第四条:忏悔与和好圣事
Article 4: The Sacrament of Penance and Reconciliation
1422「领受忏悔圣事者,能从神的仁慈中获得对所犯过错的宽恕,同时与因他们的罪过而受伤害的教会和好——这教会正以仁爱、榜样和祈祷为他们的归正而努力。」LG 11 § 2。
1422“Those who approach the sacrament of Penance obtain pardon from God’s mercy for the offense committed against him, and are, at the same time, reconciled with the Church which they have wounded by their sins and which by charity, by example, and by prayer labors for their conversion.”LG 11 § 2.
一、这圣事有何称谓?
I. What is this Sacrament Called?
1423它被称为归正的圣事,因为以圣事方式呈现了耶稣对归正的呼召,这是回到因罪而远离的圣父那里的第一步参可1:15;路15:18。。
1423It is called the sacrament of conversion because it makes sacramentally present Jesus’ call to conversion, the first step in returning to the FatherCf. Mk 1:15; Lk 15:18. from whom one has strayed by sin.
它被称为忏悔圣事,因为它圣化了基督徒罪人个人及教会层面的归正、补赎与赔补步骤。 { }
It is called the sacrament of Penance, since it consecrates the Christian sinner’s personal and ecclesial steps of conversion, penance, and satisfaction. { }
1424它被称为告解圣事,因为向祭司告明罪过是本圣事的核心要素。在深层意义上,它也是对神的圣洁及其对罪人仁慈的「宣认」——即承认与赞颂。
1424It is called the sacrament of confession, since the disclosure or confession of sins to a priest is an essential element of this sacrament. In a profound sense it is also a “confession” - acknowledgment and praise - of the holiness of God and of his mercy toward sinful man.
它被称为宽恕圣事,因为通过祭司的圣事性赦罪,神赐予悔罪者「赦免与平安」OP 46赦罪经文。。 { }
It is called the sacrament of forgiveness, since by the priest’s sacramental absolution God grants the penitent “pardon and peace.”OP 46 formula of absolution. { }
它被称为和好圣事,因为它将那位使人与他和好的神的爱赐予罪人:「你们与神和好吧」林后5:20。。凡活在神仁慈之爱中的人,都准备好回应主的呼召:「你去同弟兄和好了」太5:24。。 { }
It is called the sacrament of Reconciliation, because it imparts to the sinner the love of God who reconciles: “Be reconciled to God.”2 Cor 5:20. He who lives by God’s merciful love is ready to respond to the Lord’s call: “Go; first be reconciled to your brother.”Mt 5:24. { }
二、为何在洗礼后还需要和好圣事?
II. Why a Sacrament of Reconciliation After Baptism?
1425「你们奉主耶稣基督的名,并借着我们神的灵,已经洗净、成圣、称义了」林前6:11。必须认识到神在基督徒入门圣事中赐予我们的恩典何等浩大,才能明白对于那「披戴基督」加3:27。的人而言,罪已被排除到何种程度。但使徒约翰也说:「我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了」约壹1:8。。而主亲自教导我们祈祷:「赦免我们的罪」参路11:4;太6:12。,将我们彼此宽恕与神将要赐予的罪赦联系起来。
1425“You were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.”1 Cor 6:11. One must appreciate the magnitude of the gift God has given us in the sacraments of Christian initiation in order to grasp the degree to which sin is excluded for him who has “put on Christ.”Gal 3:27. But the apostle John also says: “If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.”1 Jn 1:8. And the Lord himself taught us to pray: “Forgive us our trespasses,”Cf. Lk 11:4; Mt 6:12. linking our forgiveness of one another’s offenses to the forgiveness of our sins that God will grant us.
1426归向基督、洗礼的重生、圣灵的恩赐以及作为食粮领受的基督体血,使我们成为「圣洁无瑕疵」的,正如基督的新妇——教会本身也是「圣洁无瑕疵」的弗1:4;5:27。。然而基督徒入门圣事所赐的新生命,并未消除人性的软弱,也未消除传统称为私欲偏情的犯罪倾向,这倾向仍存于受洗者内,为要使他们借着基督恩典的帮助,在基督徒生活的战斗中证明自己参特利腾大公会议(1546):DS 1515。。这是指向圣洁与永生的归正之战,主不断呼召我们投入此战参特利腾大公会议(1547):DS 1545;LG 40。。
1426Conversion to Christ, the new birth of Baptism, the gift of the Holy Spirit and the Body and Blood of Christ received as food have made us “holy and without blemish,” just as the Church herself, the Bride of Christ, is “holy and without blemish.”Eph 1:4; 5:27. Nevertheless the new life received in Christian initiation has not abolished the frailty and weakness of human nature, nor the inclination to sin that tradition calls concupiscence, which remains in the baptized such that with the help of the grace of Christ they may prove themselves in the struggle of Christian life.Cf. Council of Trent (1546): DS 1515. This is the struggle of conversion directed toward holiness and eternal life to which the Lord never ceases to call us.Cf. Council of Trent (1547): DS 1545; LG 40.
三、受洗者的归正
III. The Conversion of the Baptized
1427耶稣呼召人归正。这呼召是宣告天国的重要组成部分:「日期满了,神的国近了!你们当悔改,信福音」可1:15。。在教会的宣讲中,这呼召首先针对那些尚未认识基督及其福音的人。此外,洗礼是第一次根本性归正的主要场所。正是借着信从福音和洗礼参徒2:38。,人弃绝罪恶并获得救恩,即一切罪过的赦免和新生命的恩赐。
1427Jesus calls to conversion. This call is an essential part of the proclamation of the kingdom: “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the gospel.”Mk 1:15. In the Church’s preaching this call is addressed first to those who do not yet know Christ and his Gospel. Also, Baptism is the principal place for the first and fundamental conversion. It is by faith in the Gospel and by BaptismCf. Acts 2:38. that one renounces evil and gains salvation, that is, the forgiveness of all sins and the gift of new life.
1428基督归正的呼召在基督徒生命中持续回响。这第二次归正是整个教会不间断的使命,她「将罪人紧抱怀中,既是圣洁的,又常需净炼,不断走忏悔与更新的道路」LG 8 § 3。。这归正的努力不仅是人的工作,更是「痛悔的心」诗51:17;参约6:44;12:32;约壹4:10。的运动——被恩典吸引和推动,以回应那先爱了我们的仁慈之神。
1428Christ’s call to conversion continues to resound in the lives of Christians. This second conversion is an uninterrupted task for the whole Church who, “clasping sinners to her bosom, [is] at once holy and always in need of purification, [and] follows constantly the path of penance and renewal.”LG 8 § 3. This endeavor of conversion is not just a human work. It is the movement of a “contrite heart,” drawn and moved by grace to respond to the merciful love of God who loved us first.Ps 51:17; cf. Jn 6:44; 12:32; 1 Jn 4:10.
1429圣彼得在三次否认主后的归正为此作证。耶稣无限仁慈的目光使彼得流下悔改的泪,并在主复活后三次肯定对他的爱参路22:61;约21:15-17。。第二次归正也具有团体性维度,正如主对整个教会的呼召所显示的:「应当悔改!」启2:5,16。
1429St. Peter’s conversion after he had denied his master three times bears witness to this. Jesus’ look of infinite mercy drew tears of repentance from Peter and, after the Lord’s resurrection, a threefold affirmation of love for him.Cf. Lk 22:61; Jn 21:15-17. The second conversion also has a communitarian dimension, as is clear in the Lord’s call to a whole Church: “Repent!”Rev 2:5,16.
圣安波罗修论及这两种归正时说,在教会中有「水与泪:洗礼之水与悔改之泪」圣安波罗修,《书信集》41,12:PL 16,1116。。
St. Ambrose says of the two conversions that, in the Church, “there are water and tears: the water of Baptism and the tears of repentance.”St. Ambrose, ep. 41,12:PL 16,1116.
四、内心的补赎
IV. Interior Penance
1430耶稣对归正与补赎的呼召,如同先前先知们的呼召,首先不在于外表的行动——「披麻蒙灰」、禁食与克己,而在于心灵的归正,内心的归正。没有这些,补赎就仍是无效和虚伪的;然而内心的归正催迫人以可见的记号、姿态和补赎行动表达出来参珥2:12-13;赛1:16-17;太6:1-6;16-18。。
1430Jesus’ call to conversion and penance, like that of the prophets before him, does not aim first at outward works, “sackcloth and ashes,” fasting and mortification, but at the conversion of the heart, interior conversion. Without this, such penances remain sterile and false; however, interior conversion urges expression in visible signs, gestures and works of penance.Cf. Joel 2:12-13; Isa 1:16-17; Mt 6:1-6; 16-18.
1431内心的悔改是对我们整个生命的彻底重新定向,是全心全意归向神的回转,是罪的终止,是远离恶事,并对所犯恶行产生厌恶。同时它包含着改变生活的意愿和决心,怀着对神仁慈的盼望和对他恩典帮助的信赖。这种心灵的归正伴随着有益的痛楚与忧伤,教父们称之为心灵的煎熬与痛悔之心。参特利腾大公会议(1551):DS 1676-1678;1705;参《罗马教理》II,V,4。
1431Interior repentance is a radical reorientation of our whole life, a return, a conversion to God with all our heart, an end of sin, a turning away from evil, with repugnance toward the evil actions we have committed. At the same time it entails the desire and resolution to change one’s life, with hope in God’s mercy and trust in the help of his grace. This conversion of heart is accompanied by a salutary pain and sadness which the Fathers called animi cruciatus (affliction of spirit) and compunctio cordis (repentance of heart).Cf. Council Of Trent (1551): DS 1676-1678; 1705; Cf. Roman Catechism, II,V,4.
1432人心是沉重而刚硬的。神必须赐给人一颗新心参结36:26-27。。归正首先是神恩典的工作,他使我们的心归向他:「耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转」哀5:21。。神赐给我们重新开始的力量。正是在发现神大爱的伟大时,我们的心因罪的可怕与沉重而震撼,开始害怕因犯罪得罪神并与他分离。人心是通过注视那位被我们的罪所刺透者而获得归正的参约19:37;亚12:10。:
1432The human heart is heavy and hardened. God must give man a new heart.Cf. Ezek 36:26-27. Conversion is first of all a work of the grace of God who makes our hearts return to him: “Restore us to thyself, O LORD, that we may be restored!”Lam 5:21. God gives us the strength to begin anew. It is in discovering the greatness of God’s love that our heart is shaken by the horror and weight of sin and begins to fear offending God by sin and being separated from him. The human heart is converted by looking upon him whom our sins have pierced:Cf. Jn 19:37; Zech 12:10.
让我们定睛注视基督的宝血,并明白它对父神何等珍贵——这为我们的救赎倾流的血,为全世界带来了悔改的恩典。
Let us fix our eyes on Christ’s blood and understand how precious it is to his Father, for, poured out for our salvation it has brought to the whole world the grace of repentance.
1433自复活节以来,圣灵「为罪责备世人」参约16:8-9。,即指出世人没有信从父所派遣的那位。但这揭示罪恶的同一位圣灵,也是赐予人心悔改与归正恩典的护慰者参约15:26;徒2:36-38;若望保禄二世,《论和好与忏悔》27-48。。
1433Since Easter, the Holy Spirit has proved “the world wrong about sin,”Cf. Jn 16:8-9. i.e., proved that the world has not believed in him whom the Father has sent. But this same Spirit who brings sin to light is also the Consoler who gives the human heart grace for repentance and conversion.Cf. Jn 15:26; Acts 2:36-38; John Paul II, DeV 27-48.
五、基督徒生活中补赎的多种形式
V. The Many Forms of Penance in Christian Life
1434基督徒内心的补赎可以通过多种方式表达。圣经和教父特别强调三种形式:禁食、祈祷和施舍参多12:8;太6:1-18。,这些表达了对己、对神及对他人的归正。除了洗礼或殉道带来的彻底净化外,他们还列举了获得罪赦的途径:努力与近人和好、悔改的泪水、关心他人的得救、圣徒的代祷,以及实践那「能遮盖许多罪」的仁爱彼前4:8;参雅5:20。。
1434The interior penance of the Christian can be expressed in many and various ways. Scripture and the Fathers insist above all on three forms, fasting, prayer, and almsgiving,Cf. Tob 12:8; Mt 6:1-18. which express conversion in relation to oneself, to God, and to others. Alongside the radical purification brought about by Baptism or martyrdom they cite as means of obtaining forgiveness of sins: effort at reconciliation with one’s neighbor, tears of repentance, concern for the salvation of one’s neighbor, the intercession of the saints, and the practice of charity “which covers a multitude of sins.”1 Pet 4:8; Cf. Jas 5:20.
1435归正在日常生活中通过和好的举动、关怀穷人、实践并维护正义与权利参摩5:24;赛1:17。、向弟兄承认过失、兄弟规劝、生活反省、良心省察、灵修指导、承受苦难、为正义忍受迫害来实现。天天背起自己的十字架跟随耶稣,是最稳妥的补赎之路参路9:23。。
1435Conversion is accomplished in daily life by gestures of reconciliation, concern for the poor, the exercise and defense of justice and right,Cf. Am 5:24; Isa 1:17. by the admission of faults to one’s brethren, fraternal correction, revision of life, examination of conscience, spiritual direction, acceptance of suffering, endurance of persecution for the sake of righteousness. Taking up one’s cross each day and following Jesus is the surest way of penance.Cf. Lk 9:23.
1436圣餐与补赎。日常的归正与补赎在圣餐圣事中找到其源泉与滋养,因为在此呈现了使我们与神和好的基督祭献。借着圣餐,那些活在基督生命内的人得到喂养与坚强。「它是解救我们免陷日常过失、保全我们免犯大罪的良药」特利腾大公会议(1551):DS 1638。。
1436Eucharist and Penance. Daily conversion and penance find their source and nourishment in the Eucharist, for in it is made present the sacrifice of Christ which has reconciled us with God. Through the Eucharist those who live from the life of Christ are fed and strengthened. “It is a remedy to free us from our daily faults and to preserve us from mortal sins.”Council Of Trent (1551): DS 1638.
1437阅读圣经、诵念时辰颂祷与主祷文——每一真诚的敬奉或热心善工,都能在我们内激发归正与悔改的精神,并有助于获得罪赦。
1437Reading Sacred Scripture, praying the Liturgy of the Hours and the Our Father - every sincere act of worship or devotion revives the spirit of conversion and repentance within us and contributes to the forgiveness of our sins.
1438礼仪年中补赎的时期与日子(四旬期,以及纪念主受难日的每周五),是教会补赎实践的重要时刻参《礼仪宪章》109-110;《教会法典》1249-1253条;《东方教会法典》880-883条。。这些时期特别适合进行灵修操练、补赎礼仪、作为补赎标记的朝圣、自愿克己如禁食施舍,以及兄弟般的分享(慈善与传教工作)。
1438The seasons and days of penance in the course of the liturgical year (Lent, and each Friday in memory of the death of the Lord) are intense moments of the Church’s penitential practice.Cf. SC 109-110; CIC, cann. 1249-1253; CCEO, Cann. 880-883. These times are particularly appropriate for spiritual exercises, penitential liturgies, pilgrimages as signs of penance, voluntary self-denial such as fasting and almsgiving, and fraternal sharing (charitable and missionary works).
1439归正与悔改的过程被耶稣在浪子的比喻中描述出来,其中心是仁慈的父亲参路15:11-24。:对虚幻自由的迷恋、离开父家;挥霍财产后陷入极度困苦;发现自己不得不喂猪,甚至想吃猪食豆荚的深深羞辱;对失去一切的反思;悔改并决定在父亲面前认罪;归途;父亲慷慨的迎接;父亲的喜乐——这些都是归正过程的特征。上好的袍子、戒指和宴席,象征那纯洁、尊贵和喜乐的新生命——任何归向神并回到教会大家庭者所获得的。唯有深知天父之爱的基督之心,才能以如此简单美妙的方式向我们揭示他仁慈的深渊。
1439The process of conversion and repentance was described by Jesus in the parable of the prodigal son, the center of which is the merciful father:Cf. Lk 15:11-24. the fascination of illusory freedom, the abandonment of the father’s house; the extreme misery in which the son finds himself after squandering his fortune; his deep humiliation at finding himself obliged to feed swine, and still worse, at wanting to feed on the husks the pigs ate; his reflection on all he has lost; his repentance and decision to declare himself guilty before his father; the journey back; the father’s generous welcome; the father’s joy - all these are characteristic of the process of conversion. The beautiful robe, the ring, and the festive banquet are symbols of that new life - pure worthy, and joyful - of anyone who returns to God and to the bosom of his family, which is the Church. Only the heart of Christ who knows the depths of his Father’s love could reveal to us the abyss of his mercy in so simple and beautiful a way.
六、忏悔与和好圣事
VI. The Sacrament of Penance and Reconciliation
1440罪首先是对神的冒犯,是与他共融的破裂。同时它也损害与教会的共融。因此,归正既需要神的宽恕,也需要与教会的和好,这些都通过忏悔与和好圣事在礼仪上表达并完成。参LG 11。
1440Sin is before all else an offense against God, a rupture of communion with him. At the same time it damages communion with the Church. For this reason conversion entails both God’s forgiveness and reconciliation with the Church, which are expressed and accomplished liturgically by the sacrament of Penance and Reconciliation.Cf. LG 11.
唯独神能赦罪
Only God forgives sin
1441唯独神能赦免罪过。参可2:7。耶稣既是神的儿子,就论自己说:「人子在地上有赦罪的权柄」并行使这神性权能:「你的罪赦了」可2:5,10;路7:48。。此外,他凭着神性权柄将这权能赐给人,使他们可以奉他的名行使参约20:21-23。。
1441Only God forgives sins.Cf. Mk 2:7. Since he is the Son of God, Jesus says of himself, “The Son of man has authority on earth to forgive sins” and exercises this divine power: “Your sins are forgiven.”Mk 2:5,10; Lk 7:48. Further, by virtue of his divine authority he gives this power to men to exercise in his name.Cf. Jn 20:21-23.
1442基督愿意他的整个教会在祈祷、生活与行动中,成为他以宝血为我们赢得的宽恕与和好的标记与工具。但他将赦罪的权能行使托付给了使徒职务,这职务被委以「和好的职分」林后5:18。。使徒被派遣「代替基督」,借着他们「神劝人与他和好」,并恳求:「你们与神和好吧」林后5:20。。
1442Christ has willed that in her prayer and life and action his whole Church should be the sign and instrument of the forgiveness and reconciliation that he acquired for us at the price of his blood. But he entrusted the exercise of the power of absolution to the apostolic ministry which he charged with the “ministry of reconciliation.”2 Cor 5:18. The apostle is sent out “on behalf of Christ” with “God making his appeal” through him and pleading: “Be reconciled to God.”2 Cor 5:20.
与教会的和好
Reconciliation with the Church
1443耶稣在公开传道时不仅赦免罪过,也显明这赦免的效果:他使被赦免的罪人重新融入神子民的团体——罪曾使他们疏远甚至被排除在外。一个显著的标记是耶稣接待罪人与他同席,这个举动以惊人的方式同时表达了神的宽恕和回归神子民怀抱参路15;19:9。。
1443During his public life Jesus not only forgave sins, but also made plain the effect of this forgiveness: he reintegrated forgiven sinners into the community of the People of God from which sin had alienated or even excluded them. A remarkable sign of this is the fact that Jesus receives sinners at his table, a gesture that expresses in an astonishing way both God’s forgiveness and the return to the bosom of the People of God.Cf. Lk 15; 19:9.
1444在授予使徒们赦罪的权能时,主也给予他们使罪人与教会和好的权威。这职务的教会幅度最显著地表达在基督对西满彼得说的庄严话语中:「我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放」太16:19;参太18:18;28:16-20。。「给予彼得的捆绑与释放职权,也授予了与首领相连的使徒团体」LG 22 § 2。。
1444In imparting to his apostles his own power to forgive sins the Lord also gives them the authority to reconcile sinners with the Church. This ecclesial dimension of their task is expressed most notably in Christ’s solemn words to Simon Peter: “I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”Mt 16:19; cf. Mt 18:18; 28:16-20. “The office of binding and loosing which was given to Peter was also assigned to the college of the apostles united to its head.”LG 22 § 2.
1445捆绑与释放的意思是:你们拒绝与之共融的,神也拒绝;你们重新接纳进入共融的,神也接纳。与教会的和好是与神和好不可分割的部分。
1445The words bind and loose mean: whomever you exclude from your communion, will be excluded from communion with God; whomever you receive anew into your communion, God will welcome back into his. Reconciliation with the Church is inseparable from reconciliation with God.
赦罪的圣事
The sacrament of forgiveness
1446基督为教会中所有犯罪的成员建立了忏悔圣事:特别是那些在洗礼后犯下严重罪过,因而丧失洗礼恩典并伤害教会共融的人。忏悔圣事为他们提供了归正并重获成义恩典的新可能。教父们称这圣事为「丧失恩典这场海难后的第二块得救木板」特土良,《论补赎》4,2:PL 1,1343;参特利腾大公会议(1547):DS 1542。。
1446Christ instituted the sacrament of Penance for all sinful members of his Church: above all for those who, since Baptism, have fallen into grave sin, and have thus lost their baptismal grace and wounded ecclesial communion. It is to them that the sacrament of Penance offers a new possibility to convert and to recover the grace of justification. The Fathers of the Church present this sacrament as “the second plank [of salvation] after the shipwreck which is the loss of grace.”Tertullian, De Paenit. 4,2:PL 1,1343; cf. Council of Trent (1547): DS 1542.
1447几个世纪以来,教会行使从主领受的这权能的具体形式有很大变化。最初几个世纪,对在洗礼后犯下特别严重罪过(如拜偶像、杀人或奸淫)的基督徒的和好,与非常严格的纪律相联系——补赎者必须公开为罪做补赎,常常持续多年才能获得和好。这种「补赎者行列」(仅针对某些重罪)很少被接纳,在某些地区一生只有一次。七世纪时,受东方隐修传统影响的爱尔兰传教士将「私下」补赎的做法带到欧洲大陆,这种方式不要求在和好前公开并长期完成补赎善工。从那时起,这圣事便在忏悔者与祭司之间秘密进行。这种新做法考虑到重复的可能性,从而为定期领受这圣事开辟了道路。它使得大罪与小罪的赦免能在同一圣事庆典中完成。这大体上就是教会沿用至今的补赎形式。
1447Over the centuries the concrete form in which the Church has exercised this power received from the Lord has varied considerably. During the first centuries the reconciliation of Christians who had committed particularly grave sins after their Baptism (for example, idolatry, murder, or adultery) was tied to a very rigorous discipline, according to which penitents had to do public penance for their sins, often for years, before receiving reconciliation. To this “order of penitents” (which concerned only certain grave sins), one was only rarely admitted and in certain regions only once in a lifetime. During the seventh century Irish missionaries, inspired by the Eastern monastic tradition, took to continental Europe the “private” practice of penance, which does not require public and prolonged completion of penitential works before reconciliation with the Church. From that time on, the sacrament has been performed in secret between penitent and priest. This new practice envisioned the possibility of repetition and so opened the way to a regular frequenting of this sacrament. It allowed the forgiveness of grave sins and venial sins to be integrated into one sacramental celebration. In its main lines this is the form of penance that the Church has practiced down to our day.
1448在这圣事历经世纪变化的纪律与礼仪之下,可以辨识出相同的基本结构。它包含两个同等重要的要素:一方面是人借着圣灵行动而归正的行为,即痛悔、告明与补赎;另一方面是神通过教会介入的行动。教会借着主教及其祭司以耶稣基督之名赦免罪过并规定补赎方式,同时也为罪人祈祷并与他一起补赎。如此,罪人得医治并重建于教会共融中。
1448Beneath the changes in discipline and celebration that this sacrament has undergone over the centuries, the same fundamental structure is to be discerned. It comprises two equally essential elements: on the one hand, the acts of the man who undergoes conversion through the action of the Holy Spirit: namely, contrition, confession, and satisfaction; on the other, God’s action through the intervention of the Church. The Church, who through the bishop and his priests forgives sins in the name of Jesus Christ and determines the manner of satisfaction, also prays for the sinner and does penance with him. Thus the sinner is healed and re-established in ecclesial communion.
1449拉丁教会使用的赦罪经文表达了这圣事的本质要素:仁慈的父是一切宽恕的根源。他通过圣子的逾越和圣灵的恩赐,通过教会的祈祷与职务,实现罪人的和好:
1449The formula of absolution used in the Latin Church expresses the essential elements of this sacrament: the Father of mercies is the source of all forgiveness. He effects the reconciliation of sinners through the Passover of his Son and the gift of his Spirit, through the prayer and ministry of the Church:
仁慈的天父,
借着圣子的死亡与复活,
使世界与他和好,
并将圣灵赐予我们,
为赦免罪过;
愿神借着教会的职务,
赐予你宽恕与平安,
我奉父、子、圣灵的名,
赦免你的罪过。OP 46:赦罪经文。
God, the Father of mercies,
through the death and the resurrection of his Son
has reconciled the world to himself
and sent the Holy Spirit among us
for the forgiveness of sins;
through the ministry of the Church
may God give you pardon and peace,
and I absolve you from your sins in the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit.OP 46: formula of absolution.
七、忏悔者的行动
VII. The Acts of the Penitent
1450「补赎要求…罪人甘心忍受一切,心中痛悔,口里告明,实践完全的谦卑和有效的补赎。」《罗马教理》II,V,21;参特利腾大公会议(1551):DS 1673。
1450“Penance requires … the sinner to endure all things willingly, be contrite of heart, confess with the lips, and practice complete humility and fruitful satisfaction.”Roman Catechism II,V,21; cf. Council of Trent (1551): DS 1673.
痛悔
Contrition
1451在忏悔者的行动中,痛悔居首位。痛悔是「灵魂的忧伤和对所犯罪过的憎恶,同时立志不再犯罪」特利腾大公会议(1551):DS 1676。。
1451Among the penitent’s acts contrition occupies first place. Contrition is “sorrow of the soul and detestation for the sin committed, together with the resolution not to sin again.”Council of Trent (1551): DS 1676.
1452当痛悔来自爱神在万有之上的爱时,称为「完整痛悔」(仁爱的痛悔)。这种痛悔赦免小罪;若包含尽快办告解的坚定决心,也能获得大罪的赦免参特利腾大公会议(1551):DS 1677。。
1452When it arises from a love by which God is loved above all else, contrition is called “perfect” (contrition of charity). Such contrition remits venial sins; it also obtains forgiveness of mortal sins if it includes the firm resolution to have recourse to sacramental confession as soon as possible.Cf. Council of Trent (1551): DS 1677.
1453称为「不完整痛悔」的痛悔也是神的恩赐、圣灵的推动。它产生于对罪之丑恶的思考,或对永罚及其他惩罚威胁的畏惧(畏懼的痛悔)。这种良心的触动能在恩典推动下开启内在过程,并通过告解圣事得以完成。但不完整痛悔本身不能获得大罪的赦免,它使人准备好在忏悔圣事中获得赦免参特利腾大公会议(1551):DS 1678;1705。。
1453The contrition called “imperfect” (or “attrition”) is also a gift of God, a prompting of the Holy Spirit. It is born of the consideration of sin’s ugliness or the fear of eternal damnation and the other penalties threatening the sinner (contrition of fear). Such a stirring of conscience can initiate an interior process which, under the prompting of grace, will be brought to completion by sacramental absolution. By itself however, imperfect contrition cannot obtain the forgiveness of grave sins, but it disposes one to obtain forgiveness in the sacrament of Penance.Cf. Council of Trent (1551): DS 1678; 1705.
1454领受这圣事前,应以神的道之光进行省察良心。最适合的经文可见于十诫、福音与使徒书信的道德教导,如山中圣训和使徒训诲参太5-7;罗12-15;林前12-13;加5;弗4-6等。。
1454The reception of this sacrament ought to be prepared for by an examination of conscience made in the light of the Word of God. The passages best suited to this can be found in the Ten Commandments, the moral catechesis of the Gospels and the apostolic Letters, such as the Sermon on the Mount and the apostolic teachings.Cf. Mt 5-7; Rom 12-15; 1 Cor 12-13; Gal 5; Eph 4-6; etc.
告明罪过
The confession of sins
1455告明(或揭露)罪过,即使从纯人性角度看,也能使我们获得自由并促进与他人的和好。通过这种承认,人直面自己所犯的罪,负起责任,从而重新向神和教会共融开放,以开创新的未来。
1455The confession (or disclosure) of sins, even from a simply human point of view, frees us and facilitates our reconciliation with others. Through such an admission man looks squarely at the sins he is guilty of, takes responsibility for them, and thereby opens himself again to God and to the communion of the Church in order to make a new future possible.
1456向祭司告罪是忏悔圣事的重要部分:「凡忏悔者在仔细省察后意识到的所有大罪,即使是最隐秘的或违反十诫最后两诫的罪,都必须在告解中告明;因为这些罪有时比公开的罪更严重地伤害灵魂,也更危险。」特利腾大公会议(1551):DS 1680;参出20:17;太5:28。
1456Confession to a priest is an essential part of the sacrament of Penance: “All mortal sins of which penitents after a diligent self-examination are conscious must be recounted by them in confession, even if they are most secret and have been committed against the last two precepts of the Decalogue; for these sins sometimes wound the soul more grievously and are more dangerous than those which are committed openly.”Council of Trent (1551): DS 1680 (ND 1626); cf. Ex 20:17; Mt 5:28.
当基督的信徒努力告明所有记得的罪过时,他们无疑将一切罪过置于神的仁慈前以求宽恕。但那些不这样做且故意隐瞒某些罪过的人,没有将任何罪过置于神的良善前通过祭司的中介获得赦免,「因为如果病人羞于向医生展示伤口,药物就无法医治它所不知道的。」特利腾大公会议(1551):DS 1680;参圣耶柔米,《训道篇注释》10,11:PL 23:1096。
When Christ’s faithful strive to confess all the sins that they can remember, they undoubtedly place all of them before the divine mercy for pardon. But those who fail to do so and knowingly withhold some, place nothing before the divine goodness for remission through the mediation of the priest, “for if the sick person is too ashamed to show his wound to the doctor, the medicine cannot heal what it does not know.”Council of Trent (1551): DS 1680 (ND 1626); cf. St. Jerome, In Eccl. 10,11:PL 23:1096.
1457根据教会规定,「凡到达懂事年龄的信徒,都有责任至少每年一次如实告明自己的大罪。」参《教会法典》989条;特利腾大公会议(1551):DS 1683;1708。意识到自己犯了大罪者,若不先领受告解圣事,即使深感痛悔,也不得领圣餐,除非有重大理由需领圣餐且无法办告解参特利腾大公会议(1551):DS 1647;1661;《教会法典》916条;《东方教会法典》711条。。儿童在初领圣餐前须先办告解参《教会法典》914条。。
1457According to the Church’s command, “after having attained the age of discretion, each of the faithful is bound by an obligation faithfully to confess serious sins at least once a year.”Cf. CIC, Can. 989; Council of Trent (1551): DS 1683; DS 1708. Anyone who is aware of having committed a mortal sin must not receive Holy Communion, even if he experiences deep contrition, without having first received sacramental absolution, unless he has a grave reason for receiving Communion and there is no possibility of going to confession.Cf. Council of Trent (1551): DS 1647; 1661; CIC, can. 916; CCEO, can. 711. Children must go to the sacrament of Penance before receiving Holy Communion for the first time.Cf. CIC, can. 914.
1458虽然非绝对必要,但教会仍极力建议告明日常过失(小罪)参特利腾大公会议:DS 1680;《教会法典》988条2项。。事实上,定期告明小罪有助于我们形成良心、对抗恶的倾向、让基督治愈我们并在圣灵生活中进步。通过更频繁地领受这圣事中天父仁慈的恩赐,我们被激励像他一样慈悲参路6:36。:
1458Without being strictly necessary, confession of everyday faults (venial sins) is nevertheless strongly recommended by the Church.Cf. Council of Trent: DS 1680; CIC, can. 988 § 2. Indeed the regular confession of our venial sins helps us form our conscience, fight against evil tendencies, let ourselves be healed by Christ and progress in the life of the Spirit. By receiving more frequently through this sacrament the gift of the Father’s mercy, we are spurred to be merciful as he is merciful:Cf. Lk 6:36.
凡承认自己罪过的…已开始与神合作。神控告你的罪;如果你也控告它们,你就与神联合。人与罪人可以说是两个事实:当你听到「人」——这是神所造的;当你听到「罪人」——这是人自己所造的。毁掉你所造的,好让神拯救他所造的…当你开始憎恶自己所造的,那时你的善工才开始,因为你正在控告自己的恶行。善工的开始就是承认恶行。你实行真理,走向光明。圣奥古斯丁,《约翰福音释义》12,13:PL 35,1491。
Whoever confesses his sins … is already working with God. God indicts your sins; if you also indict them, you are joined with God. Man and sinner are, so to speak, two realities: when you hear “man” - this is what God has made; when you hear “sinner” - this is what man himself has made. Destroy what you have made, so that God may save what he has made. … When you begin to abhor what you have made, it is then that your good works are beginning, since you are accusing yourself of your evil works. The beginning of good works is the confession of evil works. You do the truth and come to the light.St. Augustine, In Jo. ev. 12,13:PL 35,1491.
补赎善工
Satisfaction
1459许多罪过伤害近人。必须尽力弥补损害(如归还偷窃物品、恢复被诽谤者的名誉、赔偿伤害)。这是基本的正义要求。但罪过也伤害并削弱罪人自己及其与神和近人的关系。赦罪除去罪过,但并未补救罪过造成的一切混乱参特利腾大公会议(1551):DS 1712。。从罪中站起的罪人,仍需通过多做补赎来恢复完整的灵性健康:他必须「赔补」或「赎」自己的罪。这种赔补也称为「补赎」。
1459Many sins wrong our neighbor. One must do what is possible in order to repair the harm (e.g., return stolen goods, restore the reputation of someone slandered, pay compensation for injuries). Simple justice requires as much. But sin also injures and weakens the sinner himself, as well as his relationships with God and neighbor. Absolution takes away sin, but it does not remedy all the disorders sin has caused.Cf. Council of Trent (1551): DS 1712. Raised up from sin, the sinner must still recover his full spiritual health by doing something more to make amends for the sin: he must “make satisfaction for” or “expiate” his sins. This satisfaction is also called “penance.”
1460听告解者指定的补赎应考虑忏悔者的个人情况,并寻求其灵性益处。它应尽可能与所犯罪过的严重性和性质相对应。补赎可包括祈祷、奉献、慈善工作、服务近人、自愿克己、牺牲,尤其是耐心接受我们必须背负的十字架。这样的补赎帮助我们肖似基督——他一次而永远地赎了我们的罪。它使我们能与复活的基督同为后嗣,「只要我们与他一同受苦」罗8:17;罗3:25;约壹2:1-2;参特利腾大公会议(1551):DS 1690。。
1460The penance the confessor imposes must take into account the penitent’s personal situation and must seek his spiritual good. It must correspond as far as possible with the gravity and nature of the sins committed. It can consist of prayer, an offering, works of mercy, service of neighbor, voluntary self-denial, sacrifices, and above all the patient acceptance of the cross we must bear. Such penances help configure us to Christ, who alone expiated our sins once for all. They allow us to become co-heirs with the risen Christ, “provided we suffer with him.”Rom 8:17; Rom 3:25; 1 Jn 2:1-2; cf. Council of Trent (1551): DS 1690.
然而我们为罪所做的补赎,与其说是我们的,不如说是借着耶稣基督完成的。我们靠自己什么也不能做,但借着「加给我力量」的那位,凡事都能做。因此人无可夸耀,我们所有的夸耀都在基督里…我们借着结出「与悔改相称的果子」在他内做补赎。这些果实的效力来自他,借着他献给父,并通过他被父接纳特利腾大公会议(1551):DS 1691;参腓4:13;林前1:31;林后10:17;加6:14;路3:8。。
The satisfaction that we make for our sins, however, is not so much ours as though it were not done through Jesus Christ. We who can do nothing ourselves, as if just by ourselves, can do all things with the cooperation of “him who strengthens” us. Thus man has nothing of which to boast, but all our boasting is in Christ … in whom we make satisfaction by bringing forth “fruits that befit repentance.” These fruits have their efficacy from him, by him they are offered to the Father, and through him they are accepted by the Father.Council of Trent (1551): DS 1691; cf. Phil 4:13; 1 Cor 1:31; 2 Cor 10:17; Gal 6:14; Lk 3:8.
八、本圣事的施行人
VIII. The Minister of this Sacrament
1461既然基督将和好的职分托付给使徒参约20:23;林后5:18。,作为他们继承者的主教,以及主教的合作者——祭司们,继续履行这职分。事实上,主教和祭司凭圣秩圣事的权能,有权「因父、及子、及圣灵的名」赦免一切罪过。
1461Since Christ entrusted to his apostles the ministry of reconciliation,Cf. Jn 20:23; 2 Cor 5:18. bishops who are their successors, and priests, the bishops’ collaborators, continue to exercise this ministry. Indeed bishops and priests, by virtue of the sacrament of Holy Orders, have the power to forgive all sins “in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.”
1462罪过的赦免带来与神的和好,也与教会的和好。自古以来,作为地方教会可见首领的主教,因此被合理地认为主要拥有和好的权能与职分:他是补赎纪律的监督者参LG 26 § 3。。祭司作为他的合作者,按教会法律从主教(或修会上司)或教宗获得授权后,即可施行和好圣事参《教会法典》844、967-969、972条;《东方教会法典》722条3-4项。。
1462Forgiveness of sins brings reconciliation with God, but also with the Church. Since ancient times the bishop, visible head of a particular Church, has thus rightfully been considered to be the one who principally has the power and ministry of reconciliation: he is the moderator of the penitential discipline.Cf. LG 26 § 3. Priests, his collaborators, exercise it to the extent that they have received the commission either from their bishop (or religious superior) or the Pope, according to the law of the Church.Cf. CIC, cann. 844; 967-969; 972; CCEO, can. 722 §§ 3-4.
1463某些特别严重的罪过会导致绝罚——最严厉的教会处罚,它阻碍领受圣事和行使某些教会行为。根据教会法,只有教宗、教区主教或其授权的祭司才能赦免绝罚参《教会法典》1331、1354-1357条;《东方教会法典》1431、1434、1420条。。在死亡危险中,任何祭司即使被剥夺听告解权,也能赦免一切罪过和绝罚参《教会法典》976条;《东方教会法典》725条。。
1463Certain particularly grave sins incur excommunication, the most severe ecclesiastical penalty, which impedes the reception of the sacraments and the exercise of certain ecclesiastical acts, and for which absolution consequently cannot be granted, according to canon law, except by the Pope, the bishop of the place or priests authorized by them.Cf. CIC, cann. 1331; 1354-1357; CCEO, can. 1431; 1434; 1420. In danger of death any priest, even if deprived of faculties for hearing confessions, can absolve from every sin and excommunication.Cf. CIC, can. 976; CCEO, can. 725.
1464祭司应鼓励信徒领受告解圣事,并在基督徒合理要求时随时准备施行这圣事参《教会法典》486条;《东方教会法典》735条;PO 13。。
1464Priests must encourage the faithful to come to the sacrament of Penance and must make themselves available to celebrate this sacrament each time Christians reasonably ask for it.Cf. CIC, can. 486; CCEO, can. 735; PO 13.
1465当祭司施行告解圣事时,他是在履行善牧的职分——寻找迷失的羊;善心的撒玛黎雅人的职分——包扎伤口;慈父的职分——等待荡子归来并欢迎他;以及公正而仁慈的法官的职分——他的判断既公正又慈悲。祭司是神对罪人仁慈之爱的标记与工具。
1465When he celebrates the sacrament of Penance, the priest is fulfilling the ministry of the Good Shepherd who seeks the lost sheep, of the Good Samaritan who binds up wounds, of the Father who awaits the prodigal son and welcomes him on his return, and of the just and impartial judge whose judgment is both just and merciful. The priest is the sign and the instrument of God’s merciful love for the sinner.
1466听告解者不是神宽恕的主人,而是仆人。这圣事的施行人应使自己与基督的意愿和爱心合一参PO 13。。他应具备经过验证的基督徒行为知识、人生经验、对跌倒者的尊重与敏感;必须热爱真理、忠于教会训导权,并以耐心引导忏悔者走向痊愈和完全成熟。他必须为忏悔者祈祷和补赎,将他托付于主的仁慈。
1466The confessor is not the master of God’s forgiveness, but its servant. The minister of this sacrament should unite himself to the intention and charity of Christ.Cf. PO 13. He should have a proven knowledge of Christian behavior, experience of human affairs, respect and sensitivity toward the one who has fallen; he must love the truth, be faithful to the Magisterium of the Church, and lead the penitent with patience toward healing and full maturity. He must pray and do penance for his penitent, entrusting him to the Lord’s mercy.
1467鉴于这职分的微妙与崇高以及对人的尊重,教会宣布:每位听告解的祭司都受极严厉的处罚约束,必须绝对保密忏悔者告明的罪过。他不得利用告解获得的关于忏悔者生活的任何知识参《教会法典》1388条1项;《东方教会法典》1456条。。这项不容例外的保密规定称为「告解保密」,因为忏悔者向祭司告明的一切都因圣事而保持「密封」。
1467Given the delicacy and greatness of this ministry and the respect due to persons, the Church declares that every priest who hears confessions is bound under very severe penalties to keep absolute secrecy regarding the sins that his penitents have confessed to him. He can make no use of knowledge that confession gives him about penitents’ lives.Cf. CIC, can. 1388 § 1; CCEO, can. 1456. This secret, which admits of no exceptions, is called the “sacramental seal,” because what the penitent has made known to the priest remains “sealed” by the sacrament.
九、本圣事的功效
IX. The Effects of this Sacrament
1468「告解圣事的全部力量在于使我们重获神的恩典,并与他缔结亲密的友谊。」《罗马教理》II,V,18。因此,与神和好是本圣事的目的与效果。对那些以痛悔之心和虔敬态度领受告解圣事的人,和好「通常伴随着良心的平安宁静与强烈的灵性安慰」特利腾大公会议(1551):DS 1674。。事实上,与神的和好圣事带来真正的「灵性的复活」,恢复神子女生命的尊严与祝福,其中最珍贵的就是与神的友谊参路15:32。。
1468“The whole power of the sacrament of Penance consists in restoring us to God’s grace and joining us with him in an intimate friendship.”Roman Catechism, II,V,18. Reconciliation with God is thus the purpose and effect of this sacrament. For those who receive the sacrament of Penance with contrite heart and religious disposition, reconciliation “is usually followed by peace and serenity of conscience with strong spiritual consolation.”Council of Trent (1551): DS 1674. Indeed the sacrament of Reconciliation with God brings about a true “spiritual resurrection,” restoration of the dignity and blessings of the life of the children of God, of which the most precious is friendship with God.Cf. Lk 15:32.
1469这圣事使我们与教会和好。罪过损害甚至破坏兄弟共融。告解圣事修补或恢复这共融。就此而言,它不仅治愈那重新融入教会共融的人,也对因成员犯罪而受损的教会生活产生振奋作用参林前12:26。。重新建立或加强在诸圣共融中的关系后,罪人借着基督奥体所有在世旅途或已在天乡的活成员之间灵性益处的交流,变得更坚强参LG 48-50。:
1469This sacrament reconciles us with the Church. Sin damages or even breaks fraternal communion. The sacrament of Penance repairs or restores it. In this sense it does not simply heal the one restored to ecclesial communion, but has also a revitalizing effect on the life of the Church which suffered from the sin of one of her members.Cf. 1 Cor 12:26. Re-established or strengthened in the communion of saints, the sinner is made stronger by the exchange of spiritual goods among all the living members of the Body of Christ, whether still on pilgrimage or already in the heavenly homeland:Cf. LG 48-50.
必须记得…这种与神的和好似会带来其他和好,修补罪过造成的其他裂痕。获得宽恕的忏悔者与重获内在真理的自我和好;与被其冒犯伤害的弟兄和好;与教会和好;与一切受造物和好若望保禄二世,《论和好与忏悔》31,5。。
It must be recalled that … this reconciliation with God leads, as it were, to other reconciliations, which repair the other breaches caused by sin. The forgiven penitent is reconciled with himself in his inmost being, where he regains his innermost truth. He is reconciled with his brethren whom he has in some way offended and wounded. He is reconciled with the Church. He is reconciled with all creation.John Paul II, RP 31,5.
1470在这圣事中,罪人将自己置于神仁慈的审判前,在某种意义上提前面对他将在今世生命终结时面临的审判。因为正是在此时此地,我们被提供生命与死亡的选择,唯有通过归正之路,我们才能进入那因大罪而被排除在外的天国参林前5:11;加5:19-21;启22:15。。借着补赎和信心归向基督,罪人从死亡进入生命,「不至于定罪」约5:24。。
1470In this sacrament, the sinner, placing himself before the merciful judgment of God, anticipates in a certain way the judgment to which he will be subjected at the end of his earthly life. For it is now, in this life, that we are offered the choice between life and death, and it is only by the road of conversion that we can enter the Kingdom, from which one is excluded by grave sin.Cf. 1 Cor 5:11; Gal 5:19-21; Rev 22:15. In converting to Christ through penance and faith, the sinner passes from death to life and “does not come into judgment.”Jn 5:24.
十、大赦
X. Indulgences
1471教会中大赦的教义与实践与告解圣事的功效密切相关。
1471The doctrine and practice of indulgences in the Church are closely linked to the effects of the sacrament of Penance.
什么是大赦?
What is an indulgence?
「大赦是在神前赦免已蒙宽恕罪过的暂罚,虔诚信徒在妥善准备下,按教会规定条件通过教会行动获得——教会作为救赎的分施者,以其权威分配和应用基督及圣人们的补赎宝库。」保禄六世,《大赦教义》,规范1。
“An indulgence is a remission before God of the temporal punishment due to sins whose guilt has already been forgiven, which the faithful Christian who is duly disposed gains under certain prescribed conditions through the action of the Church which, as the minister of redemption, dispenses and applies with authority the treasury of the satisfactions of Christ and the saints.”Paul VI, apostolic constitution, Indulgentiarum doctrina, Norm 1.
「大赦按其免除罪过暂罚的部分或全部,分为限大赦与全大赦。」《大赦教义》,规范2;参规范3。
“An indulgence is partial or plenary according as it removes either part or all of the temporal punishment due to sin.”Indulgentiarum doctrina, Norm 2; Cf. Norm 3.
信徒可为己或为亡者获得大赦《教会法典》994条。。
The faithful can gain indulgences for themselves or apply them to the dead.CIC, can. 994.
罪罚
The punishments of sin
1472要理解教会这一教义与实践,必须明白罪有双重后果。大罪剥夺我们与神的共融,因而使人不能获得永生,这种剥夺称为罪的「永罚」。另一方面,每个罪过(即使小罪)都导致对受造物的不健康依恋,必须在此世或在死后称为炼狱的状态中净化。这种净化使人摆脱罪的所谓「暂罚」。这两种惩罚不应被视为神从外部施加的报复,而是源于罪本身的本质。来自炽热仁爱的归正能使罪人获得完全净化,以致不留任何惩罚参特利腾大公会议(1551):DS 1712-1713;(1563):1820。。
1472To understand this doctrine and practice of the Church, it is necessary to understand that sin has a double consequence. Grave sin deprives us of communion with God and therefore makes us incapable of eternal life, the privation of which is called the “eternal punishment” of sin. On the other hand every sin, even venial, entails an unhealthy attachment to creatures, which must be purified either here on earth, or after death in the state called Purgatory. This purification frees one from what is called the “temporal punishment” of sin. These two punishments must not be conceived of as a kind of vengeance inflicted by God from without, but as following from the very nature of sin. A conversion which proceeds from a fervent charity can attain the complete purification of the sinner in such a way that no punishment would remain.Cf. Council of Trent (1551): DS 1712-1713; (1563): 1820.
1473罪过的赦免和与神共融的恢复,意味着罪之永罚的免除,但暂罚仍然存在。基督徒应在耐心忍受各种痛苦考验、并在死亡来临时平静面对的同时,努力将这罪的暂罚视为恩典来接受。他应通过慈善工作、祈祷和各种补赎实践,努力完全「脱去旧人」而「穿上新人」弗4:22,24。。
1473The forgiveness of sin and restoration of communion with God entail the remission of the eternal punishment of sin, but temporal punishment of sin remains. While patiently bearing sufferings and trials of all kinds and, when the day comes, serenely facing death, the Christian must strive to accept this temporal punishment of sin as a grace. He should strive by works of mercy and charity, as well as by prayer and the various practices of penance, to put off completely the “old man” and to put on the “new man.”Eph 4:22, 24.
在圣徒相通中
In the Communion of Saints
1474寻求净化己罪并在神恩典帮助下成圣的基督徒并不孤单。「每位神子女的生命,都在基督里并借着基督,以奇妙方式与所有其他基督徒弟兄的生命相连,在基督奥体超自然的合一中,如同在一个奥妙的人身内。」《大赦教义》5。
1474The Christian who seeks to purify himself of his sin and to become holy with the help of God’s grace is not alone. “The life of each of God’s children is joined in Christ and through Christ in a wonderful way to the life of all the other Christian brethren in the supernatural unity of the Mystical Body of Christ, as in a single mystical person.”Indulgentiarum doctrina, 5.
1475在圣徒相通中,「已抵达天乡的信徒、在炼狱中做补赎的信徒,以及仍在今世旅途的信徒之间,存在着恒久的仁爱联系。他们之间也有丰富的美善交流。」《大赦教义》5。在这奇妙的交流中,一人的圣德使他人受益,远超过一人之罪可能给他人造成的伤害。因此,求助于圣徒相通,能使痛悔的罪人更迅速有效地净化罪罚。
1475In the communion of saints, “a perennial link of charity exists between the faithful who have already reached their heavenly home, those who are expiating their sins in purgatory and those who are still pilgrims on earth. Between them there is, too, an abundant exchange of all good things.”Indulgentiarum doctrina, 5. In this wonderful exchange, the holiness of one profits others, well beyond the harm that the sin of one could cause others. Thus recourse to the communion of saints lets the contrite sinner be more promptly and efficaciously purified of the punishments for sin.
1476我们也称圣徒相通的这些灵性益处为教会宝库,它「不是数个世纪积累的物质财富总和。相反,『教会宝库』是基督功绩在神前具有的、永不枯竭的无限价值。这些功绩被献上,为使全人类能从罪中获救并与圣父共融。在救主基督里,他救赎的补赎与功绩存在并发挥效力。」《大赦教义》5。
1476We also call these spiritual goods of the communion of saints the Church’s treasury, which is “not the sum total of the material goods which have accumulated during the course of the centuries. On the contrary the ‘treasury of the Church’ is the infinite value, which can never be exhausted, which Christ’s merits have before God. They were offered so that the whole of mankind could be set free from sin and attain communion with the Father. In Christ, the Redeemer himself, the satisfactions and merits of his Redemption exist and find their efficacy.”Indulgentiarum doctrina, 5.
1477「这宝库也包括圣母马利亚的祈祷与善工。它们在神前确实浩瀚无垠、深不可测,且具有原始性的价值。宝库中还有所有圣人的祈祷与善工——那些追随基督上主、靠他的恩典圣化生命并完成父所托付使命的人。他们如此获得自己的救恩,同时也在奥体合一中协助弟兄得救。」《大赦教义》5。
1477“This treasury includes as well the prayers and good works of the Blessed Virgin Mary. They are truly immense, unfathomable, and even pristine in their value before God. In the treasury, too, are the prayers and good works of all the saints, all those who have followed in the footsteps of Christ the Lord and by his grace have made their lives holy and carried out the mission the Father entrusted to them. In this way they attained their own salvation and at the same time cooperated in saving their brothers in the unity of the Mystical Body.”Indulgentiarum doctrina, 5.
通过教会从神获得大赦
Obtaining indulgence from God through the Church
1478大赦是通过教会获得的——她凭基督耶稣授予的捆绑与释放权能,为个别基督徒代祷,为他们开启基督与圣人们的功绩宝库,从仁慈之父那里获得罪之暂罚的赦免。因此,教会不仅想援助这些基督徒,也想激励他们从事虔敬、补赎和仁爱工作参《大赦教义》5。。
1478An indulgence is obtained through the Church who, by virtue of the power of binding and loosing granted her by Christ Jesus, intervenes in favor of individual Christians and opens for them the treasury of the merits of Christ and the saints to obtain from the Father of mercies the remission of the temporal punishments due for their sins. Thus the Church does not want simply to come to the aid of these Christians, but also to spur them to works of devotion, penance, and charity.Cf. Indulgentiarum doctrina, 5.
1479既然正在净化的亡者也是同一圣徒相通的成员,我们帮助他们的方式之一就是为他们获得大赦,使他们罪过的暂罚得以赦免。
1479Since the faithful departed now being purified are also members of the same communion of saints, one way we can help them is to obtain indulgences for them, so that the temporal punishments due for their sins may be remitted.
十一、忏悔圣事的举行
XI. The Celebration of the Sacrament of Penance
1480如同所有圣事,告解是礼仪行动。其举行要素通常包括:祭司的问候与祝福、诵读神的话语以光照良心并激发痛悔、劝勉悔改;告明罪过并向祭司陈明;指定与接受补赎;祭司的赦罪;感恩赞美祈祷以及祭司祝福后的遣散。
1480Like all the sacraments, Penance is a liturgical action. The elements of the celebration are ordinarily these: a greeting and blessing from the priest, reading the word of God to illuminate the conscience and elicit contrition, and an exhortation to repentance; the confession, which acknowledges sins and makes them known to the priest; the imposition and acceptance of a penance; the priest’s absolution; a prayer of thanksgiving and praise and dismissal with the blessing of the priest.
1481拜占庭礼承认几种赦罪经文,以呼求的形式美妙表达宽恕的奥秘:「愿同一位神——他曾借先知拿单宽恕认罪的大卫,宽恕痛哭的彼得,宽恕用眼泪为他洗脚的妇人,宽恕税吏和荡子——通过我这罪人,在今世与来世宽恕你,并使你们能毫无指摘地站在他可畏的审判台前,他是永受赞美的,直到永远。阿们。」
1481The Byzantine Liturgy recognizes several formulas of absolution, in the form of invocation, which admirably express the mystery of forgiveness: “May the same God, who through the Prophet Nathan forgave David when he confessed his sins, who forgave Peter when he wept bitterly, the prostitute when she washed his feet with her tears, the publican, and the prodigal son, through me, a sinner, forgive you both in this life and in the next and enable you to appear before his awe-inspiring tribunal without condemnation, he who is blessed for ever and ever. Amen.”
1482告解圣事也可在团体庆祝框架内举行:我们一起准备告解,并为获得的宽恕共同感恩。在此,本罪过的告明与个别赦罪被插入包括读经、讲道、共同良心省察、团体求恕、主祷文和共同感恩的圣道礼仪中。这种团体庆祝更清晰地表达补赎的教会性。但无论以何种方式举行,告解圣事本质上始终是礼仪行动,因而是教会性与公开的行动参SC 26-27。。
1482The sacrament of Penance can also take place in the framework of a communal celebration in which we prepare ourselves together for confession and give thanks together for the forgiveness received. Here, the personal confession of sins and individual absolution are inserted into a liturgy of the word of God with readings and a homily, an examination of conscience conducted in common, a communal request for forgiveness, the Our Father and a thanksgiving in common. This communal celebration expresses more clearly the ecclesial character of penance. However, regardless of its manner of celebration the sacrament of Penance is always, by its very nature, a liturgical action, and therefore an ecclesial and public action.Cf. SC 26-27.
1483在严重必要时,可采取集体和好礼与总告解、总赦罪。此类严重情况包括:面临死亡危险且无足够时间让祭司听每人告解;或因告解者众多,缺乏足够祭司在合理时间内妥善听每人告解,以致告解者非因自身过失将长期无法获得圣事恩典或圣餐。此时,为使赦罪有效,信徒必须有意在适当时期内个别告明自己的大罪参《教会法典》962条1项。。教区主教是判断是否存在集体赦罪条件的裁决者参《教会法典》961条2项。。重大节庆或朝圣时的大规模信徒聚集不构成严重需要参《教会法典》961条1项。。
1483In case of grave necessity recourse may be had to a communal celebration of reconciliation with general confession and general absolution. Grave necessity of this sort can arise when there is imminent danger of death without sufficient time for the priest or priests to hear each penitent’s confession. Grave necessity can also exist when, given the number of penitents, there are not enough confessors to hear individual confessions properly in a reasonable time, so that the penitents through no fault of their own would be deprived of sacramental grace or Holy Communion for a long time. In this case, for the absolution to be valid the faithful must have the intention of individually confessing their grave sins in the time required.Cf. CIC, can. 962 #1. The diocesan bishop is the judge of whether or not the conditions required for general absolution exist.Cf. CIC, can. 961 § 2. A large gathering of the faithful on the occasion of major feasts or pilgrimages does not constitute a case of grave necessity.Cf. CIC, can. 961 § 1.
1484「个别而完整的告解与赦罪,始终是信徒与神及教会和好的唯一常规方式,除非身体或道德上无法做到这种告解。」OP 31。这有深刻理由:基督在每件圣事中工作,他亲自对每位罪人说:「小子,你的罪赦了」可2:5。。他是医治每位需要他的病人的医生参可2:17。。他扶起他们,使他们重新融入兄弟共融。因此,个人告明是与神及教会和好的最富表达性的方式。
1484“Individual, integral confession and absolution remain the only ordinary way for the faithful to reconcile themselves with God and the Church, unless physical or moral impossibility excuses from this kind of confession.”OP 31. There are profound reasons for this. Christ is at work in each of the sacraments. He personally addresses every sinner: “My son, your sins are forgiven.”Mk 2:5. He is the physician tending each one of the sick who need him to cure them.Cf. Mk 2:17. He raises them up and reintegrates them into fraternal communion. Personal confession is thus the form most expressive of reconciliation with God and with the Church.
综述
In Brief
1485「那日(就是七日的第一日)晚上」,耶稣向使徒显现,「向他们吹一口气,说:『你们受圣灵。你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了』」(约20:19,22-23)。
1485“On the evening of that day, the first day of the week,” Jesus showed himself to his apostles. “He breathed on them, and said to them: ‘Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained”’ (Jn 20:19, 22-23).
1486洗礼后所犯罪过的赦免,由称为归正、告解、补赎或和好的特殊圣事赋予。
1486The forgiveness of sins committed after Baptism is conferred by a particular sacrament called the sacrament of conversion, confession, penance, or reconciliation.
1487罪人伤害神的尊荣与仁爱,伤害自己被召成为神子女的人性尊严,也伤害教会——每位基督徒本应成为其活石——的灵性福祉。
1487The sinner wounds God’s honor and love, his own human dignity as a man called to be a son of God, and the spiritual well-being of the Church, of which each Christian ought to be a living stone.
1488在信心的眼光中,没有比罪更严重的恶,也没有任何事物比罪对罪人自己、教会及整个世界造成更恶劣的后果。
1488To the eyes of faith no evil is graver than sin and nothing has worse consequences for sinners themselves, for the Church, and for the whole world.
1489在因罪失去与神的共融后重新恢复这共融,是源于神恩典的过程——他富于仁慈并关切人类的得救。人必须为自己和他人求此珍贵恩赐。
1489To return to communion with God after having lost it through sin is a process born of the grace of God who is rich in mercy and solicitous for the salvation of men. One must ask for this precious gift for oneself and for others.
1490归向神的运动称为归正与悔改,包含对所犯罪过的悲痛与憎恶,以及今后不再犯罪的坚定决心。归正触及过去与未来,并由对神仁慈的盼望所滋养。
1490The movement of return to God, called conversion and repentance, entails sorrow for and abhorrence of sins committed, and the firm purpose of sinning no more in the future. Conversion touches the past and the future and is nourished by hope in God’s mercy.
1491告解圣事是一个整体,包含忏悔者的三个行动与祭司的赦罪。忏悔者的行动是:痛悔、向祭司告明罪过、以及赔补与行补赎的意愿。
1491The sacrament of Penance is a whole consisting in three actions of the penitent and the priest’s absolution. The penitent’s acts are repentance, confession or disclosure of sins to the priest, and the intention to make reparation and do works of reparation.
1492痛悔必须由出于信心的动机所启发。若痛悔源于对神的仁爱,则称为「完整痛悔」;若基于其他动机,则称为「不完整痛悔」。
1492Repentance (also called contrition) must be inspired by motives that arise from faith. If repentance arises from love of charity for God, it is called “perfect” contrition; if it is founded on other motives, it is called “imperfect.”
1493渴望与神及教会和好者,应在仔细省察良心后,向祭司告明所有记得的未告明大罪。小罪的告明虽非绝对必要,但教会仍极力推荐。
1493One who desires to obtain reconciliation with God and with the Church, must confess to a priest all the unconfessed grave sins he remembers after having carefully examined his conscience. The confession of venial faults, without being necessary in itself, is nevertheless strongly recommended by the Church.
1494听告解者会指定某些「补赎」行为,由忏悔者履行,以修补罪过造成的伤害,并重建适合基督门徒的习惯。
1494The confessor proposes the performance of certain acts of “satisfaction” or “penance” to be performed by the penitent in order to repair the harm caused by sin and to re-establish habits befitting a disciple of Christ.
1495唯有从教会权威获得赦罪权的祭司,能以基督之名赦罪。
1495Only priests who have received the faculty of absolving from the authority of the Church can forgive sins in the name of Christ.
告解圣事的灵性效果包括: { }
The spiritual effects of the sacrament of Penance are: { }
- 与神和好,使忏悔者重获恩典;
- 与教会和好;
- 赦免因大罪招致的永罚;
- 至少部分赦免罪过带来的暂罚;
- 良心的平安宁静与灵性安慰;
- 增强基督徒战斗的灵性力量。
- reconciliation with God by which the penitent recovers grace;
- reconciliation with the Church;
- remission of the eternal punishment incurred by mortal sins;
- remission, at least in part, of temporal punishments resulting from sin;
- peace and serenity of conscience, and spiritual consolation;
- an increase of spiritual strength for the Christian battle.
1497个别而完整地告明大罪并获得赦罪,始终是与神及教会和好的唯一常规方式。
1497Individual and integral confession of grave sins followed by absolution remains the only ordinary means of reconciliation with God and with the Church.
1498信徒可通过大赦,为自己及炼狱灵魂获得罪过暂罚的赦免。
1498Through indulgences the faithful can obtain the remission of temporal punishment resulting from sin for themselves and also for the souls in Purgatory.