附录五:对极端前成全论的回应
Appendix Five: A Response to Hyperpreterism
自十六世纪宗教改革者以来,新教几乎无法抗拒用《启示录》攻击公教会。他们称教宗为假先知,把公教会说成巴比伦大淫妇,把罗马说成大城所多玛。由于这种护教策略,他们在解释这些异象时,不得不集体采用某种约阿敬式历史主义。
Starting with the reformers of the sixteenth century, Protestantism has found it virtually impossible to resist using The Apocalypse against the Catholic Church. They spoke of the Pope as the false prophet, the Catholic Church as the whore of Babylon, and Rome as the great city, Sodom. As a result of this apologetic ploy, they have been forced as a group into some variation of Joachim’s historicism when interpreting these visions.
但这些方法并未忠实于圣约翰的原意。近来,福音派发现,《启示录》大部分内容用第一世纪的视角来理解最为恰当。这种解释方法被称为「前成全论」(ZPE)。福音派前成全论者在解释《启示录》方面做出了宝贵贡献。但如前所述,这种解释其实并不新。迦帕多家的安德烈早在宗教改革前一千年就指出,这种观点已很普遍(ITR,启6:12;启7:1)。我相信,圣约翰本意让我们在他描述中看到第一世纪,然后把这些教训应用到我们自己的时代。
But these methods do not do justice to the original intent of St. John. Recently, Evangelicals have discovered that much of The Apocalypse can be best understood through the lens of the first century. This method of interpretation has been labeled “preterism” (ZPE). Evangelical preterists have done valuable work in interpreting The Apocalypse. As we have noted, however, this interpretation of these visions is not recent by any means. Andreas of Cappadocia made it clear that this view was widespread a thousand years before the Protestant Reformation (ITR, Apoc. 6:12; Apoc. 7:1). I believe St. John intended us to see the first century in his descriptions, and then apply those lessons to our own times.
但正如新教中常见的那样,前成全论的宝贵再发现最近却引发了过度反应。它把一种有效的诠释工具变成了神学体系:极端前成全论,或称严格前成全论。极端前成全论把所有注意力都放在第一世纪的事件上,完全忽略圣经关于未来的教导。他们最终否认基督将来在末世的再临。他们认为,连这些应许都已在公元70年应验。显然,这对忠诚的公教徒来说不是可行的选择。
As so often happens in Protestantism, however, the valuable rediscovery that preterism makes has recently led to an overreaction. It entails the transformation of a valid hermeneutic (interpretive) tool into a theological system: hyperpreterism, or strict preterism. Hyperpreterism emphasizes the events of the first century to the exclusion of all else that the Bible teaches about the future. They end up denying the future return of Christ at the final eschaton. They believe that even these promises were fulfilled in 70 A.D. Obviously, this is not a valid option for loyal Catholics.
极端前成全论有两个显而易见的重大难题。第一,教会一直珍视那些明确讲述基督末世再临的经文。第二,严格前成全论无法合理解释我们当下经验中死亡的存在。
There are two major difficulties with hyperpreterism that are immediately obvious. First, the Church has always cherished those passages that clearly speak of Christ’s return at the final eschaton. Second, strict preterism has no adequate explanation for the existence of death in our present experience.
基督的再临
Christ’s Return
有些经文明确教导基督将来还要再来。我们在橄榄山讲论中就看到证据(见第六章)。基督回答的后半部分让极端前成全论者很尴尬。当然,还有其他经文也预言了第二次降临。《启示录》展望基督再临时世界秩序的终极圆满。
There are certain passages that clearly teach a still-future return of Christ. We see evidence of this in His Olivet Discourse (see Chapter 6). The second half of Christ’s answer is awkward for the hyperpreterist. Of course, there are others that predict the second coming as well. The Apocalypse looks to a future consummation of the world order at Christ’s second advent.
所有这些都暗示了让极端前成全论者坐立不安的问题。初期教会无一例外地盼望身体复活和基督真实再临。极端前成全论者试图把初期教会的信仰与他们所查考的圣经经文分开。他们信奉「极端唯独圣经」!
All of this hints at a problem that makes hyperpreterists squirm. The early Church, without exception, hoped for a physical resurrection and a literal return of Christ. The hyperpreterist tries to separate the beliefs of the early Church from the Bible passages they examine. They believe in sola Scriptura on steroids!
在这一点上,前成全论者和被提论者很像。前成全论者先有一套神学,然后强行让所有圣经经文和教会信仰都顺服于这个预设。他们都试图把圣经材料塞进预先设定的体系。结果,他们都留下了「问题经文」,只能勉强解释过去。
In this way, preterists are similar to rapturists. The preterist begins with a theology and then seeks to force all Bible passages and Church belief into conformity with that presupposition. They both try to fit the biblical data into a pre-existing system. As a result, they are left with “problem passages” that do not support their theology and must be explained away.
初期教会信仰的一个例子见于《十二使徒遗训》,写于公元100年后不久。书中说:「愿你的恩典来临,这世界过去!」《遗训》写于公元70年相关事件之后,但仍在与使徒有接触的一代人之内。教会仍在等候末世的终极圆满:他们那一代还未经历最终的成全。
An example of early Church belief exists in the Didache, written just after 100 A.D. It says, “May your grace come and this world pass away!” The Didache was written after the events surrounding 70 A.D., but still within the generation of people who had known some of the Apostles. The Church was still awaiting the final eschaton: the final consummation had not yet occurred by their generation.
虽然我们相信「在地上,天国的种子和开端」已经开始,但我们仍然等候「直到实现新天新地,有义居在其中」(LUM,3:5)。「旅途中的教会,在她属于现世的圣事和制度中,带着这个将要过去的世界的印记,她自己也与一切受造之物一同叹息劳苦,等候神儿子的显现」(LUM,48ss3)。
Although we believe that here “on earth, the seed and the beginning of the Kingdom” has begun, we still wait “until there be realized new heavens and a new earth in which justice dwells” (LUM, 3:5). “The pilgrim Church, in her sacraments and institutions, which belong to this present age, carries the mark of this world which will pass, and she herself takes her place among the creatures which groan and travail yet and await the revelation of the Son of God” (LUM, 48ss3).
教会自古以来的祷告一直是:「玛拉纳塔!主耶稣,请来!」现在仍然如此。每一台弥撒都宣告主再来:「基督已经死了,基督已经复活,基督还要再来。」基督徒一直相信圣经教导将来必有第二次降临。
The ancient prayer of the Church has always been, “Maranatha! Come, Lord Jesus!” It still is. The second coming is proclaimed in every Mass: “Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.” Christians have always believed that the Bible teaches there will one day be a second coming.
死亡
Death
这就引出了极端前成全论的第二个问题:死亡。因为他们不期待基督再临时有将来的身体复活,只能声称死亡已经被毁灭。他们知道圣经说死亡是最后要被征服的仇敌,这事将在基督再临时发生(林前15:26)。既然极端前成全论者认为没有将来的基督再临,他就不得不提出一个相当荒谬的论点:死亡已经被毁灭!不必重复他们的说法,我可以肯定地说,这与现实完全不符。死亡就是灵魂与身体的分离,这一事件此刻仍在世界各地发生。
This brings us to a second problem for the hyperpreterists: death. Because they do not anticipate any future, bodily resurrection at Christ’s return, they are forced to claim that death has already been destroyed. They know that Scripture tells us that death is the last enemy to be conquered, and it will happen at Christ’s return (1 Cor. 15:26). Because the hyperpreterist believes there is no future second advent of Christ, he is forced into the rather foolish argument that death has already been destroyed! Without repeating his claims, let me assure you that they do not match present reality. Death is the separation of our soul from our body, and that event is occurring throughout the world even as you read this page.
殉道者游斯丁提醒我们,「死亡是每个人都必须偿还的债」,即使在今天也是如此(ACR,XI)。但作为公教徒,我们提醒自己死亡不是终局。临终时,公教徒把心灵指向基督的再临。在葬礼上,我们祈祷:「愿我们在你再来时分享你的荣耀,届时一切眼泪都要擦去。那日我们要见到你,我们的神,如你本来面目。我们要像你,永远赞美你,靠着我们的主基督。」
Justin Martyr reminds us that “death is a debt which must at all events be paid,” even today (ACR, XI). Yet, as Catholics, we remind ourselves that death is not final. At death, Catholics point their hearts and minds to Christ’s second advent. At funerals, we pray that we will “share in Your glory when every tear will be wiped away. On that day we shall see You, our God, as You are. We shall become like you and praise You forever through Christ our Lord.”
如果对死亡唯一的胜利只是现世的,而没有将来复活的盼望,「我们就比众人更可怜」(林前15:19)。
If the only victory over death is the present one, with no hope of a future resurrection, then “we are of all men most to be pitied” (1 Cor. 15:19).
圣殿
The Temple
极端前成全论者之所以不能充分理解圣经,有几个原因:他们坚持极端的「唯独圣经」,带着预设立场解读经文,并把21世纪美国人的思维方式强加给为第一世纪基督徒写的书卷。
Hyperpreterists fail to understand the Bible adequately for several reasons: they hold to a radical sense of sola Scriptura, they come to passages with a preset agenda, and they impose a twenty-first-century American mindset on a book written by and for first-century Christians.
举第三点为例,我们来考察圣经中「圣殿」一词的用法。圣经用这个词有多种方式,但总是指神居住的具体物理场所。
For an example of this third failure, we will examine the biblical use of the word temple. The Bible uses this word in many ways, but it always signifies a specific physical place where God dwells.
按这个定义,终极的圣殿当然是神人耶稣基督。当然,耶路撒冷的两座建筑是最明显的圣殿。神确实住在旧约圣殿里。耶稣站在圣殿院子里时,利用了「圣殿」一词的不同含义。祂指着自己的身体说:「你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来」(约2:19)。后来门徒明白这是指祂即将受难和复活。犹太人却把祂指身体的圣殿误解为希律用石头建造的圣殿(太26:61)。
By that definition, of course, the ultimate Temple is the God-Man, Jesus Christ. Of course, the two buildings that stood in Jerusalem are the most obvious Temples. God did dwell in the Old Covenant Temple. When Jesus stood in the Temple courtyard, He used the different understandings of the word temple. Speaking of His own physical body, He said, “Destroy this Temple, and in three days I will raise it up” (John 2:19). Later His disciples realized this was a clear reference to His impending Crucifixion and Resurrection. The Jews, however, confused His reference to the Temple of His body with the Temple building that Herod had built of stone (Matt. 26:61).
但不只是耶稣的身体是圣殿。你的身体也是圣殿:「岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?……所以要在你们的身子上荣耀神」(林前6:19-20)。
But Jesus was not the only one whose body was a Temple. Your body is also a temple: “Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God?… So glorify God in your body” (1 Cor. 6:19–20).
当然,除了耶稣之外,最伟大的人类圣殿就是耶稣的母亲马利亚。她完美地承载了神的灵,正如你我不完美地承载一样。但她经历得更多。她的身体在怀孕的九个月里,实际上是神子的物理居所。这就是为什么圣经把她比作新约柜。约翰在异象中记载:「神的殿开了,约柜在殿中显现……天上现出大异象,有一个妇人,身披日头……她生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的」(启11:19;12:1,5)。正如旧约圣殿承载神的荣耀,马利亚也被「至高者的能力」所「荫庇」(路1:35)。
Of course, aside from Jesus, the greatest example of a human temple is Mary, the mother of Jesus. She flawlessly housed God’s Spirit in the same manner that you and I do imperfectly. But she experienced much more. Her body was actually the physical home of God the Son for nine months during her pregnancy. This is why Scripture likens her to the new ark of the covenant. In his vision, John records, “God’s Temple in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen within His Temple.… And a great portent appeared in Heaven, a Woman clothed with the sun.… She brought forth a male Child, one who is to rule all the nations with a rod of iron” (Apoc. 11:19; 12:1, 5). Just as the Old Covenant Temple received God’s glory, so Mary is said to have been “overshadowed” by the “power of the Most High” (Luke 1:35).
圣约翰在这里并不是首创这种类比。大马士革的约翰写道,使徒们集体把诗篇中关于圣殿的经文应用在马利亚身上(讲道I:12)。他并未为此辩护,好像这是新观点。他提到三首诗篇,都是使徒们用来指向马利亚为真圣殿的:「有一道河,这河的分汊使神的城欢喜,这城就是至高者居住的圣所。神在其中,城必不动摇,神必一早帮助这城」(诗46:4-5)、「我们必因你殿的美福知足」(诗65:4)、「看……神所愿居住的山」(诗68:16)。
St. John was not making a novel comparison in this passage. John of Damascus writes that, as a group, the original Apostles applied the psalms that speak of the Temple to Mary (Homily I:12). He does not defend this, as though it were a novel idea. He mentions three psalms that the Apostles used to point to Mary as the true Temple: “There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High. God is in the midst of her, she shall not be moved; God will help her right early” (Ps. 46:4–5). “We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy Temple!” (Ps. 65:4). “Look … at the mount which God desired for His abode” (Ps. 68:16).
初期教会毫无保留地延续了圣殿与马利亚类比的传统。许多初期教父认为,马利亚应验了旧约中新圣殿的应许。《多比传》暗示,有些犹太人并不认为希律圣殿应验了神所应许的未来圣殿,因此马利亚成了应验(13:10,思高本)。
Without reservation, the early Church continued this tradition of drawing an analogy between the Temple and Mary. Many in the early Church saw in Mary the fulfillment of the new Temple promises in the Old Testament. Tobit implies that certain Jews did not understand the Temple of Herod to fulfill the future Temple promised by God, so Mary fulfilled them (13:10).
圣殿不止有人体圣殿。基督的教会也是神的圣殿。教会由有形的肢体组成,但神的灵使她有生命。圣保罗多次强调这个主题:「你们是神家里的人,建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿」(弗2:19-21)、「我们是永生神的殿,就如神曾说:『我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的神,他们要作我的子民』」(林后6:16;出25:8;结37:27)。
There are more Temples than just human ones, though. Christ’s Church is also a Temple of God. The Church is made of physical members, but God’s Spirit enlivens her. St. Paul repeated this theme often: “You are … members of the household of God, built upon the foundation of the Apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the cornerstone, in whom the whole structure is joined together and grows into a holy Temple in the Lord” (Eph. 2:19–21). “We are the Temple of the living God; as God said, ‘I will live in them and move among them, and I will be their God, and they shall be my people’ ” (2 Cor. 6:16; Exod. 25:8; Ezek. 37:27).
在旧约时代,圣经也被视为圣殿。摩西五经是至圣所,先知书是圣所,圣卷是外邦人的院子。
In Old Covenant times, the Bible was viewed as a Temple. The Pentateuch—the first five books of the Bible—was the inner sanctuary, the Holy of Holies. The prophets were the Holy Place. The writings were the outer court of the Gentiles.
甚至耶路撒冷本身也被视为圣殿。因有献祭的圣殿,神以独特方式住在这城里。
Even Jerusalem was considered a Temple. God dwelt in this city in a unique way, because of the sacrificial Temple.
犹太人在旧约中还辨认出另一座圣殿。圣经中最大的圣殿是地球(或整个宇宙)(AJ,III, 6, 4, 122-126;III, 7, 7, 180-183)。像其他圣殿一样,它是承载神同在的物理场所。早在创世记1:2,神的灵就在宇宙中运行。以赛亚把犹太圣殿比作神为自己建造的圣殿,就是物质宇宙。「耶和华如此说:『天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造何等的殿宇呢?』」(赛66:1)。
There is one more Temple the Jews discerned within the Old Testament. The largest Temple of the Bible was the earth (or alternately, the whole universe) (AJ, III, 6, 4, 122–126; III, 7, 7, 180–183). Like the other Temples, it was a physical place that held God’s presence. As early as Genesis 1:2, God’s Spirit is present interacting within the universe. Isaiah compares the Jewish Temple to the Temple God built for Himself, namely the physical universe. “Thus says the Lord, ‘Heaven is my throne, and the earth is my footstool; what is the house which you would build for me?’ ” (66:1).
圣经对「圣殿」的用法,正好说明了第三条基本原则。圣经历史预示未来。旧约预言圣殿必被毁又重建。历史证实耶路撒冷被毁又重建。我们的身体将被死亡毁灭,然后复活(林后4:16)。每一座圣殿都要被毁灭又重生。弥赛亚来时,连耶稣身体的圣殿也要在十字架上经历死亡。圣殿的重建预表弥赛亚的复活,基督的复活又预表历史终结时所有基督徒的复活;因为基督是「睡了之人初熟的果子」(林前15:20)。
The way the Bible uses temple is really an illustration of ground rule 3. Biblical history prophesies the future. The Old Testament foretold that the Temple building must be destroyed and then rebuilt. History confirms that Jerusalem was destroyed and rebuilt. Our bodies are going to be destroyed in death and then resurrected (2 Cor. 4:16). Every temple must be destroyed and reborn. When the Messiah came, even the Temple of Jesus’ body would meet the destruction of death on the Cross. While the rebuilding of the Temple foreshadowed the Messiah’s Resurrection, Christ’s resurrection foreshadows the resurrection of all Christians at the end of history; because Christ is “the first fruits” of all human resurrection (1 Cor. 15:20).
然而,所有这些圣殿都指向另一座圣殿的最终毁灭与重生。末世要被毁灭的最后一座圣殿,就是天地、整个物质宇宙:「天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽」(彼后3:15)。有人认为彼得在描述公元70年的事件。我不接受这种观点,因为6、7节的语境不符,但这并不重要。即使彼得主要讲的是圣殿的毁灭,也仍然指向宇宙圣殿在末世的最终死亡与复活。那新天新地将与现在的世界有天壤之别,正如基督复活的身体与旧身体不同一样。(旧的将消失,正如基督的旧身体一样!)历史上所有圣殿都指向那最终的灾变。
Yet all of these temples point to the future destruction and rebirth of another temple. The final temple to be destroyed at the end of time is the temple of heaven and earth, the physical universe: “The heavens will pass away with a loud noise, and the elements will be dissolved with fire, and the earth and the works that are upon it will be burned up” (2 Pet. 3:15). Some people understand St. Peter as describing the events of 70 A.D. I do not accept that view because of the context of verses 6 and 7, but that is largely irrelevant. If Peter is primarily speaking about the destruction of the Temple, it still points to that final death and resurrection of the temple of the universe at the final eschaton. That new heaven and new earth will be as different from the present one as the resurrected body of Christ is from His old body. (And the old one will be gone, just as Christ’s was!) All of the various temples in history point to that final cataclysmic event.
教会提醒我们,连基督的新妇也必须经历这种重生。公教会教理教导:「教会只有经过这最后的逾越节,跟随主经历死亡与复活,才能进入国度的荣耀」(公教会教理,第677段)。
The Church reminds us that even the Bride of Christ must undergo this rebirth. The Catechism teaches that “The Church will enter the glory of the Kingdom only through this final Passover, when she will follow her Lord in His death and Resurrection” (CCC, par. 677).
我们在思考未来各种观点时,必须牢记初期教会及其犹太传统的思维方式。任何否认我们身体、教会或宇宙需要死亡与重生的神学体系,都应立即引起警惕。极端前成全论根本无法体现圣经的思维方式。
We must keep the mindset of the early Church and its Jewish forebears in mind when we look at various ideas concerning the future. Theological systems that discount the need for a death and rebirth of our bodies, the Church, or the universe should be immediately suspect. Hyperpreterism just does not do justice to the scriptural mindset.