公教会教理

与 Catechism of the Catholic Church 对照
卷四:基督徒祈祷第一部分:基督徒生活中的祈祷第三章:祈祷生活

第三条:耶稣时辰的祈祷

Article 3: The Prayer of the Hour of Jesus

2746当「他的时候」到了,耶稣向父祈祷。参约 17。他的祈祷——福音所传下最长的一段祈祷——拥抱整个受造与救恩的安排,也拥抱他的死亡与复活。耶稣时辰的祈祷永远仍是他的祈祷,正如他的逾越「一次而永远」的事件,在他教会的礼仪中永远临在。

2746When his hour came, Jesus prayed to the Father.Cf. Jn 17. His prayer, the longest transmitted by the Gospel, embraces the whole economy of creation and salvation, as well as his death and Resurrection. The prayer of the Hour of Jesus always remains his own, just as his Passover once for all remains ever present in the liturgy of his Church.

2747基督徒圣传恰当地把这祈祷称为耶稣的「祭司祈祷」。这是我们大祭司的祈祷,与他的祭献不可分割,也与他逾越归向父不可分割;他完全「分别为圣」归于父。参约 17:11、13、19。

2747Christian Tradition rightly calls this prayer the priestly prayer of Jesus. It is the prayer of our high priest, inseparable from his sacrifice, from his passing over (Passover) to the Father to whom he is wholly consecrated.Cf. Jn 17:11, 13, 19.

2748在这逾越、并作为祭献的祈祷里,一切都在基督内被重新总括:参弗 1:10。神与世界;道与肉身;永生与时间;交付自己的爱与背叛它的罪;现今的门徒与那些将因他们的话而信他的人;屈辱与荣耀。这是合一的祈祷。

2748In this Paschal and sacrificial prayer, everything is recapitulated in Christ:Cf. Eph 1:10. God and the world; the Word and the flesh; eternal life and time; the love that hands itself over and the sin that betrays it; the disciples present and those who will believe in him by their word; humiliation and glory. It is the prayer of unity.

2749耶稣完全完成了父的工作;他的祈祷像他的祭献一样,延伸直到世界的终结。这个时辰的祈祷充满末世,并推动末世走向圆满。耶稣是子,父把万有都赐给他;子也把自己完全交还给父,却凭着父赐给他管理凡有血气者的权柄,以一种至高的自由表达自己。参约 17:11、13、19、24。那位使自己成为仆人的子,是主,是全能者。我们为我们祈祷的大祭司,也是在我们里面祈祷的那一位,也是垂听我们祈祷的神。

2749Jesus fulfilled the work of the Father completely; his prayer, like his sacrifice, extends until the end of time. The prayer of this hour fills the end-times and carries them toward their consummation. Jesus, the Son to whom the Father has given all things, has given himself wholly back to the Father, yet expresses himself with a sovereign freedomCf. Jn 17:11, 13, 19, 24. by virtue of the power the Father has given him over all flesh. The Son, who made himself Servant, is Lord, the Pantocrator. Our high priest who prays for us is also the one who prays in us and the God who hears our prayer.

2750当我们进入主耶稣的圣名时,我们就能从内里接纳他教导我们的祈祷:「我们在天上的父!」他的祭司祈祷从内里成全主祷文的伟大祈求:对父之名的关切;参约 17:6、11、12、26。对父之国(荣耀)的热烈渴望;参约 17:1、5、10、22、23-26。成就父的旨意,也就是他救恩的计划;参约 17:2、4、6、9、11、12、24。以及脱离凶恶。参约 17:15。

2750By entering into the holy name of the Lord Jesus we can accept, from within, the prayer he teaches us: Our Father! His priestly prayer fulfills, from within, the great petitions of the Lords Prayer: concern for the Fathers name;Cf. Jn 17:6, 11, 12, 26. passionate zeal for his kingdom (glory);Cf. Jn 17:1, 5, 10, 22, 23-26. the accomplishment of the will of the Father, of his plan of salvation;Cf. Jn 17:2, 4, 6, 9, 11, 12, 24. and deliverance from evil.Cf. Jn 17:15.

2751最后,在这祈祷中,耶稣向我们揭示并赐给我们对父与子那不可分割、合而为一的「认识」,参约 17:3、6-10、25。这正是祈祷生活的奥秘。

2751Finally, in this prayer Jesus reveals and gives to us the knowledge, inseparably one, of the Father and of the Son,Cf. Jn 17:3, 6-10, 25. which is the very mystery of the life of prayer.