us from high heaven and that, adopted by the Father’s voice, we become sons of God.St. Hilary of Poitiers, In Matth. 2, 5: PL 9, 927.
耶稣受试探
Jesus’ temptations
538福音书记载耶稣受约翰施洗后立即在旷野度过一段独处的时期。耶稣被圣灵催到旷野,在那里四十天不吃不喝,他住在野兽中间,且有天使来伺候他。可 1:12-13。在这期间结束时,撒但三次试探他,企图破坏他对神的儿子身份。耶稣击退了这些攻击,这些攻击重演了乐园中亚当的试探和以色列在旷野中的试探,魔鬼就「暂时离开了他」。路 4:13。
538The Gospels speak of a time of solitude for Jesus in the desert immediately after his baptism by John. Driven by the Spirit into the desert, Jesus remains there for forty days without eating; he lives among wild beasts, and angels minister to him.Mk 1:12-13. At the end of this time Satan tempts him three times, seeking to compromise his filial attitude toward God. Jesus rebuffs these attacks, which recapitulate the temptations of Adam in Paradise and of Israel in the desert, and the devil leaves him “until an opportune time”.Lk 4:13.
539福音书作者指出这奥秘事件的救恩意义:耶稣是新亚当,在第一个亚当向试探屈服的地方保持忠心。耶稣完美地实现以色列的使命:与那些曾在旷野四十年惹动神怒的人相比,基督显明自己是神的仆人,完全顺服神的旨意。在此,耶稣是魔鬼的得胜者:他「捆绑壮士」来夺回掠物。诗 95:10;可 3:27耶稣在旷野战胜试探者,预示他在受难时的得胜,这是他以儿子的身份对父之爱的顺服的最高体现。
539The evangelists indicate the salvific meaning of this mysterious event: Jesus is the new Adam who remained faithful just where the first Adam had given in to temptation. Jesus fulfills Israel’s vocation perfectly: in contrast to those who had once provoked God during forty years in the desert, Christ reveals himself as God’s Servant, totally obedient to the divine will. In this, Jesus is the devil’s conqueror: he “binds the strong man” to take back his plunder.Ps 95:10; Mk 3:27 Jesus’ victory over the tempter in the desert anticipates victory at the Passion, the supreme act of obedience of his filial love for the Father.
540耶稣的试探显明神的儿子作为弥赛亚的道路,这与撒但向他提议的方式和世人期望归于他的方式相反。太 16:21-23。这就是为什么基督为我们战胜了那试探者:「因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱,他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。」来 4:15。教会每年在庄严的大斋期四十天中与耶稣在旷野的奥秘联合。
540Jesus’ temptation reveals the way in which the Son of God is Messiah, contrary to the way Satan proposes to him and the way men wish to attribute to him.Mt 16:21-23. This is why Christ vanquished the Tempter for us: “For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tested as we are, yet without sinning.”Heb 4:15. By the solemn forty days of Lent the Church unites herself each year to the mystery of Jesus in the desert.
「神的国进了」
“The kingdom of God is at hand”
541「约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传神的福音,说『日期满了,神的国近了,你们当悔改,信福音。』」可 1:14-15。「基督为完成父的旨意,在地上开创了天国。」教会宪章 3。如今父的旨意是「叫人分享他的神性生命」。教会宪章 2。他借着招聚人们到他的儿子耶稣基督周围来成就这事。这聚集就是教会,「在地上是那国度的种子和开端」。LG 5。
541“Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, and saying: ‘The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe in the gospel.’”Mk 1:14-15. “To carry out the will of the Father Christ inaugurated the kingdom of heaven on earth.”LG 3. Now the Father’s will is “to raise up men to share in his own divine life”.LG 2. He does this by gathering men around his Son Jesus Christ. This gathering is the Church, “on earth the seed and beginning of that kingdom”.LG 5.
542基督站在这群聚集成「神的家」的人群中心。透过他的话语,藉着显明神国的神迹,并差遣他的门徒,耶稣呼召万民来到他周围聚集。但最重要的是在伟大的逾越奥秘中——他在十字架上的死和复活——他要成就他国度的降临。「我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。」所有的人都被召进入与基督的联合。约 12:32;参 LG 3。
542Christ stands at the heart of this gathering of men into the “family of God”. By his word, through signs that manifest the reign of God, and by sending out his disciples, Jesus calls all people to come together around him. But above all in the great Paschal mystery - his death on the cross and his Resurrection - he would accomplish the coming of his kingdom. “And I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself.” Into this union with Christ all men are called.Jn 12:32; cf. LG 3.
神国的宣告
The proclamation of the kingdom of God
543人人都被召进入神的国。这弥赛亚的国度首先向以色列的子民宣告,目的是要接纳万国的人。太 8:11;10:5-7;28:19。要进入这国度,首先必须接受耶稣的话:
543Everyone is called to enter the kingdom. First announced to the children of Israel, this messianic kingdom is intended to accept men of all nations.Mt 8:11 10:5-7; 28:19. To enter it, one must first accept Jesus’ word:
主的道好比撒在田里的种子,那些凭信心听道并被算为基督小群的人就真正领受了天国。然后,这种子凭着自己的能力发芽生长,直到收获的时候。教会宪章 5;参可 4:14,26-29;路 12:32。
The word of the Lord is compared to a seed which is sown in a field; those who hear it with faith and are numbered among the little flock of Christ have truly received the kingdom. Then, by its own power, the seed sprouts and grows until the harvest.LG 5; cf. Mk 4:14, 26-29; Lk 12:32.
544天国属于贫穷和卑微的人,就是那些以谦卑的心接受天国的人。耶稣被差遣「传福音给贫穷的人」;路 4:18;参 7:22。他称他们为有福的,因为「天国是他们的」。太 5:3。向这些「小子」,父乐意将向智慧通达人就藏起来的事显明出来。太 11:25。耶稣从摇篮到十字架都与贫穷人同甘共苦,他经历饥饿、干渴和缺乏。太 21:18;可 2:23-26;约 4:6-7;19:28;路 9:58。耶稣与各样的贫穷人认同,并以对他们积极的爱作为进入他国度的条件。太 25:31-46。
544The kingdom belongs to the poor and lowly, which means those who have accepted it with humble hearts. Jesus is sent to “preach good news to the poor”;Lk 4:18; cf. 7:22. he declares them blessed, for “theirs is the kingdom of heaven.”Mt 5:3. To them - the “little ones” the Father is pleased to reveal what remains hidden from the wise and the learned.Mt 11:25. Jesus shares the life of the poor, from the cradle to the cross; he experiences hunger, thirst and privation.Mt 21:18; Mk 2:23-26; Jn 4:6-7; 19:28; Lk 9:58. Jesus identifies himself with the poor of every kind and makes active love toward them the condition for entering his kingdom.Mt 25:31-46.
545耶稣邀请罪人来到天国的筵席:「我来本不是召义人,乃是召罪人。」可 2:17;参提前 1:15。他邀请他们悔改,因为若不悔改就不能进天国,他以言语和行为向他们显明父无尽的怜悯,以及「一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜」。路 15:7;参 7:11-32。他爱的最高明证就是舍己的生命,「使罪得赦」。太 26:28。
545Jesus invites sinners to the table of the kingdom: “I came not to call the righteous, but sinners.”Mk 2:17; cf. 1 Tim 1:15. He invites them to that conversion without which one cannot enter the kingdom, but shows them in word and deed his Father’s boundless mercy for them and the vast “joy in heaven over one sinner who repents”.Lk 15:7; cf. 7:11-32. The supreme proof of his love will be the sacrifice of his own life “for the forgiveness of sins”.Mt 26:28.
546耶稣以比喻的形式发出进入他国度的邀请,这是他教导的特征。可 4:33-34。藉着这些比喻,他邀请人们来赴天国的筵席,但他也要求作出彻底的抉择:要得着天国,就必须撇下一切。太 13:44-45;22:1-14。光有言语是不够的,还需要行为。太 21:28-32。这些比喻如同人的镜子:他会是硬土还是好土来接受这道呢?太 13:3-9。他怎样运用所受的才干呢?太 25:14-30。耶稣和天国在这世上的同在奥秘地藏在这些比喻的核心。人必须进入这国度,也就是成为基督的门徒,才能「知道天国的奥秘」。太 13:11。对那些留在「外面」的人,一切都仍是谜。可 4:11;参太 13:10-15。
546Jesus’ invitation to enter his kingdom comes in the form of parables, a characteristic feature of his teaching.Mk 4:33-34. Through his parables he invites people to the feast of the kingdom, but he also asks for a radical choice: to gain the kingdom, one must give everything.Mt 13:44-45; 22:1-14. Words are not enough, deeds are required.Mt 21:28-32. The parables are like mirrors for man: will he be hard soil or good earth for the word?Mt 13:3-9. What use has he made of the talents he has received?Mt 25:14-30. Jesus and the presence of the kingdom in this world are secretly at the heart of the parables. One must enter the kingdom, that is, become a disciple of Christ, in order to “know the secrets of the kingdom of heaven”.Mt 13:11. For those who stay “outside”, everything remains enigmatic.Mk 4:11; cf. Mt 13:10-15.
神国的记号
The signs of the kingdom of God
547耶稣的话语伴随着许多「异能奇事神迹」,显明天国在他里面,并证实他就是那所应许的弥赛亚。徒 2:22;参路 7:18-23。
547Jesus accompanies his words with many “mighty works and wonders and signs”, which manifest that the kingdom is present in him and attest that he was the promised Messiah.Acts 2:22; cf. Lk 7:18-23.
548耶稣所行的神迹证实父差遣了他,邀请人信他。约 5:36;10:25,38。凡凭信心来到他面前的,他就应允他们所求的。可 5:25-34;10:52 等。这样,神迹坚固人对那行父旨意者的信心,见证他是神的儿子。约 10:31-38。但他的神迹也能成为「跌倒」的缘由;太 11:6。这些神迹不是为满足人的好奇或对法术的渴望。尽管他行了明显的神迹,有些人仍拒绝耶稣,甚至控告他是靠着鬼王的能力行事。约 11:47-48;可 3:22。
548The signs worked by Jesus attest that the Father has sent him. They invite belief in him.Jn 5:36; 10:25, 38. To those who turn to him in faith, he grants what they ask.Mk 5:25-34; 10:52; etc. So miracles strengthen faith in the One who does his Father’s works; they bear witness that he is the Son of God.Jn 10:31-38. But his miracles can also be occasions for “offense”;Mt 11:6. they are not intended to satisfy people’s curiosity or desire for magic. Despite his evident miracles some people reject Jesus; he is even accused of acting by the power of demons.Jn 11:47-48; Mk 3:22.
549耶稣藉着释放一些人脱离饥饿、不公义、疾病和死亡这些属世的邪恶,约 6:5-15;路 19:8;太 11:5。行了弥赛亚的神迹。然而,他并非来要废除世上一切的邪恶,路 12:13-14;约 18:36。而是要使人脱离最严重的奴役——罪,这罪阻碍了他们成为神儿子的使命,并导致人类中各种形式的束缚。约 8:34-36。
549By freeing some individuals from the earthly evils of hunger, injustice, illness and death,Jn 6:5-15; Lk 19:8; Mt 11:5. Jesus performed messianic signs. Nevertheless he did not come to abolish all evils here below,Lk 12 13-14; Jn 18:36. but to free men from the gravest slavery, sin, which thwarts them in their vocation as God’s sons and causes all forms of human bondage.Jn 8:34-36.
550神国的来临意味着撒但国度的败亡:「我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。」太 12:26,28。耶稣的赶鬼使一些人脱离了邪灵的掌控。这预示着耶稣对「这世界的王」的伟大胜利。约 12:31;参路 8:26-39。神的国将通过基督的十字架最终建立:「神从木头上掌权。」《时辰礼仪》,四旬期,圣周,晚祷,《王旗展开》:Regnavit a ligno Deus。
550The coming of God’s kingdom means the defeat of Satan’s: “If it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.”Mt 12:26, 28. Jesus’ exorcisms free some individuals from the domination of demons. They anticipate Jesus’ great victory over “the ruler of this world”.Jn 12:31; cf. Lk 8:26-39. The kingdom of God will be definitively established through Christ’s cross: “God reigned from the wood.”LH, Lent, Holy Week, Evening Prayer, Hymn Vexilla Regis: “Regnavit a ligno Deus.”
「天国的钥匙」
“The keys of the kingdom”
551耶稣从他公开传道生涯开始就拣选了一些人,共十二个,与他同在并参与他的使命。可 3:13-19。他将自己的权柄分给十二使徒,「差遣他们去宣传神国,医治病人」。路 9:2。他们永远与基督的国度联系在一起,因为基督藉着他们引导教会:
551From the beginning of his public life Jesus chose certain men, twelve in number, to be with him and to participate in his mission.Mk 3:13-19. He gives the Twelve a share in his authority and ‘sent them out to preach the kingdom of God and to heal.”Lk 9:2. They remain associated for ever with Christ’s kingdom, for through them he directs the Church:
我父所赐给我的国,我也赐给你们,叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。路 22:29-30。
As my Father appointed a kingdom for me, so do I appoint for you that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.Lk 22:29-30.
552西门彼得在十二使徒中居首位;可 3:16;9:2;路 24:34;林前 15:5。耶稣托付给他独特的使命。彼得通过父的启示宣告说:「你是基督,是永生神的儿子。」我们的主就对他说:「你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过他。」太 16:18。基督这「活石」彼前 2:4。由此确保他的教会,就是建造在彼得身上的教会,必胜过死亡的权势。因着他所认信的信仰,彼得将永远作教会坚固的磐石。他的使命就是要保守这信仰不致偏离,并要坚固他的弟兄。路 22:32。
552Simon Peter holds the first place in the college of the Twelve;Mk 3:16; 9:2; Lk 24:34; 1 Cor 15:5. Jesus entrusted a unique mission to him. Through a revelation from the Father, Peter had confessed: “You are the Christ, the Son of the living God.” Our Lord then declared to him: “You are Peter, and on this rock I will build my Church, and the gates of Hades will not prevail against it.”Mt 16:18. Christ, the “living Stone”,1 Pet 2:4. thus assures his Church, built on Peter, of victory over the powers of death. Because of the faith he confessed Peter will remain the unshakable rock of the Church. His mission will be to keep this faith from every lapse and to strengthen his brothers in it.Lk 22:32.
553耶稣将特定的权柄托付给彼得:「我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑,凡你在地上所释放的,在天上也要释放。」太 16:19。「钥匙的权柄」表示管理神的家,也就是教会的权柄。耶稣这位好牧人在复活后确认了这托付:「你喂养我的羊。」约 21:15-17;参 10:11。「捆绑与释放」的权柄意味着赦罪的权柄、宣告教义判断和在教会中作出纪律决定的权柄。耶稣藉着使徒的职分将这权柄托付给教会,太 18:18。特别是藉着彼得的职分,因为只有他特别得到了天国的钥匙。
553Jesus entrusted a specific authority to Peter: “I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”Mt 16:19. The “power of the keys” designates authority to govern the house of God, which is the Church. Jesus, the Good Shepherd, confirmed this mandate after his Resurrection: “Feed my sheep.”Jn 21:15-17; cf. 10:11. The power to “bind and loose” connotes the authority to absolve sins, to pronounce doctrinal judgments, and to make disciplinary decisions in the Church. Jesus entrusted this authority to the Church through the ministry of the apostlesMt 18:18. and in particular through the ministry of Peter, the only one to whom he specifically entrusted the keys of the kingdom.
国度的预尝:变像
A foretaste of the Kingdom: the Transfiguration
554从彼得认信耶稣是基督、永生神的儿子那天起,夫子「就指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受许多的苦,并且被杀,第三日复活」。太 16:21。彼得不接受这预言,其他人和他一样也不明白。太 16:22-23;太 17:23;路 9:45。就在这样的背景下,耶稣登上高山,在他所拣选的三个见证人面前发生了奥秘的变像事件,太 17:1-8 及平行经文;彼后 1:16-18。这三个人是彼得、雅各和约翰。耶稣的面貌和衣服发出耀眼的光,摩西和以利亚显现,谈论「耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事」。路 9:31。有云彩遮盖他们,从云彩里有声音说:「这是我的儿子,我所拣选的,你们要听他。」路 9:35。
554From the day Peter confessed that Jesus is the Christ, the Son of the living God, the Master “began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things… and be killed, and on the third day be raised.”Mt 16:21. Peter scorns this prediction, nor do the others understand it any better than he.Mt 16:22-23; Mt 17:23; Lk 9:45. In this context the mysterious episode of Jesus’ Transfiguration takes place on a high mountain,Mt 17:1-8 and parallels; 2 Pet 1:16-18. before three witnesses chosen by himself: Peter, James and John. Jesus’ face and clothes become dazzling with light, and Moses and Elijah appear, speaking “of his departure, which he was to accomplish at Jerusalem.”Lk 9:31. A cloud covers him and a voice from heaven says: “This is my Son, my Chosen; listen to him!”Lk 9:35.
555耶稣暂时显露他的神性荣耀,确认彼得的宣认。他也揭示他必须走十字架的道路,在耶路撒冷「进入他的荣耀」。路 24:26。摩西和以利亚曾在山上见过神的荣耀;律法和先知已预告弥赛亚的受苦。路 24:27。基督的受难是父的旨意:子以神仆人的身份行事;赛 42:1。云彩表示圣灵的同在。「整个三位一体显现:父在声音中;子在人的形象中;灵在明亮的云中。」圣托马斯·阿奎那,《神学大全》III,45,4,答 2。
555For a moment Jesus discloses his divine glory, confirming Peter’s confession. He also reveals that he will have to go by the way of the cross at Jerusalem in order to “enter into his glory”.Lk 24:26. Moses and Elijah had seen God’s glory on the Mountain; the Law and the Prophets had announced the Messiah’s sufferings.Lk 24:27. Christ’s Passion is the will of the Father: the Son acts as God’s servant;Isa 42:1. the cloud indicates the presence of the Holy Spirit. “The whole Trinity appeared: the Father in the voice; the Son in the man; the Spirit in the shining cloud.”St. Thomas Aquinas, STh III, 45, 4, ad 2.
你在山上变像,你的门徒按他们所能的看见你的荣耀,基督我们的神,为使他们在见你被钉十字架时明白你的受难是出于自愿,并向世界宣告你确实是父的光辉。拜占庭礼仪,主显节,集祷文。
You were transfigured on the mountain, and your disciples, as much as they were capable of it, beheld your glory, O Christ our God, so that when they should see you crucified they would understand that your Passion was voluntary, and proclaim to the world that you truly are the splendor of the Father.Byzantine Liturgy, Feast of the Transfiguration, Kontakion.
556在公开生活的门槛上:受洗;在逾越节的门槛上:变像。耶稣的受洗宣告「第一次重生的奥秘」,即我们的洗礼;变像「是第二次重生的圣事」:我们的复活。圣托马斯·阿奎那,《神学大全》III,45,4,答 2。从现在起,我们通过在基督身体的圣事中运行的圣灵分享主的复活。变像让我们预尝基督荣耀的再来,那时他「要按着他自己荣耀的身体改变我们这卑贱的身体」。腓 3:21。但它也提醒我们「我们必须经历许多艰难进入神的国」:徒 14:22。
556On the threshold of the public life: the baptism; on the threshold of the Passover: the Transfiguration. Jesus’ baptism proclaimed “the mystery of the first regeneration”, namely, our Baptism; the Transfiguration “is the sacrament of the second regeneration”: our own Resurrection.St. Thomas Aquinas, STh III, 45, 4, ad 2. From now on we share in the Lord’s Resurrection through the Spirit who acts in the sacraments of the Body of Christ. The Transfiguration gives us a foretaste of Christ’s glorious coming, when he “will change our lowly body to be like his glorious body.”Phil 3:21. But it also recalls that “it is through many persecutions that we must enter the kingdom of God”:Acts 14:22.
彼得在山上想要与基督同住时,还不明白这一点。这是为你预备的,彼得,但要在死后。现在,耶稣说:「下山去,在地上劳苦,在地上服事,在地上被藐视和钉十字架。生命下去被杀;粮下去受饥饿;道路下去在旅程中疲惫;泉源下去受渴;而你不愿意受苦吗?」圣奥古斯丁,讲道 78,6:PL 38,492-493;参路 9:33。
Peter did not yet understand this when he wanted to remain with Christ on the mountain. It has been reserved for you, Peter, but for after death. For now, Jesus says: “Go down to toil on earth, to serve on earth, to be scorned and crucified on earth. Life goes down to be killed; Bread goes down to suffer hunger; the Way goes down to be exhausted on his journey; the Spring goes down to suffer thirst; and you refuse to suffer?”St. Augustine, Sermo 78, 6: PL 38, 492-493; cf. Lk 9:33.
耶稣上耶路撒冷
Jesus’ ascent to Jerusalem
557「耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去。」路 9:51;参约 13:1。通过这个决定,他表明自己准备好去耶路撒冷受死。他曾三次预言自己的受难和复活;现在,前往耶路撒冷时,耶稣说:「先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。」路 13:33;参可 8:31-33;9:31-32;10:32-34。
557“When the days drew near for him to be taken up [Jesus] set his face to go to Jerusalem.”Lk 9:51; cf. Jn 13:1. By this decision he indicated that he was going up to Jerusalem prepared to die there. Three times he had announced his Passion and Resurrection; now, heading toward Jerusalem, Jesus says: “It cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.”Lk 13:33; cf. Mk 8:31-33; 9:31-32; 10:32-34.
558耶稣回忆那些在耶路撒冷被杀害的先知的殉道。然而,他仍坚持呼唤耶路撒冷聚集在他周围:「我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意!」太 23:37。当耶路撒冷映入眼帘时,他为她哀哭,再次表达他心中的愿望:「巴不得你在这日子知道关系你平安的事!无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。」路 19:41-42。
558Jesus recalls the martyrdom of the prophets who had been put to death in Jerusalem. Nevertheless he persists in calling Jerusalem to gather around him: “How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you would not!”Mt 23:37. When Jerusalem comes into view he weeps over her and expresses once again his heart’s desire: “Would that even today you knew the things that make for peace! But now they are hid from your eyes.”Lk 19:41-42.
耶稣以弥赛亚身份进入耶路撒冷
Jesus’ messianic entrance into Jerusalem
559耶路撒冷将如何迎接她的弥赛亚呢?尽管耶稣一向拒绝民众想要立他为王的企图,他却选择了时机并准备了细节,安排自己以弥赛亚的身份进入「他父大卫」的城路 1:32;参太 21:1-11;约 6:15。。他被称颂为大卫的子孙,作为带来救恩的那一位(和散那意为「救救我们!」或「赐下救恩!」),这位「荣耀的王」骑着驴进入他的城诗 24:7-10;亚 9:9。。耶稣征服锡安的女子——他教会的预表,不是用诡计或暴力,而是凭藉见证真理的谦卑约 18:37。。在那天,他国度的子民是孩童和神的贫穷人,他们像天使向牧羊人宣告时一样称颂他太 21:15-16;参诗 8:3;路 19:38;2:14。。他们的欢呼「奉主名来的是应当称颂的」,诗 118:26。被教会在圣体圣事的三圣颂中采纳,引入主逾越节的纪念。
559How will Jerusalem welcome her Messiah? Although Jesus had always refused popular attempts to make him king, he chooses the time and prepares the details for his messianic entry into the city of “his father David”.Lk 1:32; cf. Mt 21:1-11; Jn 6:15. Acclaimed as son of David, as the one who brings salvation (Hosanna means “Save!” or “Give salvation!”), the “King of glory” enters his City “riding on an ass”.Ps 24:7-10; Zech 9:9. Jesus conquers the Daughter of Zion, a figure of his Church, neither by ruse nor by violence, but by the humility that bears witness to the truth.Jn 18:37. And so the subjects of his kingdom on that day are children and God’s poor, who acclaim him as had the angels when they announced him to the shepherds.Mt 21:15-16; cf. Ps 8:3; Lk 19:38; 2:14. Their acclamation, “Blessed be he who comes in the name of the Lord”,Ps 118:26. is taken up by the Church in the “Sanctus” of the Eucharistic liturgy that introduces the memorial of the Lord’s Passover.
560耶稣进入耶路撒冷,显明了君王弥赛亚将要通过他的逾越受难和复活来成就的国度降临。教会在棕树主日庆祝这一进入,庄严地开启圣周的礼仪。
560Jesus’ entry into Jerusalem manifested the coming of the kingdom that the King-Messiah was going to accomplish by the Passover of his Death and Resurrection. It is with the celebration of that entry on Palm Sunday that the Church’s liturgy solemnly opens Holy Week.
综述
In Brief
561「基督的一生都是持续的教导:他的沉默、神迹、动作、祷告、对人的爱、对小者和穷人的特别关怀、他为救赎世界而在十字架上完全牺牲的接受,以及他的复活,都是他话语的实现和启示的成全。」(若望保禄二世,CT 9)
561“The whole of Christ’s life was a continual teaching: his silences, his miracles, his gestures, his prayer, his love for people, his special affection for the little and the poor, his acceptance of the total sacrifice on the Cross for the redemption of the world, and his Resurrection are the actualization of his word and the fulfillment of Revelation” John Paul II, CT 9).
562基督的门徒要效法他,直到他在他们里面成形(参加 4:19)。「因此,我们这些与他相似的人,与他同死同复活的人,被纳入他生命的奥秘中,直到将来与他一同作王」(LG 7 § 4)。
562Christ’s disciples are to conform themselves to him until he is formed in them (cf. Gal 4:19). “For this reason we, who have been made like to him, who have died with him and risen with him, are taken up into the mysteries of his life, until we reign together with him” (LG 7 § 4).
563无论牧羊人还是智者,在世上都无法靠近神,除非在伯利恒的马槽前跪拜,敬拜那隐藏在婴孩软弱中的主。
563No one, whether shepherd or wise man, can approach God here below except by kneeling before the manger at Bethlehem and adoring him hidden in the weakness of a new-born child.
564耶稣借着顺服马利亚和约瑟,以及在拿撒勒多年卑微工作的生活,给我们树立了家庭和工作日常生活中成圣的榜样。
564By his obedience to Mary and Joseph, as well as by his humble work during the long years in Nazareth, Jesus gives us the example of holiness in the daily life of family and work.
565从他受洗开始的公开生活中,耶稣就是那位「仆人」,完全献身于将通过受难的「洗礼」来成就的救赎工作。
565From the beginning of his public life, at his baptism, Jesus is the “Servant”, wholly consecrated to the redemptive work that he will accomplish by the “baptism” of his Passion.
566旷野的试探显明了谦卑的弥赛亚耶稣,他凭着完全顺服父神的救赎计划而战胜了撒但。
566The temptation in the desert shows Jesus, the humble Messiah, who triumphs over Satan by his total adherence to the plan of salvation willed by the Father.
567基督在地上开创了天国。「这国度在基督的话语、作为和临在中向人彰显」(LG 5)。教会是这国度的种子和起始,其钥匙交托给彼得。
567The kingdom of heaven was inaugurated on earth by Christ. “This kingdom shone out before men in the word, in the works and in the presence of Christ” (LG 5). The Church is the seed and beginning of this kingdom. Its keys are entrusted to Peter.
568基督的变像旨在于预先坚固使徒们的信心,预备他们面对他的受难:登上「高山」为登上各各他作准备。基督作为教会的元首,显明了他的身体在圣事中所蕴含和散发的:「荣耀的盼望」(西 1:27;参大利欧,《讲道集》51, 3: PL 54, 310C)。
568Christ’s Transfiguration aims at strengthening the apostles’ faith in anticipation of his Passion: the ascent on to the “high mountain” prepares for the ascent to Calvary. Christ, Head of the Church, manifests what his Body contains and radiates in the sacraments: “the hope of glory” (Col 1:27; cf.: St. Leo the Great, Sermo 51, 3: PL 54, 310C).
569耶稣自愿上耶路撒冷,深知在那里他将因罪人的敌对而遭受暴力的死(参来 12:3)。
569Jesus went up to Jerusalem voluntarily, knowing well that there he would die a violent death because of the opposition of sinners (cf. Heb 12:3).
570耶稣进入耶路撒冷显明了神国的来临,这位弥赛亚君王被小孩子和心里谦卑的人在他的城里欢迎,他将藉着他受死和复活的逾越完成这国度。
570Jesus’ entry into Jerusalem manifests the coming of the kingdom that the Messiah-King, welcomed into his city by children and the humble of heart, is going to accomplish by the Passover of his Death and Resurrection.