第七节:堕落
Paragraph 7. The Fall
385神是无限良善的,他的一切作为都是好的。然而,没有人能够逃避痛苦的经历,或大自然中似乎与受造物固有限制有关的罪恶,尤其是道德罪恶的问题。恶从何而来?圣奥古斯丁说:「我寻求恶从何来,却无解」,圣奥古斯丁,《忏悔录》7,7,11:PL 32,739。他痛苦的探求只有在向永生神归正时才得到解决。因为「不法的隐意」只有在「敬虔的奥秘」光照下才能得以明了。帖后 2:7;提前 3:16。基督里神爱之显明同时揭示了罪恶的深度和恩典的丰富。罗 5:20。因此,我们必须以信心的眼光注视那唯一战胜罪恶者来探讨恶的起源问题。路 11:21-22;约 16:11;约一 3:8。
385God is infinitely good and all his works are good. Yet no one can escape the experience of suffering or the evils in nature which seem to be linked to the limitations proper to creatures: and above all to the question of moral evil. Where does evil come from? “I sought whence evil comes and there was no solution”, said St. Augustine,St. Augustine, Conf. 7,7,11: PL 32,739. and his own painful quest would only be resolved by his conversion to the living God. For “the mystery of lawlessness” is clarified only in the light of the “mystery of our religion”.2 Thess 2:7; 1 Tim 3:16. The revelation of divine love in Christ manifested at the same time the extent of evil and the superabundance of grace.Rom 5:20. We must therefore approach the question of the origin of evil by fixing the eyes of our faith on him who alone is its conqueror.Lk 11:21-22; Jn 16:11; 1 Jn 3:8.
一、罪在哪里显多,恩典就更显多
I. Where Sin Abounded, Grace Abounded All the More
罪的现实
The Reality of Sin
386罪存在于人类历史中;任何试图忽视它,或给这个黑暗现实另起名字的尝试,都是徒劳的。要理解罪是什么,人首先必须认识人与神之间深刻的关系,因为只有在这种关系中,罪的恶才以其真实的面目被揭露出来,就是人类对神的拒绝和敌对;罪仍然沉重地压在人类的生命和历史上。
386Sin is present in human history; any attempt to ignore it or to give this dark reality other names would be futile. To try to understand what sin is, one must first recognize the profound relation of man to God, for only in this relationship is the evil of sin unmasked in its true identity as humanity’s rejection of God and opposition to him, even as it continues to weigh heavy on human life and history.
387只有神的启示之光能阐明罪的实质,尤其是在人类起初所犯的罪。若没有启示所赐关于神的认识,我们无法清晰地认识罪,且倾向于将其仅仅解释为发展中的缺陷、心理上的软弱、错误,或是不完善的社会结构所必然导致的结果,等等。只有在明白神对人的计划时,我们才能领悟,罪是人滥用了神赐给受造之人的自由,这自由是为了使他们能够爱神并彼此相爱。
387Only the light of divine Revelation clarifies the reality of sin and particularly of the sin committed at mankind’s origins. Without the knowledge Revelation gives of God we cannot recognize sin clearly and are tempted to explain it as merely a developmental flaw, a psychological weakness, a mistake, or the necessary consequence of an inadequate social structure, etc. Only in the knowledge of God’s plan for man can we grasp that sin is an abuse of the freedom that God gives to created persons so that they are capable of loving him and loving one another.
原罪——信仰的一项基本真理
Original Sin - An Essential Truth of the Faith
388随着启示的进展,罪的实相也被揭示出来了。虽然旧约中的神的子民在一定程度上根据《创世记》所述的堕落历史,试图理解人类境况的悲哀,但他们无法领会这个故事的最终意义,这意义只有在耶稣基督的死而复活的光照下才得以揭示。罗马书 5:12-21。我们必须认识基督是恩典的源头,才能认识亚当是罪的源头。复活的基督所差来的保惠师圣灵,来要「叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己」,约翰福音 16:8。藉此显明那位救赎他们的主。
388With the progress of Revelation, the reality of sin is also illuminated. Although to some extent the People of God in the Old Testament had tried to understand the pathos of the human condition in the light of the history of the fall narrated in Genesis, they could not grasp this story’s ultimate meaning, which is revealed only in the light of the death and Resurrection of Jesus Christ.Rom 5:12-21. We must know Christ as the source of grace in order to know Adam as the source of sin. The Spirit-Paraclete, sent by the risen Christ, came to “convict the world concerning sin”,Jn 16:8. by revealing him who is its Redeemer.
389原罪的教义,可以说是「耶稣是全人类的救主,人人都需要救恩,救恩藉着基督赐给众人」这福音的「反面」。拥有基督心意的教会哥林多前书 2:16。 深知,我们若篡改原罪的启示,必损害基督的奥秘。
389The doctrine of original sin is, so to speak, the “reverse side” of the Good News that Jesus is the Savior of all men, that all need salvation and that salvation is offered to all through Christ. The Church, which has the mind of Christ,1 Cor 2:16. knows very well that we cannot tamper with the revelation of original sin without undermining the mystery of Christ.
如何解读堕落的记载
How to Read the Account of the Fall
390《创世记》第 3 章中关于堕落的记载使用了比喻性的语言,但它肯定了一个原始事件,一个发生在人类历史开端的行为。GS 13 § 1。启示给予我们信仰的确据——整个人类历史都带有我们始祖自由犯下的原罪的印记。特利腾会议:DS 1513;庇护十二世:DS 3897;保禄六世:AAS 58 (1966),654。
390The account of the fall in Genesis 3 uses figurative language, but affirms a primeval event, a deed that took place at the beginning of the history of man.GS 13 § 1. Revelation gives us the certainty of faith that the whole of human history is marked by the original fault freely committed by our first parents.Council of Trent: DS 1513; Pius XII: DS 3897; Paul VI: AAS 58 (1966), 654.
二、天使的堕落
II. The Fall of the Angels
391在我们始祖不顺从的选择背后,潜伏着一个与神为敌的诱惑之声,因嫉妒使他们陷入死亡。创 3:1-5;智 2:24。根据圣经和教会的圣传,这个存在是堕落的天使,称为「撒但」或「魔鬼」。约 8:44;启 12:9。教会教导说,撒但起初是神所造的一个良善的天使:「魔鬼和其他邪灵确实是神按其本性造为善的,但他们因自己的作为而变为恶。」第四次拉特兰大公会议(1215 年):DS 800。
391Behind the disobedient choice of our first parents lurks a seductive voice, opposed to God, which makes them fall into death out of envy.Gen 3:1-5; Wis 2:24. Scripture and the Church’s Tradition see in this being a fallen angel, called “Satan” or the “devil”.Jn 8:44; Rev 12:9. The Church teaches that Satan was at first a good angel, made by God: “The devil and the other demons were indeed created naturally good by God, but they became evil by their own doing.”Lateran Council IV (1215): DS 800.
392圣经提到这些天使的罪。彼后 2:4。这「堕落」是这些受造的灵体自由选择的结果,他们彻底且不可挽回地拒绝了神和他的统治。我们在诱惑者对我们始祖的话中发现了这种叛逆的反映:「你们便如神」。创 3:5。魔鬼「从起初就犯罪」;他是「说谎者,也是说谎之人的父」。约一 3:8;约 8:44。
392Scripture speaks of a sin of these angels.2 Pet 2:4. This “fall” consists in the free choice of these created spirits, who radically and irrevocably rejected God and his reign. We find a reflection of that rebellion in the tempter’s words to our first parents: “You will be like God.”Gen 3:5. The devil “has sinned from the beginning”; he is “a liar and the father of lies”.1 Jn 3:8; Jn 8:44.
393正是他们选择的不可撤销性,而非神的无限怜悯中有缺陷,使天使的罪不可饶恕。「天使堕落后不能悔改,就如人死后也不能悔改一样。」圣约翰・达马森,《正统信仰》2,4:PG 94,877。
393It is the irrevocable character of their choice, and not a defect in the infinite divine mercy, that makes the angels’ sin unforgivable. “There is no repentance for the angels after their fall, just as there is no repentance for men after death.”St. John Damascene, De Fide orth. 2,4: PG 94,877.
394圣经见证了耶稣所称「从起初是杀人的」那位的灾难性影响,他甚至试图使耶稣偏离父所交付的使命。约 8:44;参太 4:1-11。「神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。」约一 3:8。在其后果中,这些作为中最严重的是那欺骗性的诱惑,导致人不顺服神。
394Scripture witnesses to the disastrous influence of the one Jesus calls “a murderer from the beginning”, who would even try to divert Jesus from the mission received from his Father.Jn 8:44; cf. Mt 4:1-11. “The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.”1 Jn 3:8. In its consequences the gravest of these works was the mendacious seduction that led man to disobey God.
395然而,撒但的力量并非无限。他只是一个受造物,虽然因其纯粹的灵性而强大,但仍是受造物。他无法阻止神国度的建立。尽管撒但可能因憎恨神和他在基督耶稣里的国度而在世上行动,尽管他的行为可能给每个人和社会造成严重的伤害——在灵性上,间接地甚至在身体上——但这行为是神的眷顾所允许的,神以力量和温柔引导人类和宇宙的历史。神的眷顾允许魔鬼活动是一个伟大的奥秘,但「我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处。」罗 8:28。
395The power of Satan is, nonetheless, not infinite. He is only a creature, powerful from the fact that he is pure spirit, but still a creature. He cannot prevent the building up of God’s reign. Although Satan may act in the world out of hatred for God and his kingdom in Christ Jesus, and although his action may cause grave injuries - of a spiritual nature and, indirectly, even of a physical nature- to each man and to society, the action is permitted by divine providence which with strength and gentleness guides human and cosmic history. It is a great mystery that providence should permit diabolical activity, but “we know that in everything God works for good with those who love him.”Rom 8:28.
三、原罪
III. Original Sin
自由受到考验
Freedom Put to the Test
396神按照自己的形象创造了人,使他与神相交。人作为灵性的受造物,唯有在自由顺服神时,才能活出这种友谊。「不可吃『分别善恶树』上的果子」的禁令阐明了这一点:「因为你吃的日子必定死。」创世记 2:17。「分别善恶树」象征着人作为受造物,必须自由地承认并信赖地尊重的不可逾越的限制。人依赖于他的创造主,受创造的法则和支配自由运用的道德规范所约束。
396God created man in his image and established him in his friendship. A spiritual creature, man can live this friendship only in free submission to God. The prohibition against eating “of the tree of the knowledge of good and evil” spells this out: “for in the day that you eat of it, you shall die.”Gen 2:17. The “tree of the knowledge of good and evil”Gen 2:17. symbolically evokes the insurmountable limits that man, being a creature, must freely recognize and respect with trust. Man is dependent on his Creator, and subject to the laws of creation and to the moral norms that govern the use of freedom.
人的第一次罪
Man’s First Sin
397人,在魔鬼的诱惑下,让他对造物主的信任在心中消亡,滥用自由,违背了神的命令。这就是人的第一次罪的本质。创 3:1-11;罗 5:19。此后的所有罪都是对神的不顺服,以及对他良善的不信任。
397Man, tempted by the devil, let his trust in his Creator die in his heart and, abusing his freedom, disobeyed God’s command. This is what man’s first sin consisted of.Gen 3:1-11; Rom 5:19. All subsequent sin would be disobedience toward God and lack of trust in his goodness.
398在那罪中,人将自己置于神之上,并以此行为轻视他。他选择了自己而违背神,违背了他作为受造物的身份要求,因此也违背了他自己的益处。被置于圣洁的状态中,人本应注定在荣耀中被神完全「神化」。受魔鬼的诱惑,他想要「像神一样」,但「没有神,超越神,不按照神的心意」。圣认信者马克西姆,《疑难篇》:PG 91,1156C;参创 3:5。
398In that sin man preferred himself to God and by that very act scorned him. He chose himself over and against God, against the requirements of his creaturely status and therefore against his own good. Constituted in a state of holiness, man was destined to be fully “divinized” by God in glory. Seduced by the devil, he wanted to “be like God”, but “without God, before God, and not in accordance with God”.St. Maximus the Confessor, Ambigua: PG 91,1156C; cf. Gen 3:5.
399圣经描绘了这首次不顺服的悲惨后果。亚当和夏娃立即失去了原初圣洁的恩典。罗 3:23。他们对神产生了扭曲的形象,因而惧怕他——以为他是嫉妒自己特权的神。创 3:5-10。
399Scripture portrays the tragic consequences of this first disobedience. Adam and Eve immediately lose the grace of original holiness.Rom 3:23. They become afraid of the God of whom they have conceived a distorted image - that of a God jealous of his prerogatives.Gen 3:5-10.
400他们原本因原始的正义而享有的和谐现已毁坏:灵魂对身体的掌控被打破;男女之间的结合开始受到张力的影响,他们的关系从此被情欲和辖制所标记。创 3:7-16。与受造物的和谐被打破:可见的受造物对人变得陌生和敌对。创 3:17,19。因为人的缘故,受造物如今「服在虚空之下」。罗 8:21。最后,对这不顺服明确预言的后果将成为现实:人要「归于尘土」,创 3:19;参创 2:17。因为他是从尘土而出。死亡进入了人类历史。罗 5:12。
400The harmony in which they had found themselves, thanks to original justice, is now destroyed: the control of the soul’s spiritual faculties over the body is shattered; the union of man and woman becomes subject to tensions, their relations henceforth marked by lust and domination.Gen 3:7-16. Harmony with creation is broken: visible creation has become alien and hostile to man.Gen 3:17,19. Because of man, creation is now subject “to its bondage to decay”.Rom 8:21. Finally, the consequence explicitly foretold for this disobedience will come true: man will “return to the ground”,Gen 3:19; cf. 2:17. for out of it he was taken. Death makes its entrance into human history.Rom 5:12.
401第一次罪之后,罪几乎淹没了整个世界。有该隐杀害他的兄弟亚伯,以及随之而来的普遍败坏。同样,罪在以色列的历史中频繁地显现,尤其表现为对立约之神的不忠,以及对摩西律法的违背。即使在基督的赎罪之后,罪仍以无数方式在基督徒中抬头。创 4:3-15;6:5,12;罗 1:18-32;林前 1-6;启 2-3。圣经和教会的圣传不断提醒我们人类历史中罪的存在和普遍性:
401After that first sin, the world is virtually inundated by sin There is Cain’s murder of his brother Abel and the universal corruption which follows in the wake of sin. Likewise, sin frequently manifests itself in the history of Israel, especially as infidelity to the God of the Covenant and as transgression of the Law of Moses. And even after Christ’s atonement, sin raises its head in countless ways among Christians.Gen 4:3-15; 6:5,12; Rom 1:18-32; 1 Cor 1-6; Rev 2-3. Scripture and the Church’s Tradition continually recall the presence and universality of sin in man’s history:
启示向我们揭示的内容,我们自身的经验也证实了。因为当人审视自己的内心时,他发现自己被吸引向错误,沉沦在许多邪恶之中,这些邪恶不可能来自他良善的创造主。人常常拒绝承认神是他的源头,因此也扰乱了他与终极目标之间应有的关系,同时也破坏了他自身内部,以及他与其他人和所有受造物之间应当存在的正确秩序。GS 13 § 1。
What Revelation makes known to us is confirmed by our own experience. For when man looks into his own heart he finds that he is drawn towards what is wrong and sunk in many evils which cannot come from his good creator. Often refusing to acknowledge God as his source, man has also upset the relationship which should link him to his last end, and at the same time he has broken the right order that should reign within himself as well as between himself and other men and all creatures.GS 13 § 1.
亚当的罪对人类的后果
The Consequences of Adam’s Sin for Humanity
402所有人都与亚当的罪有牵连,正如圣保罗所确认的:「因一人的悖逆,众人(即所有人)成为罪人」;「这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。」罗 5:12,19。使徒将罪和死亡的普遍性与基督里救恩的普遍性作对比。「如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。」罗 5:18。
402All men are implicated in Adam’s sin, as St. Paul affirms: “By one man’s disobedience many (that is, all men) were made sinners”: “sin came into the world through one man and death through sin, and so death spread to all men because all men sinned.”Rom 5:12,19. The Apostle contrasts the universality of sin and death with the universality of salvation in Christ. “Then as one man’s trespass led to condemnation for all men, so one man’s act of righteousness leads to acquittal and life for all men.”Rom 5:18.
403遵循圣保罗的教导,教会一直教导说,压迫人类的极大苦难,以及他们倾向于邪恶和死亡的倾向,若不与亚当的罪及他传给我们的罪联系起来,是无法理解的。我们生来就受此罪的缠累,这罪就是「灵魂的死亡」。特利腾大公会议:DS 1512。正因为有了这种信仰的确据,教会甚至为那些尚未犯下个人罪的婴孩施行赦罪的洗礼。特利腾大公会议:DS 1514。
403Following St. Paul, the Church has always taught that the overwhelming misery which oppresses men and their inclination towards evil and death cannot be understood apart from their connection with Adam’s sin and the fact that he has transmitted to us a sin with which we are all born afflicted, a sin which is the “death of the soul”.Council of Trent: DS 1512. Because of this certainty of faith, the Church baptizes for the remission of sins even tiny infants who have not committed personal sin.Council of Trent: DS 1514.
404亚当的罪如何成为他所有后裔的罪呢?全人类在亚当里面,「如同一人的一个身体」。圣托马斯·阿奎那,《论恶》4,1。借着这种「人类的合一」,所有人都涉及亚当的罪,正如所有人都涉及基督的公义。然而,原罪的传递是我们无法完全理解的奥秘。但我们从启示中知道,亚当所领受的原初圣洁和公义,不仅为他自己,也是为全人类的本性。亚当和夏娃顺从了那试探人的,犯了个人的罪,但这罪影响了他们将在堕落状态中传递的人性。特利腾大公会议:DS 1511-1512。这罪将通过繁衍传给全人类,就是通过一个被剥夺了原初圣洁和公义的人性来传递。因此,原罪被称为「罪」只是类比性的:它是承受的罪,而非犯下的罪——一种状态,而非一个行为。
404How did the sin of Adam become the sin of all his descendants? The whole human race is in Adam “as one body of one man”.St. Thomas Aquinas, De Malo 4,1. By this “unity of the human race” all men are implicated in Adam’s sin, as all are implicated in Christ’s justice. Still, the transmission of original sin is a mystery that we cannot fully understand. But we do know by Revelation that Adam had received original holiness and justice not for himself alone, but for all human nature. By yielding to the tempter, Adam and Eve committed a personal sin, but this sin affected the human nature that they would then transmit in a fallen state.Council of Trent: DS 1511-1512 It is a sin which will be transmitted by propagation to all mankind, that is, by the transmission of a human nature deprived of original holiness and justice. And that is why original sin is called “sin” only in an analogical sense: it is a sin “contracted” and not “committed” - a state and not an act.
405虽然原罪属于每个人,特利腾大公会议:DS 1513。但在亚当的任何后裔中,原罪并不具有个人过失的性质。它是对原初圣洁和公义的剥夺,但人性并未完全败坏,而是在其本有的自然能力上受了创伤,受制于无知、痛苦和死亡的统治,且倾向于犯罪——这种倾向于邪恶的倾向被称为私欲。洗礼,借着赐予基督恩典的生命,涂抹原罪,使人回归神,但在人性中,那软弱且倾向于邪恶的后果仍然存在,召唤他进行属灵的争战。
405Although it is proper to each individual,Council of Trent: DS 1513. original sin does not have the character of a personal fault in any of Adam’s descendants. It is a deprivation of original holiness and justice, but human nature has not been totally corrupted: it is wounded in the natural powers proper to it, subject to ignorance, suffering and the dominion of death, and inclined to sin - an inclination to evil that is called “concupiscence”. Baptism, by imparting the life of Christ’s grace, erases original sin and turns a man back towards God, but the consequences for nature, weakened and inclined to evil, persist in man and summon him to spiritual battle.
406教会关于原罪传递的教导在 5 世纪得到更精确的阐述,尤其是在圣奥古斯丁反对伯拉纠主义的思考推动下,以及在 16 世纪,为对抗新教改革。伯拉纠认为人可以凭借自由意志的自然力量,无需神恩典的必要帮助,就能过道德良善的生活;他因此将亚当过犯的影响仅仅归结为坏榜样。相反,最初的新教改革者们教导说,原罪已经彻底败坏了人并摧毁了他的自由;他们将每个人继承的罪等同于向恶的倾向(私欲),认为这是不可克服的。教会对启示中关于原罪的数据作出了阐明,特别是在第二次奥兰治会议(529 年)DS 371-372。和特利腾大公会议(1546 年)。DS 1510-1516。
406The Church’s teaching on the transmission of original sin was articulated more precisely in the fifth century, especially under the impulse of St. Augustine’s reflections against Pelagianism, and in the sixteenth century, in opposition to the Protestant Reformation. Pelagius held that man could, by the natural power of free will and without the necessary help of God’s grace, lead a morally good life; he thus reduced the influence of Adam’s fault to bad example. The first Protestant reformers, on the contrary, taught that original sin has radically perverted man and destroyed his freedom; they identified the sin inherited by each man with the tendency to evil (concupiscentia), which would be insurmountable. The Church pronounced on the meaning of the data of Revelation on original sin especially at the second Council of Orange (529)DS 371-372. and at the Council of Trent (1546).DS 1510-1516.
「艰难的战斗……」
A Hard Battle…
407原罪的教义与基督救赎的教义密切相连,为人在世界上的处境和行为提供了清晰的辨识。因我们始祖的罪,魔鬼获得了对人的某种统治,尽管人仍然是自由的。原罪导致「人被置于死权之下,即魔鬼权势之下」。特利腾大公会议(1546 年):DS 1511;参希伯来书 2:14。忽视人有倾向于邪恶的受伤本性这一事实,会在教育、政治、社会行动若望保禄二世,《百年》通谕 25。和道德领域引发严重错误。
407The doctrine of original sin, closely connected with that of redemption by Christ, provides lucid discernment of man’s situation and activity in the world. By our first parents’ sin, the devil has acquired a certain domination over man, even though man remains free. Original sin entails “captivity under the power of him who thenceforth had the power of death, that is, the devil”.Council of Trent (1546): DS 1511; cf. Heb 2:14. Ignorance of the fact that man has a wounded nature inclined to evil gives rise to serious errors in the areas of education, politics, social actionJohn Paul II, CA 25. and morals.
408原罪的后果和所有人个人罪的结果,使整个世界处于一种罪的状态,正如圣约翰所描述的「世人的罪」。约 1:29。这个表达也可以指由人的罪所产生的公共状况和社会结构对人所施加的负面影响。若望保禄二世,《论和好与忏悔》16。
408The consequences of original sin and of all men’s personal sins put the world as a whole in the sinful condition aptly described in St. John’s expression, “the sin of the world”.Jn 1:29. This expression can also refer to the negative influence exerted on people by communal situations and social structures that are the fruit of men’s sins.John Paul II, RP 16.
409这种「全世界都卧在那恶者手下」约一 5:19;参见彼前 5:8。的严峻局面,使人的生活成为一场战斗:
409This dramatic situation of “the whole world [which] is in the power of the evil one”1 Jn 5:19; cf. 1 Pet 5:8. makes man’s life a battle:
整个人类的历史,就是与邪恶势力进行严酷斗争的故事,正如我们的主告诉我们的那样,从历史的黎明直到末日。人发现自己置身于战场之中,必须为行善而奋斗,他只有在付出巨大的代价并在神的恩典帮助下,才能成功地实现自身内在的完整。GS 37 § 2。
The whole of man’s history has been the story of dour combat with the powers of evil, stretching, so our Lord tells us, from the very dawn of history until the last day. Finding himself in the midst of the battlefield man has to struggle to do what is right, and it is at great cost to himself, and aided by God’s grace, that he succeeds in achieving his own inner integrity.GS 37 § 2.
四、「你没有把他弃于死亡的权势」
IV. “You Did Not Abandon Him to the Power of Death”
410「人在堕落之后,神并没有弃绝他。相反,神呼唤他,并以一种奥秘的方式预告他将战胜邪恶,从堕落中恢复过来。创 3:9,15。《创世记》中的这段经文被称为原始福音(protoevangelium):第一次宣告了弥赛亚和救赎主,宣告了蛇与女人之间的争战,以及她后裔最终的胜利。」
410After his fall, man was not abandoned by God. On the contrary, God calls him and in a mysterious way heralds the coming victory over evil and his restoration from his fall.Gen 3:9,15. This passage in Genesis is called the Protoevangelium (“first gospel”): the first announcement of the Messiah and Redeemer, of a battle between the serpent and the Woman, and of the final victory of a descendant of hers.
411基督教传统在这段经文中看到了「新亚当」的预告,因为他「顺服至死,且死在十字架上」,为亚当的不顺服作了超丰盛的补偿。歌 15:21-22,45;腓 2:8;罗 5:19-20。此外,许多教会的教父和圣师将原始福音中预告的女人视为基督的母亲马利亚,即「新夏娃」。马利亚首先并独特地受益于基督战胜罪恶的胜利:她从原罪的任何玷污中被保守,并且在神特殊的恩典下,在她整个地上的生命中,没有犯过任何罪。庇护九世,Ineffabilis Deus:DS 2803;特利腾大公会议:DS 1573。
411The Christian tradition sees in this passage an announcement of the “New Adam” who, because he “became obedient unto death, even death on a cross”, makes amends superabundantly for the disobedience, of Adam.1 Cor 15:21-22,45; Phil 2:8; Rom 5:19-20. Furthermore many Fathers and Doctors of the Church have seen the woman announced in the Protoevangelium as Mary, the mother of Christ, the “new Eve”. Mary benefited first of all and uniquely from Christ’s victory over sin: she was preserved from all stain of original sin and by a special grace of God committed no sin of any kind during her whole earthly life.Pius IX, Ineffabilis Deus: DS 2803; Council of Trent: DS 1573.
412但为什么神没有阻止第一个人犯罪?圣良回答说:「基督的不可言喻的恩典给了我们比魔鬼的嫉妒所夺走的更好的祝福。」圣良,讲道 73,4:PL 54,396。圣托马斯·阿奎那写道:「即使在犯罪之后,也没有什么能阻止人性被提升到更高的境界;神允许罪恶存在,为的是从中引出更大的善。因此圣保罗说:『罪在哪里显多,恩典就更显多了』;《逾越颂》也唱道:『幸福的过犯啊……为我们赢得了如此伟大的救主!』」圣托马斯·阿奎那,《神学大全》III,1,3,答 3;参罗 5:20。
412But why did God not prevent the first man from sinning? St. Leo the Great responds, “Christ’s inexpressible grace gave us blessings better than those the demon’s envy had taken away.”St. Leo the Great, Sermo 73,4: PL 54,396. And St. Thomas Aquinas wrote, “There is nothing to prevent human nature’s being raised up to something greater, even after sin; God permits evil in order to draw forth some greater good. Thus St. Paul says, ’Where sin increased, grace abounded all the more’; and the Exsultet sings, ’O happy fault,… which gained for us so great a Redeemer!’”St. Thomas Aquinas, STh III,1,3, ad 3; cf. Rom 5:20.
综述
In Brief
413「神并没有造死亡,也不喜悦活人的灭亡……是因魔鬼的嫉妒,死亡才进入了世界。」(智 1:13;2:24)
413“God did not make death, and he does not delight in the death of the living…. It was through the devil’s envy that death entered the world” (Wis 1:13; 2:24).
414撒但或魔鬼以及其他邪灵都是堕落的天使,他们自由地拒绝事奉神和他的计划。他们反对神的选择是最终的。他们试图使人与他们一同反叛神。
414Satan or the devil and the other demons are fallen angels who have freely refused to serve God and his plan. Their choice against God is definitive. They try to associate man in their revolt against God.
415「虽然神将人安置于正直的状态,但人在历史的开端就受到那恶者的诱惑,滥用了自己的自由。他高抬自己反对神,企图脱离神而达到自己的目标」(GS 13 § 1)。
415“Although set by God in a state of rectitude man, enticed by the evil one, abused his freedom at the very start of history. He lifted himself up against God, and sought to attain his goal apart from him” (GS 13 § 1).
416亚当作为第一个人,因他的罪失去了从神那里领受的原初圣洁和公义,这不仅是为他自己,也是为所有的人类。
416By his sin Adam, as the first man, lost the original holiness and justice he had received from God, not only for himself but for all human beings.
417亚当和夏娃将被他们自己的第一次罪行所伤害的人性传给了他们的后代,因此失去了原初的圣洁和公义;这种失去被称为「原罪」。
417Adam and Eve transmitted to their descendants human nature wounded by their own first sin and hence deprived of original holiness and justice; this deprivation is called “original sin”.
418原罪的结果是,人性在其能力上被削弱,受制于无知、痛苦和死亡的支配,并倾向于犯罪(这种倾向被称为「私欲」)。
418As a result of original sin, human nature is weakened in its powers, subject to ignorance, suffering and the domination of death, and inclined to sin (this inclination is called “concupiscence”).
419「因此,我们与特利腾大公会议一致认为,原罪是随着人性传递的,『通过延续,而非模仿』,并且它是……『每个人所固有的』」(保禄六世,《天主子民的信经》§ 16)。
419“We therefore hold, with the Council of Trent, that original sin is transmitted with human nature, ‘by propagation, not by imitation’ and that it is…. ‘proper to each’” (Paul VI, CPG § 16).
420基督战胜罪恶所赢得的胜利给了我们比罪夺走的更大的祝福:「罪在哪里显多,恩典就更显多了」(罗 5:20)。
420The victory that Christ won over sin has given us greater blessings than those which sin had taken from us: “where sin increased, grace abounded all the more” (Rom 5:20).
421基督徒相信「世界是由创造主的爱所建立和维系的;它曾陷入罪的奴役,但已被钉十字架并复活的基督所释放,打破了那恶者的权势……」(GS 2 § 2)。
421Christians believe that “the world has been established and kept in being by the Creator’s love; has fallen into slavery to sin but has been set free by Christ, crucified and risen to break the power of the evil one….” (GS 2 § 2).