包含一切并说尽一切要说的祷告:「我们的父……」
The Prayer That Includes All Things Within Itself and That Says Everything There Is to Be Said: “Our Father . . .”
教父们和最伟大的奥秘祷告作者都很喜欢注释主祷文。我们现在应该更好地理解为什么。
The Fathers of the Church and the greatest authors of mystical prayer have taken great pleasure in commenting on the Our Father. We should now better understand why.
在橄榄山顶附近建有一座迦密会修道院。它的回廊墙壁上镶嵌着大理石牌匾,上面刻着用世界主要语言写成的主祷文。现在我们已经默观了神的爱,这样的展示不是显得很正常和合理吗?
There is a Carmelite monastery built near the top of the Mount of Olives. The walls of its cloisters are covered with marble plaques on which the words of the Pater Noster are engraved in each of the world’s principal languages. Now that we have contemplated God’s love, does not such a display seem normal and reasonable?
因此,在我们灵魂的最高处,在我们所思所行的最中心,主祷文应该用活的字母刻写着:
And so it is that the very peak of our souls, in the very center of all that we think and do, the Lord’s Prayer ought to be inscribed in living letters:
我们在天上的父,
愿人都尊你的名为圣。
愿你的国降临,
愿你的旨意行在地上,
如同行在天上。
我们日用的饮食,
今日赐给我们。
免我们的债,
如同我们免了人的债。
不叫我们遇见试探,
救我们脱离凶恶。
Our Father
Who art in heaven,
Hallowed by thy name.
Thy Kingdom come;
Thy will be done
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
And forgive us our trespasses,
As we forgive those who trespass against us;
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
如果这次退省只是帮助我们以更多的信心在理解中,以更多的爱在心中诵读主祷文,它的目的就已经达到了。我们更加成为「神的儿子」。
If this retreat has helped us simply to recite the Our Father with more faith in our understanding and more love in our heart, its purpose has been achieved. We are more the “sons of God”.