关于《使徒行传》的讲道 2

Homily 2 on the Acts of the Apostles

使徒行传 1:6

Acts I. 6

他们聚集的时候,问耶稣:「主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?」

When they therefore had come together, they asked of Him, saying, Lord, will You at this time restore again the kingdom to Israel?

门徒们想要问什么的时候,就一起到祂面前来,想借着人多势众,让祂不好意思拒绝。他们很清楚,之前祂说「那日子没有人知道」(太 24:36),只是不肯告诉他们而已;所以他们又上前来问。如果他们真的满足于那个答案,就不会再问了。因为他们听说将要领受圣灵,觉得自己现在配得教导,就想要学习。他们也已准备好得自由了:他们不想再面对危险;他们渴望能重新自由呼吸;因为发生在他们身上的事绝非小事,而是极度的危险曾悬在他们头上。他们没有向祂提圣灵的事,而是问:「主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?」(徒 1:6)他们不问「什么时候」,而是问「就在这时候吗?」可见他们多么渴望那日子。在我看来,他们其实对那国度的性质并没有清晰的概念;因为圣灵还没有教导他们。他们不说「这些事什么时候发生?」而是用更尊重的态度问:「你复兴以色列国就在这时候吗?」仿佛那国度已经倾覆了。因为那时他们仍然受感性事物影响,可见他们还没有比前人更好;但在这里,他们从此对基督有了更高的认识。既然他们的心思被提升了,祂也用更高的调子对他们说话。祂不再说「那日子,子也不知道」(可 13:32),而是说:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。」(徒 1:7)祂的意思是说,你们问的事超出了你们的能力。然而,即使现在,他们也学到了比这大得多的事。为了让你明白这确实是实情,请看我要列举的许多事。请问,有什么比他们所学到的更大呢?他们学到了:有一位神的儿子,神有一个与祂自己同等尊贵的儿子(约 5:17-20);他们学到了将有复活(太 17:9);祂升天时坐在神的右边(路 22:69);更令人震惊的是,肉身坐在天上,受天使敬拜,并且祂还要再来(可 16:19);他们学到了审判时要发生的事(太 16:27);学到了那时他们要坐着审判以色列十二个支派(路 21:27);学到了犹太人将被弃绝,外邦人要接替他们进来(太 19:28)。请问,哪一样更大?是知道某人将要作王,还是知道作王的时间?(路 21:24)保罗学到了「人不可说」的事(林后 12:4);世界被造以前的事,他全都学到了。是开端更难知道,还是结局更难知道?显然是开端。这一点,摩西学到了,还有时间、多久以前:他数算了年数。智慧的所罗门说:「我要提说世界起初的事。」(参传 1:10)至于时间近了,他们确实知道:正如保罗所说:「主已经近了。应当一无挂虑。」(腓 4:5)这些事他们当时不知道,但祂提到了许多征兆(太 24)。不过,正如祂刚刚说「不多几日」(徒 1:5),希望他们警醒,并没有公开指明确切时刻,这里也是如此。然而,他们现在问的不是关于普遍的终结,而是说:「你复兴以色列国就在这时候吗?」就连这个祂也没有向他们启示。他们之前也问过这个(关于世界的终结):正如那次祂回答时,引导他们不再认为他们的得救近了,反而将他们投入危险之中,这次也是如此,但更温和。为了不让他们觉得自己被亏待,认为这些事只是借口,请听祂说什么:祂立刻给了他们欢喜的事:因为祂接着说:「但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。」(徒 1:8)然后,为了让他们不再追问,祂立刻被接上升。这样,正如上次祂用威严和「我不知道」的话使他们的心思昏暗,这里祂也用被接上升来做到。因为他们对这个话题非常热切,不会罢休;然而他们不学习这个是非常必要的。请问,外邦人最不相信什么?是世界将有终结,还是神成了人,从童女而出?但我为在这点上停留感到羞愧,仿佛这是某个难题。然后,门徒们可能不会说:「你为什么把这事悬而不决?」祂补充说:「父凭着自己的权柄所定的。」(徒 1:7)然而祂宣告父的权柄和祂的权柄是一体的:正如祂说:「父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。」(约 5:21)如果需要在工作上行动时,你与父有同样的权柄;在需要知道的时候,难道你不是以同样的权柄知道吗?然而,叫死人起来当然比知道日子大得多。如果更大的事是有权柄的,那另一件事就更不用说了。

When the disciples intend to ask anything, they approach Him together, that by dint of numbers they may abash Him into compliance. They well knew that in what He had said previously, Of that day knows no man Matthew 24:36, He had merely declined telling them: therefore they again drew near, and put the question. They would not have put it had they been truly satisfied with that answer. For having heard that they were about to receive the Holy Ghost, they, as being now worthy of instruction, desired to learn. Also they were quite ready for freedom: for they had no mind to address themselves to danger; what they wished was to breathe freely again; for they were no light matters that had happened to them, but the utmost peril had impended over them. And without saying anything to Him of the Holy Ghost, they put this question: Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel? They did not ask, when? But whether at this time. So eager were they for that day. Indeed, to me it appears that they had not any clear notion of the nature of that kingdom; for the Spirit had not yet instructed them. And they do not say, When shall these things be? But they approach Him with greater honour, saying, Will You at this time restore again the kingdom, as being now already fallen. For there they were still affected towards sensible objects, seeing they were not yet become better than those who were before them; here they have henceforth high conceptions concerning Christ. Since then their minds are elevated, He also speaks to them in a higher strain. For He no longer tells them, Of that day not even the Son of Man knows Mark 13:32; but He says, It is not for you to know the times or the seasons which the Father has put in His own power Acts 1:7 You ask things greater than your capacity, He would say. And yet even now they learned things that were much greater than this. And that you may see that this is strictly the case, look how many things I shall enumerate. What, I pray you, was greater than their having learned what they did learn? Thus, they learned that there is a Son of God, and that God has a Son equal with Himself in dignity John 5:17-20; they learned that there will be a resurrection Matthew 17:9; that when He ascended He sat on the right hand of God Luke 22:69; and what is still more stupendous, that Flesh is seated in heaven, and adored by Angels, and that He will come again Mark 16:19; they learned what is to take place in the judgment Matthew 16:27; learned that they shall then sit and judge the twelve tribes of Israel Luke 21:27; learned that the Jews would be cast out, and in their stead the Gentiles should come in Matthew 19:28. For, tell me, which is greater? To learn that a person will reign, or to learn the time when? Luke 21:24. Paul learned things which it is not lawful for a man to utter 2 Corinthians 12:4; things that were before the world was made, he learned them all. Which is the more difficult, the beginning or the end? Clearly to learn the beginning. This, Moses learned, and the time when, and how long ago: and he enumerates the years. And the wise Solomon says, I will make mention of things from the beginning of the world. And that the time is at hand, they do know: as Paul says, The Lord is at hand, be careful for nothing. Philippians 4:5. These things they knew not [then], and yet He mentions many signs Matthew 24. But, as He has just said, Not many days hence, wishing them to be vigilant, and did not openly declare the precise moment, so is it here also. However, it is not about the general Consummation that they now ask Him, but, Will You at this time, say they, restore the kingdom to Israel? And not even this did He reveal to them. They also asked this [about the end of the world] before: and as on that occasion He answered by leading them away from thinking that their deliverance was near and, on the contrary, cast them into the midst of perils, so likewise on this occasion but more mildly. For, that they may not imagine themselves to be wronged, and these things to be mere pretences, hear what He says: He immediately gives them that at which they rejoiced: for He adds: But you shall receive power, after that the Holy Ghost has come upon you; and you shall be witnesses unto Me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. Acts 1:8 Then, that they may make no more enquiries, straightway He was received up. Thus, just as on the former occasion He had darkened their minds by awe, and by saying, I know not; here also He does so by being taken up. For great was their eagerness on the subject, and they would not have desisted; and yet it was very necessary that they should not learn this. For tell me, which do the Gentiles most disbelieve? That there will be a consummation of the world, or that God has become man, and issued from the Virgin? But I am ashamed of dwelling on this point, as if it were about some difficult matter. Then again, that the disciples might not say, Why do you leave the matter in suspense? He adds, Which the Father has put in His own power. And yet He declared the Fathers power and His to be one: as in the saying, For as the Father raises up the dead and quickens them, even so the Son quickens whom He will. John 5:21 If where need is to work, Thou actest with the same power as the Father; where it behooves to know, dost Thou not know with the same power? Yet certainly to raise up the dead is much greater than to learn the day. If the greater be with power, much more the other.

然而,正如我们看见一个孩子哭泣,固执地想要从我们这里得到对他无益的东西,我们就把那东西藏起来,向他展示我们空空的手,说:「看,我们没有这东西。」基督在这里对使徒们所做的也是如此。但就像那孩子,即使我们给他看空空的手,他仍坚持哭泣,意识到自己被骗了,然后我们离开他,走开,说:「某某在叫我。」我们给他别的东西来代替,好转移他的欲望,告诉他这东西比那个好得多,然后匆匆离去;基督也是这样做的。门徒们要求得到某样东西,祂说祂没有。第一次祂吓唬了他们。然后他们再次要求现在就要:祂说祂没有;这次祂没有吓唬他们,而是在展示空空的手之后,做了这件事,并给了他们一个看似合理的理由:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,」祂说。什么?你竟不知道父的事!你认识父,却不认识属于祂的事!然而你曾说过:「除了子和子所愿意指示的,没有人知道父」(路 10:22);还有,「圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了」(林前 2:10);而你竟不知道这个!但他们不敢再问祂,怕听见祂说:「你们到如今还不明白吗?」(太 15:16)因为他们现在比之前更惧怕祂了。「但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力。」正如前一次祂没有回答他们的问题(因为教师的职责不是教门徒想学的,而是教他需要学的),这次祂也预先告诉他们应该知道的事,免得他们忧愁。事实上,他们还很软弱。但为了激发他们的信心,祂提升了他们的灵魂,并隐藏了令人痛苦的事。既然祂很快就要离开他们,所以在这段话里,祂没有说任何令人痛苦的话。但怎么做的呢?祂将那些会令人痛苦的事说成是伟大的:几乎是在说:「『不要惧怕』:因为圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。」因为祂曾说过:「外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进」(太 10:5),这里祂补充了那里未说的话,「直到地极」;说完这句比所有其他话都更令人畏惧的话后,为了不让他们再追问,祂就沉默了。「说了这话,他们正看的时候,祂就被取上升,有一朵云彩把祂接去,便看不见祂了」(徒 1:9)。你看见他们确实传扬并成就了福音吗?因为祂赐给他们的恩赐是极大的。就在那个地方,祂说,就是你们害怕的地方,也就是耶路撒冷,你们先在那里传扬,然后直到地极。接着,为了证实祂所说的话,「他们正看的时候,祂就被取上升。」不是「他们正看的时候」祂从死里复活,而是「他们正看的时候,祂被取上升。」然而,鉴于他们眼睛的看见在这里也不完全够用;因为在复活中,他们看见了结局,却没有看见开始,而在升天中,他们看见了开始,却没有看见结局:因为在前者中,看见开始是多余的,说话的主自己就在场,坟墓清楚地显示祂不在那里;但在后者中,他们需要别人用话来告知后续:既然他们的眼睛不足以向他们显示上面的高度,也不足以告知祂是实际上升到了天上,还是仅仅看似升到了天上,那么请看接下来发生的事。他们知道那是耶稣自己,是因为祂曾与他们交谈(因为如果他们只是从远处看见,就不可能凭外貌认出祂),但祂被接到天上这件事,是天使们亲自告知他们的。注意这是如何安排的:并非所有事都由圣灵来做,眼睛也尽它们的本分。但为什么是「有一朵云彩把祂接去」?这也是祂升到天上的一个确凿记号。不是像以利亚那样有火,也不是有火车火马,而是「有一朵云彩把祂接去」;这是天上的象征,正如先知所说:「以云彩为车辇」(诗 104:3);这是指着父自己说的。所以他说,「驾云」;他想说,在象征中,是神的能力的象征,因为没有别的大能显现在云彩上。再听另一位先知怎么说:「主乘驾快云」(赛 19:1)。因为这件事发生在他们正全神贯注地听祂说话的时候,而且这是回答一个非常有趣的问题,他们的心思完全清醒、十分警醒。同样在西奈山上,云彩也是因为祂:因为摩西也曾进入黑暗,但那里的云彩不是因为摩西。祂没有仅仅说「我去」,免得他们再次忧愁,而是说「我差圣灵来」(约 16:5-7);而祂要往天上去这件事,他们亲眼看见了。哦,他们被赐予了怎样的景象!「当祂往上去,他们定睛望天的时候,」经上说,「忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说:『加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,』——他们用『这』这个指示词说,『这离开你们被接升天的耶稣,』——指示性地,『你们见祂怎样往天上去,祂还要怎样来。』」(徒 1:10-11)再次,外在的样貌是令人鼓舞的「身穿白衣」。他们是天使,以人的形状显现。他们说:「加利利人哪」:通过说「加利利人哪」,他们向门徒表明自己是可信的。因为这就是意思:否则,他们何必被告知自己的籍贯,他们自己不是清楚得很吗?他们的外貌也吸引了门徒的注意,表明他们是从天上来的。但为什么基督自己不告诉他们这些事,而是由天使来说呢?祂已经预先告诉他们一切了;「倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?」(约 6:62)

But just as when we see a child crying, and pertinaciously wishing to get something from us that is not expedient for him, we hide the thing, and show him our empty hands, and say, See, we have it not: the like has Christ here done with the Apostles. But as the child, even when we show him [our empty hands], persists with his crying, conscious he has been deceived, and then we leave him, and depart, saying, Such an one calls me: and we give him something else instead, in order to divert him from his desire, telling him it is a much finer thing than the other, and then hasten away; in like manner Christ acted. The disciples asked to have something, and He said He had it not. And on the first occasion he frightened them. Then again they asked to have it now: He said He had it not; and He did not frighten them now, but after having shown [the empty hands], He has done this, and gives them a plausible reason: Which the Father, He says, has put in his own power. What? Thou not know the things of the Father! You know Him, and not what belongs to Him! And yet You have said, None knows the Father but the Son Luke 10:25; and, The Spirit searches all things, yea, the deep things of God 1 Corinthians 2:10; and Thou not know this! But they feared to ask Him again, lest they should hear Him say, Are you also without understanding? Matthew 15:26 For they feared Him now much more than before. But you shall receive power, after that the Holy Ghost has come upon you. As in the former instance He had not answered their question (for it is the part of a teacher to teach not what the disciple chooses, but what is expedient for him to learn), so in this, He tells them beforehand, for this reason, what they ought to know, that they may not be troubled. In truth, they were yet weak. But to inspire them with confidence, He raised up their souls, and concealed what was grievous. Since he was about to leave them very shortly, therefore in this discourse He says nothing painful. But how? He extols as great the things which would be painful: all but saying, Fear not: for you shall receive power, after that the Holy Ghost has come upon you; and you shall be witnesses unto Me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria. For since he had said, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not Matthew 10:5, what there He left unsaid, He here adds, And to the uttermost part of the earth; and having spoken this, which was more fearful than all the rest, then that they may not again question Him, He held His peace. And having this said, while they beheld, He was taken up; and a cloud received Him out of their sight Acts 1:9. Do you see that they did preach and fulfil the Gospel? For great was the gift He had bestowed on them. In the very place, He says, where you are afraid, that is, in Jerusalem, there preach ye first, and afterwards unto the uttermost part of the earth. Then for assurance of what He had said, While they beheld, He was taken up. Not while they beheld did He rise from the dead, but while they beheld, He was taken up. Inasmuch, however, as the sight of their eyes even here was not all-sufficient; for in the Resurrection they saw the end, but not the beginning, and in the Ascension they saw the beginning, but not the end: because in the former it had been superfluous to have seen the beginning, the Lord Himself Who spoke these things being present, and the sepulchre showing clearly that He is not there; but in the latter, they needed to be informed of the sequel by word of others: inasmuch then as their eyes do not suffice to show them the height above, nor to inform them whether He is actually gone up into heaven, or only seemingly into heaven, see then what follows. That it was Jesus Himself they knew from the fact that He had been conversing with them (for had they seen only from a distance, they could not have recognized Him by sight), but that He is taken up into Heaven the Angels themselves inform them. Observe how it is ordered, that not all is done by the Spirit, but the eyes also do their part. But why did a cloud receive Him? This too was a sure sign that He went up to Heaven. Not fire, as in the case of Elijah, nor fiery chariot, but a cloud received Him; which was a symbol of Heaven, as the Prophet says; Who makes the clouds His chariot Psalm 104:3; it is of the Father Himself that this is said. Therefore he says, on a cloud; in the symbol, he would say, of the Divine power, for no other Power is seen to appear on a cloud. For hear again what another Prophet says: The Lord sits upon a light cloud Isaiah 19:1. For it was while they were listening with great attention to what He was saying, and this in answer to a very interesting question, and with their minds fully aroused and quite awake, that this thing took place. Also on the mount [Sinai] the cloud was because of Him: since Moses also entered into the darkness, but the cloud there was not because of Moses. And He did not merely say, I go, lest they should again grieve, but He said, I send the Spirit John 16:5-7; and that He was going away into heaven they saw with their eyes. O what a sight they were granted! And while they looked steadfastly, it is said, toward heaven, as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; which also said, You men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? This same Jesus, which is taken up from you into heaven — they used the expression This demonstratively, saying, this Jesus, which is taken up from you into heaven, shall thus— demonstratively, in this waycome in like manner as you have seen Him going into heaven. (v. 10-11.) Again, the outward appearance is cheering [in white apparel]. They were Angels, in the form of men. And they say, You men of Galilee: they showed themselves to be trusted by the disciples, by saying, You men of Galilee. For this was the meaning: else, what needed they to be told of their country, who knew it well enough? By their appearance also they attracted their regard, and showed that they were from heaven. But wherefore does not Christ Himself tell them these things, instead of the Angels? He had beforehand told them all things; [What if you shall see the Son of Man] going up where He was before? John 6:62.

再者,天使们不是说「你们看见被接升天的那位」,而是说「升天去了」:用的是「升天」这个词,不是「被接」;「被接」这个说法属于肉身。同样,他们说:「被接离开你们的那位,必这样再来」,不是说「必被差来」,而是说「必来。那升天的,就是那降下的」(弗 4:10)。同样,「有一朵云彩把他接去」:因为是他自己驾云上升。这些说法中,有些是为了适应门徒的理解,有些则与神的威严相称。此刻,他们亲眼目睹,他们的理解被提升了:他给了他们关于他第二次来临的性质不小的提示。因为「必这样来」意味着带着身体;这正是他们渴望听到的;并且,他将「这样」驾云再来施行审判。「忽然有两个人站在旁边。」为什么说是「人」?因为他们完全以人的样式显现,免得观看者被震慑。「这两个人就说:」他们的话也是为了安抚:「加利利人哪,你们为什么站着望天呢?」他们不再让门徒在那里等候他。这里,他们再次告知更重要的事,而略去次要的。他们说「他必这样来」,并且「你们必须从天上等候他」。至于其他,他们让门徒离开那景象,转向他们的话,免得门徒因为看不见他,就以为他并未升天,反而在他们交谈时,他会在他们不知不觉中临到。因为如果他们在先前曾说:「主往哪里去?」(约 13:36)那么此刻他们更会这样问。

Moreover the Angels did not say, whom you have seen taken up, but, going into heaven: ascension is the word, not assumption; the expression taken up, belongs to the flesh. For the same reason they say, He which is taken up from you shall thus come, not, shall be sent, but, shall come. He that ascended, the same is he also that descended Ephesians 4:10. So again the expression, a cloud received Him: for He Himself mounted upon the cloud. Of the expressions, some are adapted to the conceptions of the disciples, some agreeable with the Divine Majesty. Now, as they behold, their conceptions are elevated: He has given them no slight hint of the nature of His second coming. For this, Shall thus come, means, with the body; which thing they desired to hear; and, that he shall come again to judgment thus upon a cloud. And, behold, two men stood by them. Why is it said, men? Because they had fashioned themselves completely as such, that the beholders might not be overpowered. Which also said: their words moreover were calculated for soothing: Why stand ye gazing up into heaven? They would not let them any longer wait there for Him. Here again, these tell what is greater, and leave the less unsaid. That He will thus come, they say, and that ye must look for Him from heaven. For the rest, they called them off from that spectacle to their saying, that they might not, because they could not see Him, imagine that He was not ascended, but even while they are conversing, would be present ere they were aware. For if they said on a former occasion, Where are You going? John 13:36 much more would they have said it now.

他们说:「主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?」(重述)。他们深知祂的温和,甚至在祂受难之后仍问祂:「你复兴吗?」然而祂先前已对他们说过:「你们要听见打仗和打仗的风声,但末期还没有到」,耶路撒冷也尚未被攻取。但此刻他们问的是国度,而非末日。此外,复活后祂并未与他们长谈。他们提出此问,是以为若此事成就,自己将得尊荣。但祂(关于这复兴,祂未明言不会发生;他们何必知晓?因此他们不再问:「你降临和世界末了的兆头是什么?」因他们不敢如此问;而是问:「你复兴以色列国吗?」因他们以为确有这样一个国度),然而祂,我说,既在比喻中显明那日子尚远,又在此处他们询问时回答:「但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力。」祂说「降临在你们身上」,而非「被差遣」[以显明圣灵同等的尊荣。那么,反对圣灵者啊,你怎敢称祂为受造物?]「并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。」祂暗示了升天。[说了这话。]这是他们先前听过的,祂如今提醒他们。[「祂就被取上升。」]已经显明,祂升入了天上。[「有一朵云彩,等等。」]经上说:「密云和幽暗在祂的脚下」(诗 18:9;97:2):因「有一朵云彩把祂接去」即表明此意:这是天上的主。正如君王的御驾显明其身份,这御驾也是为祂而来。[「看哪,有两个人,等等。」]免得他们发出哀叹,也不至于像以利沙那样(王下 2:12),当他的师父被接升天时,撕裂自己的衣服。他们说什么?「这离开你们被接升天的耶稣,你们见祂怎样往天上去,祂还要怎样来。」并且,「看哪,有两个人站在他们旁边。」(太 18:16)这合宜:因「凭两三个人的口作见证,句句都要定准」(申 17:6):而他们宣告同样的事。经上说,他们「穿着白衣」。正如他们已在坟墓那里见过一位天使,那天使甚至道出他们的心思;此处也有一位天使传讲祂的升天;诚然,先知们早已多次预言此事,如同预言复活一样。

Will You at this time, say they, restore the kingdom to Israel? (Recapitulation). They so well knew his mildness, that after His Passion also they ask Him, Will you restore? And yet He had before said to them, You shall hear of wars and rumors of wars, but the end is not yet, nor shall Jerusalem be taken. But now they ask Him about the kingdom, not about the end. And besides, He does not speak at great length with them after the Resurrection. They address then this question, as thinking that they themselves would be in high honor, if this should come to pass. But He (for as touching this restoration, that it was not to be, He did not openly declare; for what needed they to learn this? Hence they do not again ask, What is the sign of Your coming, and of the end of the world? for they are afraid to say that: but, Will You restore the kingdom to Israel? for they thought there was such a kingdom), but He, I say, both in parables had shown that the time was not near, and here where they asked, and He answered thereto, You shall receive power, says He, when the Holy Ghost has come upon you. Is come upon you, not, is sent, [to show the Spirits coequal Majesty. How then do you dare, O opponent of the Spirit, to call Him a creature?]. And you shall be witnesses to Me. He hinted at the Ascension. [And when he had spoken these things.] Which they had heard before, and He now reminds them of. [He was taken up.] Already it has been shown, that He went up into heaven. [And a cloud, etc.] Clouds and darkness are under His feet, Psalm 18:9; 97:2 says the Scripture: for this is declared by the expression, And a cloud received Him: the Lord of heaven, it means. For as a king is shown by the royal chariot, so was the royal chariot sent for Him. [Behold, two men, etc.] That they may vent no sorrowful exclamations, and that it might not be with them as it was with Elisha, 2 Kings 2:12 who, when his master was taken up, rent his mantle. And what say they? This Jesus, which is taken up from you into heaven, shall thus come. And, Behold, two men stood by them. Matthew 18:16 With good reason: for in the mouth of two witnesses shall every word be established Deuteronomy 17:6: and these utter the same things. And it is said, that they were in white apparel. In the same manner as they had already seen an Angel at the sepulchre, who had even told them their own thoughts; so here also an Angel is the preacher of His Ascension; although indeed the Prophets had frequently foretold it, as well as the Resurrection.

处处都有天使,正如在降生时:「因为在她里面所怀的,」一位天使说,「是从圣灵来的」(太 1:20);又对马利亚说:「不要怕,马利亚」(路 1:30)。在复活时:「他不在这里,已经复活了,并且在你们以先往加利利去」(路 24:6);「你们来看!」(太 28:6)在第二次来临时也是如此。为了使他们不至于完全惊惶,所以补充说:「也要这样来」(太 25:31)。他们稍微松了一口气;如果祂确实要再来,如果也是这样来,而不是不可接近的!还有「从他们中间被接上升」这个说法,也不是随意添加的。关于复活,基督自己作见证(因为除了降生,这甚至比降生更奇妙——祂使自己复活):「你们拆毁这殿,」祂说,「我三日内要再建立起来」(约 2:19)。他们说:「也要这样来。」因此,若有人渴望见基督;若有人因未曾见过祂而忧伤:听了这话,就当活出可敬的生命,他必看见祂,必不失望。因为基督将以更大的荣耀来临,尽管「这样」,以这种方式,带着身体;看见祂从天而降,将是更奇妙的事。但祂为何而来,他们并未补充。

Everywhere it is Angels as at the Nativity, for that which is conceived in her, says one, is by the Holy Ghost Matthew 1:20: and again to Mary, Fear not, Mary. Luke 1:30 And at the Resurrection: He is not here; He is risen, and goes before you. Luke 24:6 Come, and see! Matthew 28:6 And at the Second Coming. For that they may not be utterly in amaze, therefore it is added, Shall thus come. Matthew 25:31 They recover their breath a little; if indeed He shall come again, if also thus come, and not be unapproachable! And that expression also, that it is from them He is taken up, is not idly added. And of the Resurrection indeed Christ Himself bears witness (because of all things this is, next to the Nativity, nay even above the Nativity, the most wonderful: His raising Himself to life again): for, Destroy, He says, this Temple, and in three days I will raise it up. John 2:19 Shall thus come, say they. If any therefore desires to see Christ; if any grieves that he has not seen Him: having this heard, let him show forth an admirable life, and certainly he shall see Him, and shall not be disappointed. For Christ will come with greater glory, though thus, in this manner, with a body; and much more wondrous will it be to see Him descending from heaven. But for what He will come, they do not add.

「将来必如此降临」等等。这是对复活的确认;因为如果祂带着身体被接升天,那么祂必定更是带着身体复活了。那些不信复活的人在哪里?他们是谁,我请问?是外邦人,还是基督徒?因为我并不清楚。但不对,我很清楚:他们是外邦人,他们也不信创造之工。因为这两种否认是并行的:否认神从无中创造万物,也否认祂使埋葬的复活。但接着,他们羞于被视为「不明白神的大能」(太 22:29),为了不将此归咎于他们,他们辩称:我们这样说并非此意,而是因为身体没有存在的必要。确实,可以适时地说:「愚顽人必说愚顽话」(赛 32:6)。你不感到羞耻吗?不承认神能从无中创造?如果祂是从已有的物质中创造,祂与人有何不同?但你质问,恶从何而来?即使你不应知道恶从何而来,难道你就该因此引入另一种恶,即对恶的认知吗?由此产生两个荒谬的结论。因为如果你不承认神从不存在的事物中创造了存在的事物,那么你更会不知道恶从何而来;然后,你又引入了另一种恶,即断言恶是未被创造的。现在想想,当你想要找到恶的源头时,既对它无知,又给它增添另一种恶,这是何等的事!去追寻恶的起源吧,但不要亵渎神。我如何亵渎了?他说。当你断言恶拥有与神同等的权能;一种未被创造的权能。因为,请注意保罗所说的:「自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物就可以晓得」(罗 1:20)。但魔鬼希望两者都源于物质,以致我们无法从任何事物中认识神。因为告诉我,哪一样更难:是取用那本性为恶的东西(如果真有这样的东西;因为我是按你的原则说的,其实并没有本性为恶的东西),并使其成为善的,甚至成为促成善的因素?还是,从无中创造?哪一样更容易(我指的是性质):是引入不存在的性质;还是取用已有的性质,并将其改变为相反的性质?在没有房子的地方造房子;还是在房子被彻底摧毁后,使其完全复原?正如后者不可能,前者也不可能:将一物变为其对立面。告诉我,哪一样更难:制造香水,还是使污秽产生香水的效果?说,这两者中哪一样更容易(既然我们将神置于我们的推理之下:不,不是我们,而是你们):是造眼睛,还是使一个盲人虽仍盲,却比能看见的人看得更清楚?将失明变为看见,将耳聋变为听见?对我来说,另一项似乎更容易。那么,你承认神能做更难的事,却不承认祂能做更容易的事吗?但他们还断言灵魂也是祂本体的一部分。你看到这里有多少不敬和荒谬之处吗?首先,为了表明恶来自神,他们引入了比这更不敬的事,即恶与神在威严上同等,并且神在存在上不先于任何恶,甚至将这一伟大特权也归于恶!其次,他们断言恶是不可毁灭的:因为如果未被创造的东西能被毁灭,你看到了亵渎!所以这归结为:要么如果这些不是来自神,那么无物来自神;要么这些就是神!第三,我之前所说的,在这一点上他们自相矛盾,并为自己招致新的愤怒。第四,他们断言无序的物质拥有如此固有的能力。第五,恶是神之善的原因,没有它,善就不成其为善。第六,他们阻断了我们认识神的途径。第七,他们将神贬低到人之中,甚至植物和木头里。因为如果我们的灵魂是神本体的一部分,但其轮回进入新身体的过程最终将其带入黄瓜、甜瓜和洋葱中,那么神的本体就会进入黄瓜!如果我们说,圣灵在童贞女中塑造了[我们主身体的]圣殿,他们会嘲笑我们:如果我们说,祂住在那个属灵的圣殿中,他们又会嘲笑;而他们自己却不羞于将神的本体带入黄瓜、甜瓜、苍蝇、毛虫和驴子中,从而构想出一种新的偶像崇拜形式:因为不要像埃及人那样说「洋葱是神」;而要说「神在洋葱里」!你为什么回避神进入身体的观念?「这很可怕,」他说。那么这更可怕得多。但是,确实,这并不可怕——怎么会可怕呢?——如果进入我们,这同样的事就不可怕!「但你的观念确实可怕。」你看到他们不敬的污秽了吗?——但他们为什么不愿身体复活?他们为什么说身体是恶的?那么,告诉我,你通过什么认识神?你通过什么认识存在的事物?哲学家也是:如果身体对此毫无贡献,他通过什么成为哲学家?使感官麻木,然后去学习需要知道的事物!如果从一开始感官就麻木了,还有什么比灵魂更愚蠢?如果仅仅是大脑这一部分的麻木就完全损害了它;如果所有其他部分都麻木了,它还有什么用?给我看一个没有身体的灵魂。你没听到医生说,疾病的存在严重削弱了灵魂吗?你还要拖延多久才上吊?身体是物质的吗?告诉我。「当然,是的。」那么你应该恨它。你为什么喂养它,为什么珍惜它?你应该摆脱这个监狱。但此外:「神不能胜过物质,除非祂与它交织在一起:因为祂不能对它发号施令(哦,软弱!),除非祂与它结合,并且(你说)通过它的全部站稳脚跟!」而一个国王确实通过命令行事;但神,不是通过命令恶!简而言之,如果它完全不参与任何善,它根本就不能存在。因为恶不能存在,除非它抓住一些美德的偶然属性:所以如果它过去完全与美德无关,它早就灭亡了:因为这就是恶的状况。让有一个放荡的人,让他对自己毫无约束,他能活十天吗?让有一个强盗,在与所有人打交道时毫无良心,让他对他的同伙也如此,他能活下去吗?让有一个贼,毫无羞耻,不知脸红为何物,却在公开场合公然偷窃。恶的本性就是不能存在,除非它们至少获得一小部分善。所以据此,按这些人的说法,神给了它们存在。让有一个恶人的城;它能站立吗?但让他们不仅对善人恶,而且彼此相恶。为什么,这样的城不可能站立。确实,「自称为聪明,反成了愚拙」(罗 1:22)。如果身体的本质是恶的,那么所有可见的事物,水、地、太阳、空气,都无意义、徒然存在;因为空气也是身体,尽管不是固体。那么可以说:「恶人将虚妄的事告诉我」(诗 119:85)。但我们不要容忍他们,让我们堵住耳朵不听他们。因为确实有,是的,确实有身体的复活。耶路撒冷的坟墓宣告了这一点,祂被绑受鞭打的柱子也宣告了这一点。因为,据说「我们曾和祂同吃同喝」。那么让我们相信复活,并做与复活相称的事,使我们能得着将来要来的美事,借着我们的主基督耶稣,愿荣耀、权能归与父和圣灵,从今直到永远。阿们。

[Shall thus come, etc.] This is a confirmation of the Resurrection; for if he was taken up with a body, much rather must He have risen again with a body. Where are those who disbelieve the Resurrection? Who are they, I pray? Are they Gentiles, or Christians? For I am ignorant. But no, I know well: they are Gentiles, who also disbelieve the work of Creation. For the two denials go together: the denial that God creates anything from nothing, and the denial that He raises up what has been buried. But then, being ashamed to be thought such as know not the power of God Matthew 22:29, that we may not impute this to them, they allege: We do not say it with this meaning, but because there is no need of the body. Truly it may be seasonably said, The fool will speak foolishness. Isaiah 32:6 Are you not ashamed not to grant, that God can create from nothing? If he creates from matter already existing, wherein does He differ from men? But whence, you demand, are evils? Though you should not know whence, ought you for that to introduce another evil in the knowledge of evils? Hereupon two absurdities follow. For if you do not grant, that from things which are not, God made the things which are, much more shall you be ignorant whence are evils: and then, again, you introduce another evil, the affirming that Evil (τὴν κακίαν) is uncreated. Consider now what a thing it is, when you wish to find the source of evils, to be both ignorant of it, and to add another to it. Search after the origin of evils, and do not blaspheme God. And how do I blaspheme? Says he. When you make out that evils have a power equal to Gods; a power uncreated. For, observe what Paul says; For the invisible things of Him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made. Romans 1:20 But the devil would have both to be of matter, that there may be nothing left from which we may come to the knowledge of God. For tell me, whether is harder: to take that which is by nature evil (if indeed there be ought such; for I speak upon your principles, since there is no such thing as evil by nature), and make it either good, or even coefficent of good? Or, to make of nothing? Whether is easier (I speak of quality); to induce the non-existent quality; or to take the existing quality, and change it into its contrary? Where there is no house, to make the house; or where it is utterly destroyed, to make it identically exist again? Why, as this is impossible, so is that: to make a thing into its opposite. Tell me, whether is harder; to make a perfume, or to make filth have the effect of perfume? Say, whether of these is easier (since we subject God to our reasonings: nay, not we, but you); to form eyes, or to make a blind man to see continuing blind, and yet more sharp-sighted, than one who does see? To make blindness into sight, and deafness into hearing? To me the other seems easier. Say then do you grant God that which is harder, and not grant the easier? But souls also they affirm to be of His substance. Do you see what a number of impieties and absurdities are here! In the first place, wishing to show that evils are from God, they bring in another thing more impious than this, that they are equal with Him in majesty, and God prior in existence to none of them, assigning this great prerogative even to them! In the next place, they affirm evil to be indestructible: for if that which is uncreated can be destroyed, you see the blasphemy! So that it comes to this, either that nothing is of God if not these; or that these are God! Thirdly, what I have before spoken of, in this point they defeat themselves, and prepare against themselves fresh indignation. Fourthly, they affirm unordered matter to possess such inherent (ἐ πιτηδειότητα) power. Fifthly, that evil is the cause of the goodness of God, and that without this the Good had not been good. Sixthly, they bar against us the ways of attaining unto the knowledge of God. Seventhly, they bring God down into men, yea plants and logs. For if our soul be of the substance of God, but the process of its transmigration into new bodies brings it at last into cucumbers, and melons, and onions, why then the substance of God will pass into cucumbers! And if we say, that the Holy Ghost fashioned the Temple [of our Lords body] in the Virgin, they laugh us to scorn: and if, that He dwelt in that spiritual Temple, again they laugh; while they themselves are not ashamed to bring down Gods substance into cucumbers, and melons, and flies, and caterpillars, and asses, thus excogitating a new fashion of idolatry: for let it not be as the Egyptians have it, The onion is God; but let it be, God in the onion! Why do you shrink from the notion of Gods entering into a body? It is shocking, says he. Why then this is much more shocking. But, forsooth, it is not shocking — how should it be?— this same thing which is so, if it be into us! But your notion is indeed shocking. Do ye see the filthiness of their impiety?— But why do they not wish the body to be raised? And why do they say the body is evil? By what then, tell me, do you know God? By what have you the knowledge of existing things? The philosopher too: by means of what is he a philosopher, if the body does nothing towards it? Deaden the senses, and then learn something of the things one needs to know! What would be more foolish than a soul, if from the first it had the senses deadened? If the deadening of but a single part, I mean of the brain, becomes a marring of it altogether; if all the rest should be deadened, what would it be good for? Show me a soul without a body. Do you not hear physicians say, The presence of disease sadly enfeebles the soul? How long will you put off hanging yourselves? Is the body material? Tell me. To be sure, it is. Then you ought to hate it. Why do you feed, why cherish it? You ought to get quit of this prison. But besides: God cannot overcome matter, unless he (συμπλακἥ) implicate himself with it: for he cannot issue orders to it (O feebleness!) until he close with it, and (σταθἥ) take his stand (say you) through the whole of it! And a king indeed does all by commanding; but God, not by commanding the evil! In short, if it were unparticipant of all good, it could not subsist at all. For Evil cannot subsist, unless it lay hold upon somewhat of the accidents of Virtue: so that if it had been heretofore all unmixed with virtue, it would have perished long ago: for such is the condition of evils. Let there be a profligate man, let him put upon himself no restraint whatever, will he live ten days? Let there be a robber, and devoid of all conscience in his dealings with every one, let him be such even to his fellow robbers, will he be able to live? Let there be a thief, void of all shame, who knows not what blushing is, but steals openly in public. It is not in the nature of evils to subsist, unless they get some small share at least in good. So that hereupon, according to these men, God gave them their subsistence. Let there be a city of wicked men; will it stand? But let them be wicked, not only with regard to the good, but towards each other. Why, it is impossible such a city should stand. Truly, professing themselves to be wise, they became fools. Romans 1:22 If bodily substance be evil, then all things visible exist idly, and in vain, both water and earth, and sun, and air; for air is also body, though not solid. It is in point then to say, The wicked have told me foolish things. Psalm 119:85 But let not us endure them, let us block up our ears against them. For there is, yea, there is, a resurrection of bodies. This the sepulchre which is at Jerusalem declares, this the pillar to which He was bound, when He was scourged. For, We ate and drank with Him, it is said. Let us then believe in the Resurrection, and do things worthy of it, that we may attain to the good things which are to come, through Christ Jesus our Lord, with Whom to the Father, and the Holy Ghost together, be power, honor, now and for ever, world without end. Amen.