公教会教理

与 Catechism of the Catholic Church 对照
卷一:信仰的宣认第二部分:基督信仰的宣认

第一章:我信父神

Chapter One: I Believe in God the Father

第一条:「我信上帝,全能的父,创造天地的主」

Article 1: “I Believe in God the Father Almighty, Creator of Heaven and Earth”

198我们的信仰宣认从开始,因为神是首先的、末后的,参 赛 44:6。是一切的开始与终结。信经从圣父开始,因为在至圣三位一体里,父是第一位格;我们的信经从创造天地开始,因为创造是一切神作为的开端与根基。

198Our profession of faith begins with God, for God is the First and the Last,Cf. Isa 44:6. the beginning and the end of everything. The Credo begins with God the Father, for the Father is the first divine person of the Most Holy Trinity; our Creed begins with the creation of heaven and earth, for creation is the beginning and the foundation of all God’s works.

第一条:我信神

Paragraph 1: I Believe in God

199「我信神」:这是使徒信经的第一句宣认,也是最根本的一句。整部信经都在讲神;即便谈到人与世界,也是就着神而谈。信经其余各条都依赖第一条,正如其他诫命是把第一条明说出来。其余各条帮助我们更认识神——他按着次序把他自己启示给人。「信众首先宣认他们相信神。」《罗马教理》I,2,2。

199I believe in God: this first affirmation of the Apostles Creed is also the most fundamental. The whole Creed speaks of God, and when it also speaks of man and of the world it does so in relation to God. The other articles of the Creed all depend on the first, just as the remaining Commandments make the first explicit. The other articles help us to know God better as he revealed himself progressively to men. The faithful first profess their belief in God.Roman Catechism I,2,2.

一、我信独一的神

I. I Believe in One God

200这是《尼西亚-君士坦丁堡信经》的起首之言。对神独一性的宣认,根植于旧约的启示,它与对神存在的宣认不可分割,且同样根本。神是独一的;只有一位神:「基督徒的信仰宣认:神在本性、实体与本质上是独一的。」《罗马教理》I,2,2。

200These are the words with which the Niceno-Constantinopolitan Creed begins. The confession of Gods oneness, which has its roots in the divine revelation of the Old Covenant, is inseparable from the profession of Gods existence and is equally fundamental. God is unique; there is only one God: The Christian faith confesses that God is one in nature, substance and essence.Roman Catechism I,2,2.

201神向他所拣选的以色列显明他是独一的:「以色列啊,你要听!耶和华我们神是独一的主。你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的神。」申 6:4-5。借着先知,神呼召以色列与万国转向他这独一的神:「地极的人都当仰望我,就必得救;因为我是神,再没有别神。……万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。『人论我说:公义、能力,惟独在乎耶和华。』」赛 45:22-24;参 腓 2:10-11。

201To Israel, his chosen, God revealed himself as the only One: Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD; and you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.Deut 6:45. Through the prophets, God calls Israel and all nations to turn to him, the one and only God: Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other To me every knee shall bow, every tongue shall swear. Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength.Isa 45:22-24; cf. Phil 2:10-11.

202耶稣亲自确认:神是那位「独一的主」,你当「尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的神」。可 12:29-30。同时,耶稣也使我们明白他自己就是「主」。参 可 12:35-37。宣认耶稣为主,是基督信仰的特征。这并不违背对独一真神的信仰;相信圣灵为「主、赐生命者」也不会在独一真神里引入任何分裂。

202Jesus himself affirms that God is the one Lord whom you must love with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.Mk 12:29-30. At the same time Jesus gives us to understand that he himself is the Lord.Cf. Mk 12:35-37. To confess that Jesus is Lord is distinctive of Christian faith. This is not contrary to belief in the One God. Nor does believing in the Holy Spirit as Lord and giver of life introduce any division into the One God.

我们坚信并毫无保留地宣认:只有一位真神,他是永恒、无限(immensus)且不改变、不可测度、全能、不可言喻的——圣父、圣子与圣灵;三个位格,却是一单纯之本质、实体或本性。拉特朗第四届大公会议:DS 800。

We firmly believe and confess without reservation that there is only one true God, eternal infinite (immensus) and unchangeable, incomprehensible, almighty and ineffable, the Father and the Son and the Holy Spirit; three persons indeed, but one essence, substance or nature entirely simple.Lateran Council IV: DS 800.

二、神启示他的名

II. God Reveals His Name

203神把他的名显给他的百姓以色列,从而把他自己启示给他们。名字表达一个人的本质与身份,以及他生命的意义。神有名字;他不是一个不知名的力量。把自己的名字告诉人,就是把自己显明给别人;某种意义上,就是把自己交托出来,使人可以亲近、可以更亲密地认识,也可以以名字直接称呼。

203God revealed himself to his people Israel by making his name known to them. A name expresses a persons essence and identity and the meaning of this persons life. God has a name; he is not an anonymous force. To disclose ones name is to make oneself known to others; in a way it is to hand oneself over by becoming accessible, capable of being known more intimately and addressed personally.

204神按着次第、用不同的名称向他的百姓显明他自己,但对旧约与新约都具有根本意义的启示,是他在焚而不毁的荆棘中向摩西启示他的名——这发生在出埃及与西奈立约的门槛上。

204God revealed himself progressively and under different names to his people, but the revelation that proved to be the fundamental one for both the Old and the New Covenants was the revelation of the divine name to Moses in the theophany of the burning bush, on the threshold of the Exodus and of the covenant on Sinai.

永活的神 { }

The living God

205神从那烧着却不焚毁的荆棘中呼唤摩西:「我是你父亲的神,就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」出 3:6。神是列祖的神,他曾在他们寄居流离的时候呼召并引导他们。他是信实有怜悯的神,记念他们与他的应许;他来要释放他们的后裔脱离奴役。他超越时空,能这样作,也乐意这样作;他要以他全能的权能来成就这计划。

205God calls Moses from the midst of a bush that burns without being consumed: I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.Ex 3:6. God is the God of the fathers, the One who had called and guided the patriarchs in their wanderings. He is the faithful and compassionate God who remembers them and his promises; he comes to free their descendants from slavery. He is the God who, from beyond space and time, can do this and wills to do it, the God who will put his almighty power to work for this plan.

「我是自有永有的」 { }

I Am who I Am

摩西对神说:「我到以色列人那里,对他们说:『你们祖宗的神打发我到你们这里来。』他们若问我说:『他叫什么名字?』我要对他们说什么呢?」神对摩西说:「我是自有永有的。」又说:「你要对以色列人这样说:『自有的打发我到你们这里来。』……这是我的名,直到永远;这也是我的记念,直到万代。」出 3:13-15。

Moses said to God, If I come to the people of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they ask me, What is his name? what shall I say to them? God said to Moses, I AM WHO I AM. And he said, Say this to the people of Israel, I AM has sent me to you this is my name for ever, and thus I am to be remembered throughout all generations.Ex 3:13-15.

206当神启示他那奥秘的名——耶和华(「我是自有永有的」)时,他就说明了他是谁,以及人当如何称呼他。这个神名像神本身一样充满奥秘:它既是启示出来的名字,同时也好像在拒绝任何名字;因此它更好地表达了神是什么——他无限地超越我们所能理解或言说的一切。他是「自隐的神」,他的名不可言宣,同时他也使自己亲近人。参 赛 45:15;士 13:18。

206In revealing his mysterious name, YHWH (I AM HE WHO IS, I AM WHO AM or I AM WHO I AM), God says who he is and by what name he is to be called. This divine name is mysterious just as God is mystery. It is at once a name revealed and something like the refusal of a name, and hence it better expresses God as what he is – infinitely above everything that we can understand or say: he is the hidden God, his name is ineffable, and he is the God who makes himself close to men.Cf. Isa 45:15; Judg 13:18.

207神启示他的名,同时也启示了他永世不变的信实;这信实在过去「我是你父亲的神」之中,和在未来「我必与你同在」之中,同样有效。出 3:6,12。把自己的名启示为「我是」的神,把他自己显为那位常在的神——为要拯救他的百姓而与他们同在。

207By revealing his name God at the same time reveals his faithfulness which is from everlasting to everlasting, valid for the past (I am the God of your father), as for the future (I will be with you).Ex 3:6,12. God, who reveals his name as I AM, reveals himself as the God who is always there, present to his people in order to save them.

208面对神那吸引人、又奥秘的同在,人便发现自己的渺小。摩西在焚烧的荆棘前,在神的圣洁面前脱鞋蒙脸。参 出 3:5-6。在三次圣的神的荣耀之前,以赛亚呼喊:「祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中;又因我眼见大君王万军之耶和华。」赛 6:5。在耶稣所行的神迹面前,彼得惊呼:「主啊,离开我!我是个罪人!」路 5:8。但也因为神是圣洁的,他就赦免那在他面前自知为罪人的人:「我必不发猛烈的怒气……因为我是神,并非世人,是你们中间的圣者。」何 11:9。使徒约翰也说:「从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在神面前可以安稳;我们的心若责备我们,神比我们的心大,一切事没有不知道的。」约壹 3:19-20。

208Faced with Gods fascinating and mysterious presence, man discovers his own insignificance. Before the burning bush, Moses takes off his sandals and veils his face in the presence of Gods holiness.Cf. Ex 3:5-6. Before the glory of the thrice-holy God, Isaiah cries out: Woe is me! I am lost; for I am a man of unclean lips.Isa 6:5. Before the divine signs wrought by Jesus, Peter exclaims: Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.Lk 5:8. But because God is holy, he can forgive the man who realizes that he is a sinner before him: I will not execute my fierce anger for I am God and not man, the Holy One in your midst.Hos 11:9. The apostle John says likewise: We shall reassure our hearts before him whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.1 Jn 3:19-20.

209出于对神圣洁的尊崇,以色列民并不直呼他的名。在诵读圣经时,那启示出来的神名(YHWH)就以「主」这一神的称号来代替(希伯来文 Adonai,希腊文 Kyrios)。正是在这个称号之下,耶稣的神性被宣认:「耶稣是主」。

209Out of respect for the holiness of God, the people of Israel do not pronounce his name. In the reading of Sacred Scripture, the revealed name (YHWH) is replaced by the divine title LORD (in Hebrew Adonai, in Greek Kyrios). It is under this title that the divinity of Jesus will be acclaimed: Jesus is LORD.

「有怜悯有恩典的神」 { }

A God merciful and gracious

210以色列犯罪,百姓转离神去拜金牛犊之后,神听了摩西代求的祷告,同意在这不忠的百姓中间同行,藉此显明他的爱。参 出 32;33:12-17。当摩西求看他的荣耀时,神回答说:「我要显我一切的恩慈,在你面前经过,并要在你面前宣告我的名:『耶和华』[YHWH]。」出 33:18-19。于是耶和华从他面前经过,宣告说:「耶和华!耶和华!是有怜悯,有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。」摩西便承认耶和华是赦罪的神。出 34:5-6;参 34:9。

210After Israels sin, when the people had turned away from God to worship the golden calf, God hears Moses prayer of intercession and agrees to walk in the midst of an unfaithful people, thus demonstrating his love.Cf. Ex 32; 33:12-17. When Moses asks to see his glory, God responds I will make all my goodness pass before you, and will proclaim before you my name the LORD [YHWH].Ex 33:18-19. Then the LORD passes before Moses and proclaims, YHWH, YHWH, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness; Moses then confesses that the LORD is a forgiving God.Ex 34:5-6; cf. 34:9.

212历经诸世纪,以色列的信仰逐渐表明并更深领会了神名启示所包含的丰富。神是独一的;除他以外并无别神。参 赛 44:6。他超越世界与历史。他造了天地:「天地都要灭没,你却要长存;天都要如外衣渐渐旧了……惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。」诗 102:26-27。在神「并没有改变,也没有转动的影儿」。雅 1:17。神是「我是」,从亘古到永远都一样;因此,他对他自己与他的应许始终信实。

212Over the centuries, Israels faith was able to manifest and deepen realization of the riches contained in the revelation of the divine name. God is unique; there are no other gods besides him.Cf. Isa 44:6. He transcends the world and history. He made heaven and earth: They will perish, but you endure; they will all wear out like a garment but you are the same, and your years have no end.Ps 102:26-27. In God there is no variation or shadow due to change.Jas 1:17. God is HE WHO IS, from everlasting to everlasting, and as such remains ever faithful to himself and to his promises.

213那不可言宣的名「我是自有永有的」所启示的,正是惟有神是存在本身。按《七十士译本》与随后的教会传统对神名的理解:神是存在与一切完美的丰盈;他无始无终。万物所有的一切都是从他领受的;惟有他就是他自己的存在,并且他一切所有都出于他自己。

213The revelation of the ineffable name I AM WHO AM contains then the truth that God alone IS. The Greek Septuagint translation of the Hebrew Scriptures, and following it the Churchs Tradition, understood the divine name in this sense: God is the fullness of Being and of every perfection, without origin and without end. All creatures receive all that they are and have from him; but he alone is his very being, and he is of himself everything that he is.

三、神——『我是』——就是真理与爱

III. God, "He Who Is", Is Truth and Love

214「我是」的神,向以色列启示他是那位「有丰盛的慈爱和诚实」的。出 34:6。这两个词概括地表明了神名的丰富意涵。在他一切作为中,神不但显出他的仁慈、良善、恩典与坚定的慈爱,也显出他的可靠、恒常、信实与真理。「我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名。」诗 138:2;参 诗 85:11。他就是真理,因为「神就是光,在他毫无黑暗」;他也是爱,正如使徒约翰所教导的:「神就是爱」。约壹 1:5;4:8。

214God, HE WHO IS, revealed himself to Israel as the one abounding in steadfast love and faithfulness.Ex 34:6. These two terms express summarily the riches of the divine name. In all his works God displays, not only his kindness, goodness, grace and steadfast love, but also his trustworthiness, constancy, faithfulness and truth. I give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness.Ps 138:2; cf. Ps 85:11. He is the Truth, for God is light and in him there is no darkness; God is love, as the apostle John teaches.1 Jn 1:5; 4:8.

神就是真理 { }

God is Truth

215「你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。」诗 119:160。「主耶和华啊,你是神,你的话是真实的。」撒下 7:28。因此,神的应许总要成就。参 申 7:9。神本身就是真理,他的话不可能欺骗。因此,在一切事上,人可以把自己完全交托给他话语的真实与信实。罪与人堕落的起头,是因为那试探者用谎言引人怀疑神的话语、良善与信实。

215The sum of your word is truth; and every one of your righteous ordinances endures forever.Ps 119:160. And now, O LORD God, you are God, and your words are true;2 Sam 7:28. this is why Gods promises always come true.Cf. Deut 7:9. God is Truth itself, whose words cannot deceive. This is why one can abandon oneself in full trust to the truth and faithfulness of his word in all things. The beginning of sin and of mans fall was due to a lie of the tempter who induced doubt of Gods word, kindness and faithfulness.

216神的真理就是他的智慧,主宰整个受造秩序并治理世界。参 智 13:1-9。惟有那独自创造天地的神,能把关于一切受造物相对于他自己的真知识赐给人。参 诗 115:15;智 7:17-21。

216Gods truth is his wisdom, which commands the whole created order and governs the world.Cf. Wis 13:1-9. God, who alone made heaven and earth, can alone impart true knowledge of every created thing in relation to himself.Cf. Ps 115:15; Wis 7:17-21.

217当神启示他自己时,他也显出真实——从神而来的教训是「真实的律法」。玛 2:6。当他差他的儿子到世上来,是要「为真理作见证」:约 18:37。「我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的。」约壹 5:20;参 约 17:3。

217God is also truthful when he reveals himself – the teaching that comes from God is true instruction.Mal 2:6. When he sends his Son into the world it will be to bear witness to the truth:Jn 18:37. We know that the Son of God has come and has given us understanding, to know him who is true.1 Jn 5:20; cf. Jn 17:3.

神就是爱 { }

God is Love

218纵观其历史,以色列逐渐认识到:神向他们启示自己,并从万民中拣选他们作他产业的唯一原因,只有他白白的爱。参 申 4:37;7:8;10:15。也因着先知的启示,以色列明白:神不停地拯救他们、赦免他们的不忠与罪过,同样是出于爱。参 赛 43:1-7;何 2。

218In the course of its history, Israel was able to discover that God had only one reason to reveal himself to them, a single motive for choosing them from among all peoples as his special possession: his sheer gratuitous love.Cf. Deut 4:37; 7:8; 10:15. And thanks to the prophets Israel understood that it was again out of love that God never stopped saving them and pardoning their unfaithfulness and sins.Cf. Isa 43:1-7; Hos 2.

219神对以色列的爱被比作父亲对儿子的爱;他对其百姓的爱比母亲对儿女的爱更强烈。他对百姓的爱胜过新郎对所爱的爱;他的爱胜过最严重的不忠,并最终把最宝贵的礼物赐下:「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们。」约 3:16;参 何 11:1;赛 49:14-15;62:4-5;结 16;何 11。

219Gods love for Israel is compared to a fathers love for his son. His love for his people is stronger than a mothers for her children. God loves his people more than a bridegroom his beloved; his love will be victorious over even the worst infidelities and will extend to his most precious gift: God so loved the world that he gave his only Son.Jn 3:16; cf. Hos 11:1; Isa 49:14-15; 62:4-5; Ezek 16; Hos 11.

220神的爱是「永远的」:赛 54:8。「大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你。」赛 54:10;参 54:8。借着耶利米,神向他的百姓宣告:「我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你。」耶 31:3。

220Gods love is everlasting:Isa 54:8. For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you.Isa 54:10; cf. 54:8. Through Jeremiah, God declares to his people, I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.Jer 31:3.

221但圣约翰更进一步地宣告:「神就是爱」。约壹 4:8,16。神的所是就是爱。到了时候满足,神差下他的独生子与爱的圣灵,就把他最里面的奥秘启示出来:参 林前 2:7-16;弗 3:9-12。神自己就是爱的永恒互通——圣父、圣子与圣灵;他也预定我们分享这爱的交通。

221But St. John goes even further when he affirms that God is love:1 Jn 4:8,16. Gods very being is love. By sending his only Son and the Spirit of Love in the fullness of time, God has revealed his innermost secret:Cf. 1 Cor 2:7-16; Eph 3:9-12. God himself is an eternal exchange of love, Father, Son and Holy Spirit, and he has destined us to share in that exchange.

四、信独一真神的意义

IV. The Implications of Faith in One God

222相信独一的神,并全人全心去爱他,这对我们整个人生都有深远的影响。

222Believing in God, the only One, and loving him with all our being has enormous consequences for our whole life.

223意味着认识神的伟大与威严:「看哪,神为大,我们不能全知。」伯 36:26。所以,我们必须「首先事奉神」。圣女贞德。

223It means coming to know Gods greatness and majesty: Behold, God is great, and we know him not.Job 36:26. Therefore, we must serve God first.St. Joan of Arc.

224意味着活在感恩中:既然神是独一的,我们所有的一切都从他而来:「你有什么不是领受的呢?」林前 4:7。「我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?」诗 116:12。

224It means living in thanksgiving: if God is the only One, everything we are and have comes from him: What have you that you did not receive?1 Cor 4:7. What shall I render to the LORD for all his bounty to me?Ps 116:12.

225意味着认识众人的合一与真正尊严:人人都是按着神的形象与样式被造的。创 1:26。

225It means knowing the unity and true dignity of all men: everyone is made in the image and likeness of God.Gen 1:26.

意味着善用受造之物:对独一真神的信仰,引导我们对于一切不是神的事物,只在它能使我们更亲近他时才使用;而若它使我们远离他,就当舍弃: { }

It means making good use of created things: faith in God, the only One, leads us to use everything that is not God only insofar as it brings us closer to him, and to detach ourselves from it insofar as it turns us away from him:

我主,我的神啊,请从我身上除去一切使我远离你的事物。
我主,我的神啊,请把一切能使我更亲近你的都赐给我。
我主,我的神啊,请使我脱离自己,好将我所有的一切都献给你。圣尼古拉·弗吕厄;参 太 5:29-30;16:24-26。 { }

My Lord and my God, take from me everything that distances me from you.
My Lord and my God, give me everything that brings me closer to you.
My Lord and my God, detach me from myself to give my all to you. St. Nicholas of Flüe; cf. Mt 5:29-30; 16:24-26.

意味着在一切境遇中都信靠神,即使在患难里也是如此。阿维拉的圣德兰的一段祷文,深刻地表达了这种信靠: { }

It means trusting God in every circumstance, even in adversity. A prayer of St. Teresa of Jesus wonderfully expresses this trust:

勿让任何事搅扰你;
勿让任何事惊吓你;
万事皆会过去;
神永不改变;
忍耐
使人得着一切;
有神的人,
并无所缺;
唯有神足矣。 { }

Let nothing trouble you
Let nothing frighten you
Everything passes
God never changes
Patience
Obtains all
Whoever has God
Wants for nothing
God alone is enough.

227阿维拉的圣德兰,《诗作》30,见《阿维拉的圣德兰全集》卷三,K. Kavanaugh(赤足迦密会)与 O. Rodriguez(赤足迦密会)译编(华盛顿特区:嘉尔默罗会研究所,1985),第 386 页,第 9 条,约翰·沃尔译。

227St. Teresa of Jesus, Poesías 30, in The Collected Works of Saint Teresa of Avila, vol. III, tr. K. Kavanaugh, OCD, and O. Rodriguez, OCD (Washington DC: Institute of Carmelite Studies, 1985), 386 no. 9, tr. by John Wall.

综述

In Brief

228「以色列啊,你要听!耶和华我们神是独一的主。」(申 6:4;可 12:29)「至高者必定是独一、无可比拟的……若神不是独一,他就不是神。」(特土良,《驳马吉安》1,3,5:PL 2,274)

228Hear, O Israel, the LORD our God is one LORD. (Dt 6:4; Mk 12:29). The supreme being must be unique, without equal. If God is not one, he is not God (Tertullian, Adv. Marc., 1, 3, 5: PL 2, 274).

229对神的信仰使我们只向他转回,把他当作我们最初的本源与最终的归宿;我们既不把任何事物置于他之上,也不拿任何事物取代他。

229Faith in God leads us to turn to him alone as our first origin and our ultimate goal, and neither to prefer anything to him nor to substitute anything for him.

230即使他启示自己,神仍是言语所不能尽的奥秘:「你若明白了他,他就不是神。」(圣奥古斯丁,《讲道集》52,6,16:PL 38,360;及《讲道集》117,3,5:PL 38,663)

230Even when he reveals himself, God remains a mystery beyond words: If you understood him, it would not be God (St. Augustine, Sermo 52, 6, 16: PL 38, 360 and Sermo 117, 3, 5: PL 38, 663).

231我们所信的神启示他自己是「我是」,并表明他是「有丰盛的慈爱和诚实」的(出 34:6)。神的所是就是真理与爱。

231The God of our faith has revealed himself as HE WHO IS; and he has made himself known as abounding in steadfast love and faithfulness (Ex 34:6). Gods very being is Truth and Love.