第二段:第三天从死里复活
Paragraph 2. On the Third Day He Rose from the Dead
638「我们报好信息给你们,就是神应许祖宗的话,已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。」使 13:32-33。耶稣的复活是我们在基督里信仰的至高真理,这信仰被第一个基督徒团体视为核心真理而相信和实践;由圣传作为基要传递;由新约的文献所确立;并与十字架一同被宣讲为逾越奥秘的重要组成部分:
638“We bring you the good news that what God promised to the fathers, this day he has fulfilled to us their children by raising Jesus.”Acts 13:32-33. The Resurrection of Jesus is the crowning truth of our faith in Christ, a faith believed and lived as the central truth by the first Christian community; handed on as fundamental by Tradition; established by the documents of the New Testament; and preached as an essential part of the Paschal mystery along with the cross:
基督从死里复活了!
他以死亡战胜了死亡;
他将生命赐给死人。拜占庭礼仪,复活节经句。
Christ is risen from the dead!
Dying, he conquered death;
To the dead, he has given life.Byzantine Liturgy, Troparion of Easter.
一、历史性和超越性的事件
I. The Historical and Transcendent Event
639基督复活的奥秘是一个真实的事件,有新约圣经见证的历史证实的表现。大约在公元 56 年,圣保罗已经可以写信给哥林多人说:「我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,并且显给矶法看,然后显给十二使徒看。……」林前 15:3-4。使徒在此谈到他在大马士革城门悔改后所学到的复活的活生生的传统。参徒 9:3-18。
639The mystery of Christ’s resurrection is a real event, with manifestations that were historically verified, as the New Testament bears witness. In about A.D. 56 St. Paul could already write to the Corinthians: “I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins in accordance with the scriptures, and that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the scriptures, and that he appeared to Cephas, then to the Twelve. . . .”1 Cor 15:3-4. The Apostle speaks here of the living tradition of the Resurrection which he had learned after his conversion at the gates of Damascus.Cf. Acts 9:3-18.
空坟墓
The Empty Tomb
640「你们为什么在死人中找活人呢?他不在这里,已经复活了。」路 24:5-6。我们在复活节事件的框架中遇到的第一个元素是空坟墓。就其本身而言,这不是复活的直接证据;基督的身体不在坟墓中可以有其他解释。参约 20:13;太 28:11-15。尽管如此,空坟墓仍然是一个对所有人至关重要的标志。门徒发现空坟墓是认识复活这一事实的第一步。先是圣洁的妇女,然后是彼得。参路 24:3,12,22-23。「耶稣所爱的」门徒肯定,当他进入空坟墓并发现「细麻布还放在那里」时,「他就看见,就信了」。约 20:2,6,8。这表明他从空坟墓的状况意识到耶稣身体的失踪不可能是出于人为,耶稣也不是像拉撒路那样简单地回到今世的生命。参约 11:44;20:5-7。
640“Why do you seek the living among the dead? He is not here, but has risen.”Lk 24:5-6. The first element we encounter in the framework of the Easter events is the empty tomb. In itself it is not a direct proof of Resurrection; the absence of Christ’s body from the tomb could be explained otherwise.Cf. Jn 20:13; Mt 28:11-15. Nonetheless the empty tomb was still an essential sign for all. Its discovery by the disciples was the first step toward recognizing the very fact of the Resurrection. This was the case, first with the holy women, and then with Peter.Cf. Lk 24:3,12,22-23. The disciple “whom Jesus loved” affirmed that when he entered the empty tomb and discovered “the linen cloths lying there”, “he saw and believed”.Jn 20:2, 6, 8. This suggests that he realized from the empty tomb’s condition that the absence of Jesus’ body could not have been of human doing and that Jesus had not simply returned to earthly life as had been the case with Lazarus.Cf. Jn 11:44; 20:5-7.
复活者的显现
The Appearances of the Risen One
641抹大拉的马利亚和那些圣洁的妇女,因为安息日在受难日傍晚开始,所以匆忙安葬了耶稣的身体,她们来完成膏抹,是最先遇见复活的主的人。可 16:1;路 24:1;约 19:31,42。因此,妇女们是基督复活的第一批报信者,就是对使徒们。参路 24:9-10;太 28:9-10;约 20:11-18。耶稣向他们显现是接下来的:先是彼得,然后是十二使徒。彼得蒙召去坚固他弟兄们的信心,参林前 15:5;路 22:31-32。所以他先于他们看见复活的主;正是根据他的见证,信徒团体欢呼说:「主果然复活,已经显给西门看了!」路 24:34,36。
641Mary Magdalene and the holy women who came to finish anointing the body of Jesus, which had been buried in haste because the Sabbath began on the evening of Good Friday, were the first to encounter the Risen One.Mk 16:1; Lk 24:1; Jn 19:31,42. Thus the women were the first messengers of Christ’s Resurrection for the apostles themselves.Cf Lk 24:9-10; Mt 28:9-10; Jn 20:11-18. They were the next to whom Jesus appears: first Peter, then the Twelve. Peter had been called to strengthen the faith of his brothers,Cf 1 Cor 15:5; Lk 22:31-32. and so sees the Risen One before them; it is on the basis of his testimony that the community exclaims: “The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!”Lk 24:34,36.
642在这些逾越节期间发生的一切,都让每一位使徒,特别是彼得,参与到从复活节早晨开始的新时代的建设中。作为复活者的见证人,他们仍然是他教会的根基。第一批信徒团体的信心是建立在具体的人的见证之上,这些人为基督徒所认识,大部分仍然生活在他们中间。彼得和十二使徒是他复活的主要「见证人」,但不是唯一的——保罗清楚地说到耶稣曾一次向五百多人显现,也向雅各和众使徒显现。林前 15:4-8;参徒 1:22。
642Everything that happened during those Paschal days involves each of the apostles - and Peter in particular - in the building of the new era begun on Easter morning. As witnesses of the Risen One, they remain the foundation stones of his Church. The faith of the first community of believers is based on the witness of concrete men known to the Christians and for the most part still living among them. Peter and the Twelve are the primary “witnesses to his Resurrection”, but they are not the only ones - Paul speaks clearly of more than five hundred persons to whom Jesus appeared on a single occasion and also of James and of all the apostles.1 Cor 15:4-8; cf. Acts 1:22.
643鉴于所有这些见证,基督的复活不能被解释为物质秩序之外的事情,不承认它是一个历史事实是不可能的。从事实可以清楚地看出,门徒的信心因他们的主所预言的受难和十字架上的死亡而受到严峻的考验。参路 22:31-32。受难引起的震惊是如此之大,以至至少有些门徒起初并不信复活的消息。福音书向我们展示的不是一个被神的狂喜所征服的团体,而是忧愁(「面带愁容」路 24:17;参约 20:19。)和惧怕的门徒。因为他们不信从坟墓回来的圣洁妇女,以为是「谎话」。路 24:11;参可 16:11,13。当耶稣在复活节晚上向十一个人显现时,「责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些看见他复活的人。」可 16:14。
643Given all these testimonies, Christ’s Resurrection cannot be interpreted as something outside the physical order, and it is impossible not to acknowledge it as an historical fact. It is clear from the facts that the disciples’ faith was drastically put to the test by their master’s Passion and death on the cross, which he had foretold.Cf. Lk 22:31-32. The shock provoked by the Passion was so great that at least some of the disciples did not at once believe in the news of the Resurrection. Far from showing us a community seized by a mystical exaltation, the Gospels present us with disciples demoralized (“looking sad”Lk 24:17; cf. Jn 20:19.) and frightened. For they had not believed the holy women returning from the tomb and had regarded their words as an “idle tale”.Lk 24:11; cf. Mk 16:11,13. When Jesus reveals himself to the Eleven on Easter evening, “he upbraided them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.”Mk 16:14.
644即使面对复活的耶稣的现实,门徒们仍然疑惑,因为这事看起来是不可能的:他们以为看见的是魂。「他们正欢喜得不敢信,并且希奇。」路 24:38-41。多马也要经历疑惑的考验,马太记载,在复活的主最后一次在加利利显现时,「然而还有人疑惑」。参约 20:24-27;太 28:17。因此,认为复活是由使徒的信心(或轻信)产生的假说是站不住脚的。相反,他们对复活的信心是在神的恩典作用下,从他们直接经历复活的耶稣的现实中产生的。
644Even when faced with the reality of the risen Jesus the disciples are still doubtful, so impossible did the thing seem: they thought they were seeing a ghost. “In their joy they were still disbelieving and still wondering.”Lk 24:38-41. Thomas will also experience the test of doubt and St. Matthew relates that during the risen Lord’s last appearance in Galilee “some doubted.”Cf. Jn 20:24-27; Mt 28:17. Therefore the hypothesis that the Resurrection was produced by the apostles’ faith (or credulity) will not hold up. On the contrary their faith in the Resurrection was born, under the action of divine grace, from their direct experience of the reality of the risen Jesus.
基督复活人性的状况
The Condition of Christ’s Risen Humanity
645复活的耶稣通过触摸和同餐与门徒建立直接的接触。他以这种方式邀请他们认识到他不是魂,尤其是要证实他向他们显现的复活身体就是那曾被折磨和钉十字架的身体,因为它仍然带有他受难的痕迹。参路 24:30,39-40,41-43;约 20:20,27;21:9,13-15。然而,同时这真实的身体具有荣耀身体的新特性:不受时空限制,而是能按他的意愿出现;因为基督的人性不再局限于地上,从此只属于天父的神性国度。参太 28:9,16-17;路 24:15,36;约 20:14,17,19,26;21:4。因此,复活的耶稣也享有主权的自由,可以随意显现:以园丁的形象或其他门徒熟悉的形式,正是为了唤醒他们的信心。参可 16:12;约 20:14-16;21:4,7。
645By means of touch and the sharing of a meal, the risen Jesus establishes direct contact with his disciples. He invites them in this way to recognize that he is not a ghost and above all to verify that the risen body in which he appears to them is the same body that had been tortured and crucified, for it still bears the traces of his Passion.Cf. Lk 24:30,39-40,41-43; Jn 20:20,27; 21:9,13-15. Yet at the same time this authentic, real body possesses the new properties of a glorious body: not limited by space and time but able to be present how and when he wills; for Christ’s humanity can no longer be confined to earth, and belongs henceforth only to the Father’s divine realm.Cf. Mt 28:9, 16-17; Lk 24:15,36; Jn 20:14,17,19,26; 21:4. For this reason too the risen Jesus enjoys the sovereign freedom of appearing as he wishes: in the guise of a gardener or in other forms familiar to his disciples, precisely to awaken their faith.Cf. Mk 16:12; Jn 20:14-16; 21:4,7.
646基督的复活不是回到今世的生命,不像他在复活节前所行的死人复活:睚鲁的女儿、拿因的少年、拉撒路。这些都是神迹性的事件,但那些奇迹般复活的人藉着耶稣的大能回到平常的今世生命。在某一特定时刻他们还会再死。基督的复活本质上是不同的。在他复活的身体里,他从死亡状态进入了超越时空的另一种生命。在耶稣复活时,他的身体充满了圣灵的大能:他在荣耀的状态中分享神的生命,因此圣保罗可以说基督是「从天上来的人」。参林前 15:35-50。
646Christ’s Resurrection was not a return to earthly life, as was the case with the raisings from the dead that he had performed before Easter: Jairus’ daughter, the young man of Naim, Lazarus. These actions were miraculous events, but the persons miraculously raised returned by Jesus’ power to ordinary earthly life. At some particular moment they would die again. Christ’s Resurrection is essentially different. In his risen body he passes from the state of death to another life beyond time and space. At Jesus’ Resurrection his body is filled with the power of the Holy Spirit: he shares the divine life in his glorious state, so that St. Paul can say that Christ is “the man of heaven”.Cf. 1 Cor 15:35-50.
复活作为超越性事件
The Resurrection as Transcendent Event
647复活节守夜礼的赞主颂歌唱道:「噢,真正有福的夜晚,唯独配知道基督从阴间复活的时间和时辰!」「噢,真正有福的夜晚,唯独配知道基督从阴间复活的时间和时辰!」但是没有人亲眼目睹基督的复活,也没有福音书作者描述它。没有人能说它在物质上是如何发生的。更不用说它内在的本质,他进入另一个生命,是感官无法感知的。虽然复活是一个历史事件,可以通过空坟墓的标记和使徒与复活基督相遇的事实来证实,但它仍然是信仰奥秘的核心,是超越和超越历史的事物。这就是为什么复活的基督不向世人显现,而是向他的门徒显现,「就是从前和他同从加利利上耶路撒冷的人,这些人如今在民间是他的见证」。徒 13:31;参约 14:22。
647O truly blessed Night, sings the Exultet of the Easter Vigil, which alone deserved to know the time and the hour when Christ rose from the realm of the dead!“O vere beata nox, quae sola meruit scire tempus et horam, in qua Christus ab inferis resurrexit!” But no one was an eyewitness to Christ’s Resurrection and no evangelist describes it. No one can say how it came about physically. Still less was its innermost essence, his passing over to another life, perceptible to the senses. Although the Resurrection was an historical event that could be verified by the sign of the empty tomb and by the reality of the apostles’ encounters with the risen Christ, still it remains at the very heart of the mystery of faith as something that transcends and surpasses history. This is why the risen Christ does not reveal himself to the world, but to his disciples, “to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.”Acts 13:31; cf. Jn 14:22.
二、复活——圣三一的工作
II. The Resurrection - A Work of the Holy Trinity
648基督的复活是信仰的对象,因为它是神自己在创造和历史中超越的干预。在其中,三位一体的三个位格同为一体地行动,并彰显他们各自的特性。父的大能「叫」基督他的儿子「复活」,藉此完全将他儿子的人性,包括他的身体,引入三位一体。耶稣最终被启示为「按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子」。罗 1:3-4;参徒 2:24。圣保罗坚持神的大能的彰显参罗 6:4;林后 13:4;腓 3:10;弗 1:19-22;来 7:16。是藉着圣灵的工作,圣灵赐生命给耶稣死了的人性,并呼召它进入荣耀的主的状态。
648Christ’s Resurrection is an object of faith in that it is a transcendent intervention of God himself in creation and history. In it the three divine persons act together as one, and manifest their own proper characteristics. The Father’s power “raised up” Christ his Son and by doing so perfectly introduced his Son’s humanity, including his body, into the Trinity. Jesus is conclusively revealed as “Son of God in power according to the Spirit of holiness by his Resurrection from the dead”.Rom 1:3-4; cf. Acts 2:24. St. Paul insists on the manifestation of God’s powerCf. Rom 6:4; 2 Cor 13:4; Phil 3:10; Eph 1:19-22; Heb 7:16. through the working of the Spirit who gave life to Jesus’ dead humanity and called it to the glorious state of Lordship.
649至于子,他凭着他作为神的能力实现自己的复活。耶稣宣告人子必须受许多的苦,被杀,然后复活。参可 8:31;9:9-31;10:34。在别处他明确地肯定:「我将命舍去,好再取回来。……我有权柄舍了,也有权柄取回来。」约 10:17-18。「我们信耶稣死了,又复活了。」帖前 4:14。
649As for the Son, he effects his own Resurrection by virtue of his divine power. Jesus announces that the Son of man will have to suffer much, die, and then rise.Cf. Mk 8:31; 9:9-31; 10:34. Elsewhere he affirms explicitly: “I lay down my life, that I may take it again. . . . I have power to lay it down, and I have power to take it again.”Jn 10:17-18. “We believe that Jesus died and rose again.”1 Thess 4:14.
650教父们从基督的神性位格的角度默观复活,即使在死亡将灵魂和肉身彼此分离时,基督仍然与他的灵魂和肉身保持联合:「藉着神性的合一,仍然存在于人的两个组成部分中,这两个部分重新结合。正如死亡是由人的组成部分的分离产生的,复活也是由两者的结合实现的。」尼撒的额我略,《论基督的复活》,第一篇:PG 46,617B;另参 DS 325; 359; 369。
650The Fathers contemplate the Resurrection from the perspective of the divine person of Christ who remained united to his soul and body, even when these were separated from each other by death: “By the unity of the divine nature, which remains present in each of the two components of man, these are reunited. For as death is produced by the separation of the human components, so Resurrection is achieved by the union of the two.”St. Gregory of Nyssa, In Christi res. orat. 1:PG 46,617B; cf. also DS 325; 359; 369.
三、复活的意义和救恩意义
III. The Meaning and Saving Significance of the Resurrection
651「若基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。」林前 15:14。复活首先构成了对基督一切工作和教导的确认。所有的真理,即使是人的理性最难以接近的真理,如果基督藉着他的复活给出了他所应许的神的权柄的最终证明,也就找到了它们的证明。
651“If Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.”1 Cor 15:14. The Resurrection above all constitutes the confirmation of all Christ’s works and teachings. All truths, even those most inaccessible to human reason, find their justification if Christ by his Resurrection has given the definitive proof of his divine authority, which he had promised.
652基督的复活是旧约的应许和耶稣自己在今世生命中的应许的应验。参太 28:6;可 16:7;路 24:6-7,26-27,44-48。「按照圣经」参林前 15:3-4;参尼西亚信经。这句话表明基督的复活应验了这些预言。
652Christ’s Resurrection is the fulfillment of the promises both of the Old Testament and of Jesus himself during his earthly life.Cf. Mt 28:6; Mk 16:7; Lk 24:6-7,26-27,44-48. The phrase “in accordance with the Scriptures”Cf. 1 Cor 15:3-4; cf. the Nicene Creed. indicates that Christ’s Resurrection fulfilled these predictions.
653耶稣神性的真理由他的复活得到证实。他曾说过:「你们举起人子以后,必知道我是基督。」约 8:28。被钉十字架者的复活表明他真是「我是」,是神的儿子,是神自己。因此圣保罗可以向犹太人宣告:「神应许祖宗的话,已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说:『你是我的儿子,我今日生你。』」徒 13:32-33;参诗 2:7。基督的复活与神儿子的道成肉身密切相关,是按照神永恒的计划而应验的。
653The truth of Jesus’ divinity is confirmed by his Resurrection. He had said: “When you have lifted up the Son of man, then you will know that I am he.”Jn 8:28. The Resurrection of the crucified one shows that he was truly “I AM”, the Son of God and God himself. So St. Paul could declare to the Jews: “What God promised to the fathers, this he has fulfilled to us their children by raising Jesus; as also it is written in the second psalm, ‘You are my Son, today I have begotten you.’”Acts 13:32-33; cf. Ps 2:7. Christ’s Resurrection is closely linked to the Incarnation of God’s Son, and is its fulfillment in accordance with God’s eternal plan.
654逾越奥秘有两个方面:藉着他的死亡,基督将我们从罪中解放出来;藉着他的复活,他为我们开辟了通往新生命的道路。这新生命首先是称义,使我们恢复在神的恩典中,「如同基督藉着父的荣耀,从死里复活一样,我们也要用新生的样式生活。」罗 6:4;参 4:25。称义包括战胜罪所带来的死亡,和新的恩典的参与。参弗 2:4-5;彼前 1:3。它带来儿子的名分,使人成为基督的弟兄,正如耶稣自己在复活后称他的门徒:「你们去告诉我的弟兄。」太 28:10;约 20:17。我们不是本性上的弟兄,而是因恩典的恩赐,因为这收养的儿子名分使我们真正分享独生子的生命,这在他的复活中完全显明了。
654The Paschal mystery has two aspects: by his death, Christ liberates us from sin; by his Resurrection, he opens for us the way to a new life. This new life is above all justification that reinstates us in God’s grace, “so that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.”Rom 6:4; cf. 4:25. Justification consists in both victory over the death caused by sin and a new participation in grace.Cf. Eph 2:4-5; 1 Pet 1:3. It brings about filial adoption so that men become Christ’s brethren, as Jesus himself called his disciples after his Resurrection: “Go and tell my brethren.”Mt 28:10; Jn 20:17. We are brethren not by nature, but by the gift of grace, because that adoptive filiation gains us a real share in the life of the only Son, which was fully revealed in his Resurrection.
655最后,基督的复活——复活的基督自己就是我们将来复活的根基和泉源:「但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。……因为在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活。」林前 15:20-22。复活的基督活在他信徒的心中,而他们正等待着那应验。在基督里,基督徒「已经尝过……来世的权能」来 6:5。他们的生命被基督卷入神生命的中心,好叫他们「不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活」。林后 5:15;参西 3:1-3。
655Finally, Christ’s Resurrection - and the risen Christ himself is the principle and source of our future resurrection: “Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who have fallen asleep. . . . For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.”1 Cor 15:20-22. The risen Christ lives in the hearts of his faithful while they await that fulfillment. In Christ, Christians “have tasted. . . . the powers of the age to come”Heb 6:5. and their lives are swept up by Christ into the heart of divine life, so that they may “live no longer for themselves but for him who for their sake died and was raised.”2 Cor 5:15; cf. Col 3:1-3.
综述
In Brief
656对复活的信仰以一个事件为对象,这事件有门徒们的历史见证,他们真实地遇见了复活的主。同时,这事件超越于自然界,因为它是基督的人性进入了神的荣耀。
656Faith in the Resurrection has as its object an event which is historically attested to by the disciples, who really encountered the Risen One. At the same time, this event is mysteriously transcendent insofar as it is the entry of Christ’s humanity into the glory of God.
657空坟墓和放在那里的细麻布本身就说明,藉着神的大能,基督的身体已经逃脱了死亡和朽坏的捆绑。这些为门徒预备好去遇见复活的主。
657The empty tomb and the linen cloths lying there signify in themselves that by God’s power Christ’s body had escaped the bonds of death and corruption. They prepared the disciples to encounter the Risen Lord.
658基督,「从死里首先复生的」(西1:18),是我们自己复活的根基,现今藉着我们灵魂的称义(参罗6:4),有一天也要藉着他赐给我们身体的新生命(参罗8:11)。
658Christ, “the first-born from the dead” (Col 1:18), is the principle of our own resurrection, even now by the justification of our souls (cf. Rom 6:4), and one day by the new life he will impart to our bodies (cf.: Rom 8:11).