使徒行传讲道第十九篇
Homily 19 on the Acts of the Apostles
使徒行传 8:26-27
Acts VIII. 26, 27
有主的一个使者对腓利说:「起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。」那路是旷野。腓利就起身去了。
And the Angel of the Lord spoke unto Philip, saying, arise and go toward the south unto the way that goes down from Jerusalem unto Gaza, which is desert. And he arose and went.
在我看来,这位(腓利)是七位执事之一;因为从耶路撒冷出发,他不会往南走,而是往北;但从撒玛利亚出发,方向是「向南去。那路是旷野的」(徒 8:26):这样就不必担心犹太人的攻击。他没有问「为什么?」而是「就起身去了。不料,」经文说,「有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书。」(徒 8:27-28)这人的品格值得高度赞扬:他住在埃塞俄比亚,身负如此繁重的公务,当时又没有节期,且生活在那座充满迷信的城市,却「上耶路撒冷礼拜去了」。他的好学也令人钦佩,甚至「坐在车上」也「念」经。「并且,」经文说,「圣灵对腓利说:『你去!靠近那车走。』腓利就跑到太监那里,听见他正在念以赛亚先知的书,便问他说:『你明白你所念的吗?』他说:『没有人指教我,怎能明白呢?』」(徒 8:29-31)再次留意他的虔诚:尽管不明白,他仍诵读,诵读之后又探究。「于是请腓利上车,与他同坐。他所念的那段经文是这样:『他像羊被牵去宰杀,又像羔羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。他卑微的时候,得不到公义的审判,谁能述说他的身世?因为他的生命从地上被夺去。』太监对腓利说:『请问,先知说这话是指谁,是指自己,还是指别人呢?』腓利就开口,从这段经文开始,对他传讲耶稣的福音。」(徒 8:32-35)看这一切是如何在神意安排下发生的。他先诵读却不明白;接着他读到的正是关于受难、复活与恩赐的经文。「二人正沿路往前走,到了有水的地方,太监说:『看哪!这里有水,有什么能阻止我受洗呢?』」(徒 8:36)留意他迫切的渴望,留意他准确的认识。「于是他吩咐把车停下来,腓利和太监二人一同下到水里,腓利就给他施洗。他们从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监再也看不见他了,就欢欢喜喜地上路。」(徒 8:38-39)但为什么主的灵将腓利提去?(借此)这事件显得更为奇妙。那时,太监并不认识他。所以这样做,是为了让腓利后来成为他惊叹的对象。「因为,」经文说,「他欢欢喜喜地上路。后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣扬福音,一直到凯撒利亚。」(徒 8:40)这位(腓利)因此是七位执事之一;因为后来他确实在凯撒利亚被找到。所以,圣灵将腓利提去是妥善且合宜的;否则,太监会想要与他同行,而腓利若拒绝他的请求,会令他难过,因为时机尚未成熟。(a)但与此同时,这也给了他们一个鼓舞人心的保证:他们也将胜过外邦人;事实上,首批信徒的高尚品格足以打动他们。然而,如果太监留在那里,又能挑出什么错处呢?[但他并不认识他]:正因为如此,经文说「他就欢欢喜喜地走路」:所以,如果他认识腓利,就不会(如此)欢喜了。
It seems to me, this (Philip) was one of the seven; for from Jerusalem he would not have gone southwards, but to the north; but from Samaria it was “towards the south. The same is desert:” so that there is no fear of an attack from the Jews. And he did not ask, Wherefore? But “arose and went. And, behold,” it says, “a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship, was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.” (v. 27, 28.) High encomiums for the man, that he, residing in Ethiopia and beset with so much business, and when there was no festival going on, and living in that superstitious city, came “to Jerusalem for to worship.” Great also is his studiousness, that even “sitting in his chariot he read. And,” it says, “the Spirit said to Philip, Go near, and join yourself to this chariot. And Philip ran there to him, and heard him reading the prophet Esaias, and said, Do you understand what you read? And he said, How can I, except some man should guide me?” Acts 8:29-31 Observe again his piety; that though he did not understand, he read, and then after reading, examines. “And he desired Philip that he would come up and sit with him. The place of the Scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened He not His mouth: in His humiliation His judgment was taken away: and who shall declare His generation? For His life is taken from the earth. And the eunuch answered Philip, and said, I pray you, of whom speaks the prophet this? Of himself, or of some other man? Then Philip opened his mouth, and began at the same Scripture, and preached unto him Jesus.” Acts 8:32-35 Observe how it is Providentially ordered. First he reads and does not understand; then he reads the very text in which was the Passion and the Resurrection and the Gift. “And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what does hinder me to be baptized?” Acts 8:36 Mark the eager desire, mark the exact knowledge. “And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. And when they had come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.” (v. 38, 39.) But why did the Spirit of the Lord bear him away? (Hereby) the occurrence was shown to be more wonderful. Even then, the eunuch did not know him. Consequently this was done, that Philip might afterwards be a subject of wonder to him. “For,” it says, “he went on his way rejoicing. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Cæsarea.” Acts 8:40 This (Philip, therefore) was one of the seven; for there in fact he is afterwards found at Cæsarea. It was well and expedient therefore that the Spirit caught Philip away; else the eunuch would have desired to go with him, and Philip would have grieved him by declining to comply with his request, the time being not yet come. (a) But at the same time here was an encouraging assurance for them that they shall also prevail over the heathen: for indeed the high character (τὸ ἀξιόπιστον) of the (first) believers was enough to move them. If however the eunuch had stayed there, what fault could have been found? [But he knew him not]: for this is why it says, “he went on his way rejoicing:” so that had he known him, he would not have been (so) delighted.
「主的使者」等等。总结,徒 8:26(b)看天使协助传道,而不是自己传道,而是呼召这些人(去工作)。但这件事的奇妙性质也由此显明:古时罕见、几乎不做的事,在这里轻而易举地发生,看多么频繁!(c)「一个太监,」它说,「在埃塞俄比亚女王甘大基手下有大权。」徒 8:27 因为古时那里由女人统治,这是她们的法律。腓利还不知道他是为谁来到旷野:(d)但在车上时,有什么能阻止他准确了解所有这些细节呢?「坐在车上,正念着以赛亚先知的书。」徒 8:28 因为道路荒凉,这事没有张扬。也注意时间:在最酷热的时候。(e)「圣灵对腓利说。」徒 8:29 现在不是天使,而是圣灵催促他。为什么这样?「那时,」异象以更粗陋的形式,通过天使发生,因为这是给更属肉体的人,但圣灵是给更属灵的人。祂如何对他说话?当然是向他暗示。为什么天使不向另一个人显现,带他到腓利那里?因为他可能不会被说服,反而会害怕。观察腓利的智慧:他没有指责他,没有说:「我完全知道这些事」;没有奉承他,说:「你念这经是有福的。」但注意他的话语,它离严厉和谄媚都多么远;更像一个仁慈友善之人的话。「你明白你所念的吗?」徒 8:30 因为他需要自己问,自己要有渴慕的愿望。他清楚地暗示,他知道对方一无所知,并说:「你所念的,你明白吗?」同时他向他显明,其中蕴藏着巨大的宝藏。这也很好地表明,太监不看人的外表(σχἥμα),没有说:「你是谁?」没有责备,没有摆架子,没有说他确实知道。相反,他承认自己的无知:因此他也学习。他向医生展示自己的伤口:一眼看出,他既知道这事,又愿意教导。看他多么没有傲慢;外表没有显出任何光彩。他如此渴望学习,并留心听他的话;那句「寻找的,就寻见」,太 7:8 在他身上应验了。「并且,」它说,「他请腓利上车,与他同坐。」徒 8:31 你注意到他的热切、渴慕的愿望吗?但若有人说他应该等腓利(说话),(答案是)他不知道是什么事:他完全不知道对方要对他说什么,只是以为他要接受一些预言(教导)。而且,这更恭敬,他没有把他拉进他的车里,而是恳求他。「腓利,」我们读到,「就跑过去,听见他念;」甚至他跑的事实,表明他想说(什么)。「他所念的那段经文,」它说,「就是:『他像羊被牵去宰杀。』」徒 8:32 这个情况也是他高尚思想(φιλοσοφίας)的一个标志,他手中有这位先知,他比所有其他先知都更崇高。腓利不是随意地向他讲述事情,而是安静地:不,直到被问才说话。在前一个例子中他恳求他,现在也这样做,说:「请问,先知说这话是指着谁?」他竟然知道先知们以不同方式谈论不同的人,或者他们以另一个人称谈论自己——这个问题表明了一个非常深思熟虑的头脑。让我们,无论贫富,都被这个太监羞愧。然后,它说,「他们到了有水的地方,太监说:『看哪!这里有水。』」徒 8:36 再次,他主动请求,说:「有什么能阻止我受洗呢?」再看他的谦逊:他没有说「给我施洗」,也没有保持沉默;但他发出介于强烈愿望和敬畏恐惧之间的话,说:「有什么能阻止我?」你观察到他有完美的教义(信仰)吗?因为先知确实有全部:道成肉身、受难、复活、升天、将来的审判。如果他表现出极其热切的愿望,不要惊讶。所有未受洗的人,你们要羞愧。「并且,」它说,「他吩咐车站住。」徒 8:38 他说话,同时下令,在听到(腓利的回答)之前。「他们从水里上来,主的灵把腓利提了去;」徒 8:39 为了表明这件事是出于神;使他不会认为仅仅是人的事。「他就,」它说,「欢欢喜喜地上路。」(P. 121, note 2.)这暗示,如果他知道,他会难过:因为他的喜乐之大,圣灵也赐给了他,他甚至没有看见眼前的事——「后来有人在亚锁都遇见腓利。」徒 8:40 腓利也大有收获:——他听到的关于先知们的事,关于哈巴谷、以西结和其他人的事,他在自己身上看到成就了。但 14:36;结 3:12 由此看来,他走了很长的路,因为他「在亚锁都遇见」。圣灵把他放在那里,他从此要在那里传道:「走遍那地方,在各城宣扬福音,直到凯撒利亚。」
“And the Angel of the Lord,” etc. Recapitulation, Acts 8:26 (b) See Angels assisting the preaching, and not themselves preaching, but calling these (to the work). But the wonderful nature of the occurrence is shown also by this: that what of old was rare, and hardly done, here takes place with ease, and see with what frequency! (c) “An eunuch,” it says, “a man of great authority, under Candace, queen of the Ethiopians.” Acts 8:27 For there women bore rule of old, and this was the law among them. Philip did not yet know for whose sake he had come into the desert: (d) but what was there to hinder his learning all (these particulars) accurately, while in the chariot? “Was reading the prophet Esaias.” Acts 8:28 For the road was desert, and there was no display in the matter. Observe also at what time: in the most violent heat (of the day). (e) “And the Spirit said to him.” Acts 8:29 Not now the Angel but the Spirit urges him. Why is this? “Then,” the vision took place, in grosser form, through the Angel, for this is for them that are more of the body, but the Spirit is for the more spiritual. And how did He speak to him? Of course, suggested it to him. Why does not the Angel appear to the other, and bring him to Philip? Because it is likely he would not have been persuaded, but rather terrified. Observe the wisdom of Philip: he did not accuse him, not say, “I know these things exactly:” did not pay court to him, and say, “Blessed are you that readest.” But mark his speech, how far it is from harshness alike and from adulation; the speech rather of a kind and friendly man. “Do you understand what you read?” Acts 8:30 For it was needful that he should himself ask, himself have a longing desire. He plainly intimates, that he knows that the other knew nothing: and says, “Do you understand what you read?” at the same time he shows him that great was the treasure that lay therein. It tells well also, that the eunuch looked not to the outward appearance (σχἥμα) (of the man), said not, “Who are you?” did not chide, not give himself airs, not say that he did know. On the contrary, he confesses his ignorance: wherefore also he learns. He shows his hurt to the physician: sees at a glance, that he both knows the matter, and is willing to teach. See how free he is from haughtiness; the outward appearance announced nothing splendid. So desirous was he of learning, and gave heed to his words; and that saying, “He that seeks, finds,” Matthew 7:8 was fulfilled in him. “And,” it says, “he besought Philip, that he would come up and sit with him.” Acts 8:31 Do you mark the eagerness, the longing desire? But should any say he ought to have waited for Philip (to speak), (the answer is), he does not know what is the matter: he could not in the least tell what the other was going to say to him, but supposed merely that he was about to receive some (lesson of) prophecy. And moreover, this was more respectful, that he did not draw him into his chariot, but besought him. “And Philip,” we have read, “ran to him, and heard him reading;” even the fact of his running, showed that he wished to say (something). “And the place,” it says, “of the Scripture which he read was this: As a sheep He was led to the slaughter.” Acts 8:32 And this circumstance, also, is a token of his elevated mind, (φιλοσοφίας) that he had in hand this prophet, who is more sublime than all others. Philip does not relate matters to him just as it might happen, but quietly: nay, does not say anything until he is questioned. Both in the former instance he prayed him, and so he does now, saying, “I pray you of whom speaks the prophet this?” That he should at all know either that the Prophets speak in different ways about different persons, or that they speak of themselves in another person — the question betokens a very thoughtful mind. Let us be put to shame, both poor and rich, by this eunuch. Then, it says, “they came to a certain water, and he said, Lo, here is water.” Acts 8:36 Again, of his own accord he requests, saying, “What does hinder me to be baptized?” And see again his modesty: he does not say, Baptize me, neither does he hold his peace; but he utters somewhat midway between strong desire and reverent fear, saying, “What does hinder me?” Do you observe that he has the doctrines (of faith) perfect? For indeed the Prophet had the whole, Incarnation, Passion, Resurrection, Ascension, Judgment to come. And if he shows exceeding earnestness of desire, do not marvel. Be ashamed, all you as many as are unbaptized. “And,” it says, “he commanded the chariot to stand still.” Acts 8:38 He spoke, and gave the order at the same moment, before hearing (Philip’s answer). “And when they had come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip;” Acts 8:39 in order that the occurrence might be shown to be of God; that he might not consider it to be merely man. “And he went,” it says, “on his way rejoicing.” (P. 121, note 2.) This hints, that he would have been grieved had he known: for the greatness of his joy, having had the Spirit also vouchsafed to him, he did not even see things present — “But Philip was found at Azotus.” Acts 8:40 Great was the gain to Philip also:— that which he heard concerning the Prophets, concerning Habakkuk, concerning Ezekiel, and the rest, he saw done in his own person. Daniel 14:36; Ezekiel 3:12 Thence it appears that he went a long distance, seeing he “was found at Azotus.” (The Spirit) set him there, where he was thenceforth to preach: “And passing through, he preached in all the cities, until he came to Cæsarea.”
「扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,要求发信给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。」(徒 9:1-2)他恰当地提到保罗的热心,并表明保罗正是在这热心之中被吸引的。「仍然口吐威吓凶杀的话」,他尚未满足于司提反的谋杀,尚未餍足对教会的迫害与驱散。看哪,这正应验了基督所说的话:「凡杀你们的还以为是在事奉神。」(约 16:2)他这样做,并非像犹太人那样——断乎不是!他这样做是出于热心,这从他甚至远赴外邦城市便可显明:而犹太人连耶路撒冷那些信徒都不在乎;他们只在乎一件事,就是享受尊荣。但他为何去大马士革?那是一座大城,一座王城:他恐怕那里已被(福音)占据。且看他强烈的渴望与热忱,以及他如何严格按律法行事:他没有去见总督,而是「去见大祭司」。「若是找着信奉这道的人」:信徒很可能因他们走那通往天堂的直接道路而如此得名。为何他不领受权柄在当地惩罚他们,却要将他们带到耶路撒冷?他在这里行事更有权柄。且看他将自己置于何等危险之中。他不怕自己受害,却还带着别人,「若是,」经上说,「找着信奉这道的人,无论男女」——哦,何等残忍!——「都准他捆绑。」他借这趟行程,想向众人显明(他将如何行动):可见他们在这事上何等不认真。也注意他此前已将人下在监里。因此,其他人未能成功;但这人却成功了,因着他热切的心志。 「扫罗在途中,将到大马士革的时候,忽然有一道光从天上下来,四面照射着他;他就仆倒在地,听见有声音对他说:『扫罗!扫罗!你为什么迫害我?』」(徒 9:3-4)为何不在耶路撒冷?为何不在大马士革?为的是不给不同人以不同方式叙述此事留下余地,而是让他——那为此目的而去的人——成为可信的叙述者。事实上,他在台阶上的讲论中,以及在亚基帕面前申辩时,都说了这话。「仆倒在地」(徒 22:6;26:12):因为过强的光常会使人震惊,因眼睛有其限度;据说过强的声音也会使人耳聋、晕眩。但这光只使他眼瞎,并以恐惧熄灭他的激情,好让他听见所说的话。「扫罗!扫罗!」祂说,「你为什么逼迫我?」祂没有告诉他任何事:没有说「要信」,也没有说任何这类的话;而是责备他,几乎是在说:你从我这里受了什么大小委屈,竟做这些事?「他说:『主啊!你是谁?』」(徒 9:5)——他首先如此承认自己是祂的仆人。「主说:『我就是你所迫害的耶稣。』」不要以为你的争战是与人的。与他同行的人听见了保罗的声音,却看不见他回答的那位——因为(主)容许他们听见次要的内容。他们若听见了另一个声音,就不会相信;但觉察到保罗在回答(某人),他们就惊奇。「起来!进城去,你应该做的事,必有人告诉你。」(徒 9:6)看哪,祂没有立即补充一切,而是先软化他的心。同样,祂第二次呼召门徒时也是如此。「必有人告诉你」等等:祂给他美好的盼望,并(暗示)他将恢复视力。「同行的人站在那里,说不出话来,因为他们听见声音,却看不见人。扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革。」(徒 9:7-8)——这是从魔鬼那里夺来的「器皿」(太 13:29),如同从某个被攻占的城邑,甚至某个大都会夺来的战利品。奇妙的是,敌人和仇敌自己竟在众人眼前将他领了进去!「他三天什么都看不见,也不吃也不喝。」(徒 9:9)还有什么能与此相比?为补偿司提反事件带来的沮丧,这里有保罗被带入的鼓励:虽然那悲伤因司提反如此殉道而得了安慰,但它也得了这进一步的安慰;此外,撒玛利亚各村庄的归信也提供了极大的安慰。 但这事为何不在最初发生,而是在这些事之后?为要显明基督确实复活了。这位猛烈攻击基督的人,这位不信祂死而复活的人,这位逼迫祂门徒的人,若非祂复活的大能确实浩大,这人怎能成为信徒呢?就算其他使徒支持(祂的宣称):你对这人怎么说?那为何不在祂复活后立即发生?为要更清楚地显明他的敌意是公开的战争。这人如此疯狂,甚至流血、将人下在监里,却突然相信了!这还不够:他从未与基督同在一处;信徒必遭他以猛烈的敌意攻击;他让无人能在狂怒上超越他:他们中无人能如此暴烈。但当他眼瞎时,他就看见了祂的主权与慈爱的证据:那时他回答:「主啊,我当做什么?」免得有人说他是假冒为善——他甚至是渴求血的,去见祭司,并投身于这样的危险,逼迫并惩罚连在外邦的人——在这些情形下,他现在承认了祂的主权。 为何那光照他不在城内,而在城外?众人不会相信,因为即使在那里(在耶路撒冷,当百姓听见从上头来的声音,他们说「打雷了」[约 12:29]);但这人作为自己事情的叙述者,已是足够的权威。他被捆绑着领进来,虽然身上没有锁链:那些他原指望要拉来的人,现在拉着他。「他也不吃,也不喝」:他为过去自责,他认罪、祷告、恳求神。但若有人说,这是强迫的结果:(我们回答)同样的事发生在以吕马身上:那他为何没有改变?(徒 13 章)有什么(证据)比复活时的地震、兵丁的报告、其他神迹、亲眼看见祂复活更强迫人呢?但这些事并不强迫(相信),而是旨在教导(相信)。犹太人听见这些事时为何不信?他所说的是真实的,这很明显:因为若这事没有发生,他就不会改变;所以众人都应当相信。他不逊于那些传讲复活的人,且因突然归信而更可信。他与任何信徒都没有交往;他是在大马士革归信的,或更确切地说,在他到达大马士革之前,这事就发生在他身上。我问犹太人:说,保罗是因什么归信的?他看见那么多神迹,却没有归信;他的老师(迦玛列)归信了,他却仍不归信。谁说服了他——且不仅说服,还突然激发他如此热切的热心?为何他愿为基督的缘故甚至下到阴间?事实的真相是显明的。
“And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, and desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.” ch. 9:1-2 He fitly mentions Paul’s zeal, and shows that in the very midst of his zeal he is drawn. “Yet breathing out threatenings and slaughter,” and not yet sated with the murder of Stephen, he was not yet glutted with the persecution of the Church, and the dispersion. Lo, this was fulfilled which was spoken by Christ, that “they which kill you shall think they offer worship to God.” John 16:2 He then in this wise did it, not as the Jews: God forbid! For that he did it through zeal, is manifest from his going abroad even to strange cities: whereas they would not have cared even for those in Jerusalem; they were for one thing only, to enjoy honor. But why went he to Damascus? It was a great city, a royal city: he was afraid lest that should be preoccupied. And observe his strong desire and ardor (and), how strictly according to the Law he went to work: he goes not to the governor, but “to the priest. That if he found any of this way:” for so the believers were called, probably because of their taking the direct way that leads to heaven. And why did he not receive authority to have them punished there, but brings them to Jerusalem! He did these things here with more authority. And mark on what a peril he casts himself. He was not afraid lest he should take any harm, but (yet) he took others also with him, “that if,” it says, “he found any of this way, whether they were men or women”— Oh, the ruthlessness!— “he might bring them bound.” By this journey of his, he wished to show them all (how he would act): so far were they from being earnest in this matter. Observe him also casting (people) into prison before this. The others therefore did not prevail: but this man did prevail, by reason of his ardent mind. “And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven: and he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why do you persecute Me?” (v. 3, 4.) Why not in Jerusalem? Why not in Damascus? That there might be no opening for different persons to relate the occurrence in different ways, but that he alone should be the authentic narrator (ἀ ξιόπιστος), he that went for this purpose. In fact, he says this [both in his oration on the stairs], and when pleading before Agrippa. “Fell to the earth”: ch. 22:6: 26:12 for excess of light is wont to shock, because the eyes have their measure: it is said also that excess of sound makes people deaf and stunned (as in a fit) (ἀ ποπλἥγας). But him it only blinded, and extinguished his passion by fear, so that he should hear what was spoken. “Saul, Saul,” says He, “why do you persecute me?” And He tells him nothing: does not say, Believe, nor anything whatever of the kind: but expostulates with him, all but saying, What wrong, great or small, have you suffered from Me, that you do these things? “And he said, Who are You Lord?” Acts 9:5 thus in the first place confessing himself His servant. “And the Lord said, I am Jesus, whom you persecute.” think not your warring is with men. And they which were with him heard the voice of Paul, but saw no person to whom he answered — for (the Lord) suffered them to be hearers of what was less important. Had they heard the other Voice, they would not have believed; but perceiving Paul answering (some person), they marvelled. “But arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do.” Acts 9:6 Observe, how He does not immediately add all, but first softens his mind. In the same way He called the disciples also a second time. “It shall be told you,” etc.: He gives him good hopes, and (intimates) that he shall recover his sight also. “And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus” (v. 7, 8):— the spoils of the devil (τὰ σκεύη αὐτοὕ), “his goods” Matthew 13:29, as from some city, yea, some metropolis which has been taken. And the wonder of it is, the enemies and foes themselves brought him in, in the sight of all! “And for three days he neither did eat nor drink, being blinded.” Acts 9:9 What could equal this? To compensate the discouragement in the matter of Stephen, here is encouragement, in the bringing in of Paul: though that sadness had its consolation in the fact of Stephen’s making such an end, yet it also received this further consolation: moreover, the bringing in of the villages of the Samaritans afforded very great comfort.— But why did this take place not at the very first, but after these things? That it might be shown that Christ was indeed risen. This furious assailant of Christ, the man who would not believe in His death and resurrection, the persecutor of His disciples, how should this man have become a believer, had not the power of His resurrection been great indeed? Be it so, that the other Apostles favored (His pretensions): what say you to this man? Why then not immediately after His resurrection? That his hostility might be more clearly shown as open war. The man who is so frantic as even to shed blood and cast men into prisons, all at once believes! It was not enough that he had never been in Christ’s company: the believers must be warred upon by him with vehement hostility: he left to none the possibility of going beyond him in fury: none of them all could be so violent. But when he was blinded, then he saw the proofs of His sovereignty and loving kindness: then he answers, “Lord, what will You have me to do?” that none may say that he played the hypocrite, he that was even eager for blood, and went to the priests, and flung himself upon such dangers, in persecuting and bringing to punishment even them that were in foreign parts — under these circumstances he now acknowledges His sovereignty. And why was he shone upon by that light not within the city, but before it? The many would not have believed, since even there (at Jerusalem when the people heard the voice which came from above, they said that “it thundered” John 12:29, supra, note 2, p. 123; but this man was authority enough in reporting what was his own affair. And bound he was brought in, though not with bonds upon him: and they drew him, who had expected to draw the others. “And he eat not, neither drank:” he condemned himself for the past, he confessed, prayed, besought God. But should any say, This was the effect of compulsion: (we answer) The same thing happened to Elymas: then how came it that he was not changed? (ch. xiii. de Laud. Pauli Hom. iv. §1, t. ii. p. 491.) What (evidence) could be more compulsory than the earthquake at the Resurrection, the report of the soldiers, the other miracles, the seeing Himself risen? But these things do not compel (belief) they are calculated to teach (it) (οὐκ ἀναγκαστικὰ ἀλλὰ διδακτικά). Why did not the Jews believe when they were told of these things? That he spoke truth was manifest: for he would not have been changed, had this not happened; so that all were bound to believe. He was not inferior to them that preached the Resurrection, and was more credible, by being all at once converted. He had no intercourse with any of the believers; it was at Damascus that he was converted, or rather before he came to Damascus that this happened to him. I ask the Jew: Say, by what was Paul converted? He saw so many signs, and was not converted: his teacher (Gamaliel, supra, p. 87, note 1) was converted, and he remained unconverted. Who convinced him — and not only convinced, but all at once inspired him with such ardent zeal? Wherefore was it, that he wished even to go into hell itself for Christ’s sake? The truth of the facts is manifest.
然而,正如我所说,此刻让我们为自己感到羞愧(当我们想到)这位太监,无论是在他的洗礼还是他的读经上。你们可曾留意他身居何等高位,拥有何等财富,甚至在旅途中也不让自己休息?他在家中闲暇时会是怎样的人,这位连旅途都不肯休息的人?他在夜间又会是怎样的人?你们这些身居高位的人,请听:效法他的谦卑(《论拉撒路》,讲道集 iii. §3,卷一,第 748 页 c),他的敬虔。尽管即将返回家乡,他并没有对自己说:「我要回到我的国家,在那里让我受洗吧」;这是大多数人常说的冷漠话语!他不需要神迹,不需要奇事:仅仅从先知的话,他就信了。(b)但为什么(如此安排)他在去耶路撒冷之前没有见到(腓利),而是在去过之后才见到?他不该在逼迫中见到使徒们。因为他当时还很软弱,先知的话并不容易理解;(但先知)还是教导了他。因为即使现在,如果你们中有人愿意专心研读先知书,他就不需要神迹。如果你们愿意,让我们来看这段预言本身。祂像羊被牵去宰杀,又像羔羊在剪毛的人手下无声,祂也是这样不开口。祂卑微的时候,得不到公义的审判,谁能述说祂的身世?因为祂的生命从地上被夺去。(第 22-23 节)很可能他听说过祂被钉十字架,[现在他得知],「祂的生命从地上被夺去」,以及「祂没有犯罪,口中也没有诡诈」;祂甚至能拯救别人;[以及]祂是谁,祂的身世是无法述说的。很可能他在那里(现场)看到了裂开的岩石,(并听说了)幔子如何裂开,如何有黑暗等等:而腓利只是从先知书中引出经文,提到了所有这些事。读经是何等大的事啊!这就应验了摩西所说的话:「无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。」(申命记 6:7)因为道路,尤其是当它们僻静时,给我们提供了默想的机会,没有人打扰我们。这个人在路上,保罗也在路上:然而后者没有人引导,只有基督自己。这对使徒们来说是一项太大的工作;而且更伟大的是,使徒们在耶路撒冷,大马士革没有权威人士,他却从那里归信了:然而大马士革的人知道他不是从耶路撒冷归信的,因为他带着文书,要捆绑信徒。像一位高明的医生,在热度最高时,基督给他带来了帮助:因为需要在他狂热的高潮中制服他。因为那时他最能被降服,并定自己为犯下可怕狂妄之罪的人。(a)因为这些事,保罗为自己哀叹,说:「然而,我蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这罪魁身上显明他完全的忍耐。」(提摩太前书 1:13-16)确实,我们有理由钦佩这位太监。他没有见过基督,没有见过神迹:他看见耶路撒冷仍然完整地矗立着(συνεστὥτα):他信了腓利。他怎么会这样呢?他的灵魂是迫切的(μεμεριμνημένη)。然而十字架上的强盗见过神迹;博士们见过一颗星;但这个人,什么都没有。可见仔细读经是何等重要的事!那么保罗呢?他不是研究过律法吗?但他,在我看来,是特别被保留的,为了我前面已经提到的目的,因为基督愿意从各个方面吸引犹太人归向自己。因为如果他们心智正常,没有什么比这更可能对他们有益了;因为这比神迹和其他一切,都更能吸引他们:另一方面,对于心智迟钝的人来说,没有什么比这更容易成为绊脚石。看吧,在使徒之后,我们也有神行神迹。他们指责使徒们(在他们行了这些神迹之后);他们把他们关进监狱:看吧,接着神就行神迹。例如,把他们从监狱里带出来,是祂的神迹:带腓利来,是祂的神迹:带保罗过来,是祂的神迹。——观察保罗在何种方式上被尊荣,太监在何种方式上被尊荣。在那里,基督显现,可能是因为他的刚硬,也因为亚拿尼亚不会(否则)被说服。熟悉这些奇事,让我们活出配得的样式。但如今许多人,即使来到教会,也不知道所读的是什么;而这位太监,甚至在公众场合(ἐ π᾿ ἀγορἅς),坐在他的马车里,也专心读经。你们却不是这样:没有人手拿圣经:不,什么都行,就是不要圣经。
But, as I said, for the present let us take shame to ourselves (when we think of) the eunuch, both in his baptism and his reading. Do ye mark how he was in a station of great authority, how he was in possession of wealth, and even on his journey allowed himself no rest? What must he have been at home, in his leisure hours, this man who rested not even on his travels? What must he have been at night? You that are in stations of dignity, hear: imitate his freedom from pride, (de Lazaro, Conc. iii. §3, t. i. p. 748. c) his piety. Though about to return home, he did not say to himself: “I am going back to my country, there let me receive baptism;” those cold words which most men use! No need had he of signs, no need of miracles: from the Prophet merely, he believed. (b) But why is it (so ordered) that he sees (Philip) not before he goes to Jerusalem, but after he has been there? It was not meet that he should see the Apostles under persecution. Because he was yet weak, the Prophet was not easy; (but yet the Prophet) catechized him. For even now, if any of you would apply himself to the study of the Prophets, he would need no miracles. And, if you please, let us take in hand the prophecy itself. He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened He not His mouth: in His humiliation His judgment was taken away: and who shall declare His generation? For His life is taken from the earth. (v. 22, 23.) It is likely he had heard that He was crucified, [and now he learns], that “His life is taken away from the earth,” and the rest that “He did no sin, nor deceit in His mouth:” that He prevailed to save others also: [and] who He is, Whose generation is unutterable. It is likely he had seen the riven rocks there (on the spot), and (had heard) how the veil was rent, and how there was darkness, and so forth: and all these things Philip mentioned, merely taking his text from the Prophet. It is a great thing, this reading of the Scriptures! That was fulfilled which was spoken by Moses, “Sitting, lying down, rising up, and walking, remember the Lord your God.” Deuteronomy 6:7 For the roads, especially when they are lonely, give us opportunity for reflection, there being none to disturb us. Both this man is on the road and Paul on the road: howbeit the latter no man draws, but Christ alone. This was too great a work for the Apostles: and, greater still, in that, the Apostles being at Jerusalem, and no person of authority at Damascus, he nevertheless returned thence converted: yet those at Damascus knew that he did not come from Jerusalem converted, for he brought letters, that he might put the believers in bonds. Like a consummate Physician, when the fever was at its height, Christ brought help to him: for it was needful that he should be quelled in the midst of his frenzy. For then most of all would he be brought down, and condemn himself as one guilty of dreadful audacity. (a) For these things Paul deplores himself, saying, “Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all His long suffering.” 1 Timothy 1:13-16 Verily one has reason to admire this eunuch. He did not see Christ, he saw no miracle: he beheld Jerusalem standing yet entire (συνεστὥτα): he believed Philip. How came he to behave thus? His soul was earnest (μεμεριμνημένη). Yet the thief (on the cross) had seen miracles: the wise men had seen a star; but this man, nothing of the kind. So great a thing is the careful reading of the Scriptures! What of Paul then! Did he not study the law? But he, it seems to me, was specially reserved, for the purpose which I have already mentioned by anticipation, because Christ would fain draw to Himself the Jews by inducements from every quarter. For had they been in their right mind, nothing was so likely to do them good as this; for this, more than miracles and all else, was calculated to attract them: as, on the other hand, nothing is so apt to prove a stumbling block to men of duller minds. See then how, after the Apostle, we have God also doing miracles. They accused the Apostles after these [miracles of theirs]; they cast them into prison: see thereupon God doing the miracles. For instance, the bringing them out of prison, was His miracle: the bringing Philip, His miracle: the bringing Paul over, was His.— Observe in what way Paul is honored, in what way the eunuch. There, Christ appears, probably because of his hardness, and because Ananias would not (else) have been persuaded. Conversant with these wonders, let us show ourselves worthy. But many in these times, even when they come to church, do not know what is read; whereas the eunuch, even in public (ἐ π᾿ ἀγορἅς) and riding in his chariot, applied himself to the reading of the Scriptures. Not so you: none takes the Bible in hand: nay, everything rather than the Bible.
那么,圣经是做什么用的呢?就你们而言,它完全被废弃了。教会是做什么用的呢?把圣经捆起来吧:也许审判不会如此,惩罚也不会如此。如果有人把它们埋进粪堆里,好让自己听不见,他也不会像你们现在这样侮辱它们。因为,说说看,那算什么侮辱呢?那人把它们埋起来了。而这里呢?我们不听它们。说说看,一个人什么时候最受侮辱——是他沉默不语,而别人不回应的时候,还是他说话(却无人理会)的时候?所以,在目前这种情况下,侮辱更大,因为祂说话,你们却不愿听:藐视更甚。我们读到,古人对先知说:「不要向我们讲说」(赛30:10);但你们做得更糟,说:讲吧,我们不会做。因为那里他们赶走先知,甚至不让他们说话,觉得从声音本身就能感受到某种敬畏和义务;而你们,在过度的藐视中,连这也不做。相信我,如果你们用手捂住我们的嘴来阻止我们说话,侮辱也不会像现在这么大。因为说说看,哪种表现出更大的藐视:是听了,却用这个动作来阻止,还是根本不愿听?说说看——如果我们把它看作一种侮辱行为——假设一个人制止侮辱他的人,并堵住他的嘴,因为被侮辱所伤,而另一个人却毫不在意,甚至假装没听见:哪种表现出最大的藐视?你难道不会说后者吗?因为前者表明他感到自己被击中;后者几乎堵住了神的嘴。你们听到这些话时发抖了吗?为什么?因为神藉以说话的口,就是神的口。正如我们的口是我们灵魂的口,尽管灵魂没有口,所以先知的口就是神的口。听着,并要发抖。那里,执事站着,大声呼喊,说:「让我们留心听读经。」这是整个教会共同的声音,是他发出的声音,却没有人留心。之后,读经员开始读:「以赛亚的预言」,仍然没有人留心,尽管预言中没有任何人的成分。然后,他说:「主如此说」,仍然没有人留心。然后,是惩罚和报应,即使那时,仍然没有人留心。但常见的借口是什么?「总是老一套。」这恰恰是最毁坏你们的。假设你们知道这些事,即便如此,你们当然也不该转身离去:因为在剧院里,不也总是上演同样的剧目,你们却并不厌烦吗?你们怎么敢说「老一套」,你们连先知的名字都不知道?你们不感到羞耻吗?说这是因为你们不听,因为「总是老一套」,而你们却连被读的人的名字都不知道,而且这还是总听同样内容的情况下?你们自己承认说的是同样的事。如果我把这作为责备你们的理由,你们就需要找一个完全不同的借口,而不是这个你们自己也在挑剔的借口。——你们不劝诫你们的儿子吗?现在,如果他说:「总是老一套!」你们难道不认为这是一种侮辱吗?只有当我们既知道这些事,又在实践中活出来时,谈论「老一套」才合适。或者,即使那时,读它们也不是多余的。谁能与提摩太相比?告诉我:然而保罗对他说:「要以宣读圣经,劝勉,教导为念」(提前4:13)。因为我说,不可能,永远不可能穷尽圣经的思想。它是一口没有底的井。传道者说:「我说:『要得智慧。』智慧却离我远。」(传7:24)要我向你们证明这些事不是「老一套」吗?你们认为有多少人讲解过福音书?然而所有人的讲解都是新颖而新鲜的。因为一个人越深入它们,就越有洞察力,越能看见纯净的光。看,我要讲多少事:——说说看,什么是叙事?什么是预言?什么是比喻?什么是预表?什么是寓意?什么是象征?什么是福音书?只回答我这一点,这是清楚的:为什么它们被称为福音书,「好消息」?然而你们常听说好消息不应该有任何悲伤的内容:但这个「好消息」却充满了悲伤。它说:「在那里,虫是不死的,火是不灭的。」(可9:48)它说:「重重地惩罚他,定他和假冒为善的人同罪」,又说:「我要向他们宣告:『我从来不认识你们,你们这些作恶的人,给我走开!』」(太24:51;7:23)当然,当我们想象我们用你们的母语(希腊语)告诉你们这些好消息时,我们没有欺骗自己吧?你们垂头丧气;你们目瞪口呆;你们完全惊呆了,抬不起头来。「好消息」不应该有任何需要履行的义务,而应该建议什么是好的:而这些「福音书」却有无数需要履行的义务。再提其他事,例如:「若不爱我胜过爱自己的父母,就不能作我的门徒」(路14:26);「我来并不是带来和平,而是刀剑」(太10:34;路12:51);「在世上你们有苦难」(约16:33)——这些真是极好的好消息,不是吗!因为好消息是这样的——「你将得到这样那样的好处」:就像在日常生活中,人们互相说:「我有什么好消息?你父亲来了,或者,你母亲来了。」他不会说:「你必须做这个或那个。」——再说,告诉我,福音书与先知书有何不同?为什么预言不也被称为福音,好消息?因为它们讲述同样的事:例如,「瘸子必跳跃如鹿」(赛35:6)。「主发命令,传好信息的妇女成了大群」(诗68:11);以及「看哪,我造新天新地」(赛65:17)。为什么那些不也被称为福音书?但是,如果你们连「福音书」是什么意思都不知道,就如此轻视读经,我该对你们说什么呢?——让我说点别的。为什么有四部福音书?为什么不是十部?为什么不是二十部?如果「有好些人提笔作书」(路1:1),为什么不是一个人?为什么是门徒(即使徒)?为什么不是门徒?但为什么要有圣经呢?然而,相反,旧约说:「我要与以色列家和犹大家另立新的约」(耶31:31)。那些说「总是老一套」的人在哪里?如果你们知道这些,即使一个人活几千年,它们也不是「老一套」,你们就不会这么说。相信我,我不会告诉你们这些问题的答案;不私下说,也不公开说:只有,如果有人找出来,我会点头同意。因为这就是我们使你们变得无用的方式,总是告诉你们手边现成的东西,在该拒绝的时候却不拒绝。看,你们有足够的问题:思考它们,告诉我理由。为什么是福音书?为什么不是预言书?为什么福音书里有需要履行的义务?如果一个人困惑,让另一个人寻找答案,并各人将自己所有的贡献给他人:但现在我们要保持沉默。因为如果说过的对你们没有好处,再多说就更无益了。我们只是把水倒进一个满是洞的容器里。而且对你们的惩罚也更大了。因此,我们要保持沉默。但愿我们不必这样做,这取决于你们自己。因为如果我们看到你们的勤奋,也许我们会再次说话,使你们更蒙悦纳,我们也为你们欢喜,在凡事上将荣耀归给我们的主耶稣基督的神和父:愿荣耀和权能归给祂,从今直到永远,世世无穷。阿们。
Say, what are the Scriptures for? For as much as in you lies, it is all undone. What is the Church for? Tie up the Bibles: perhaps the judgment would not be such, not such the punishment: if one were to bury them in dung, that he might not hear them, he would not so insult them as you do now. For say, what is the insult there? That the man has buried them. And what here? That we do not hear them. Say, when is a person most insulted — when he is silent, and one makes no answer, or, when he does speak (and is unheeded)? So that the insult is greater in the present case, when He does speak and you will not hear: greater the contempt. “Speak not to us” Isaiah 30:10, we read, they said of old to the Prophets: but you do worse, saying, Speak: we will not do. For there they turned them away that they should not even speak, as feeling that from the voice itself they got some sort of awe and obligation; whereas you, in the excess of your contempt, do not even this. Believe me, if you stopped our mouths by putting your hands over them, the insult would not be so great as it is now. For say, whether shows greater contempt, he that hears, even when hindering by this action, or, he that will not even hear? Say — if we shall look at it as a case of an insult offered — suppose one person to check the party insulting him, and to stop his mouth, as being hurt by the insults, and another person to show no concern, but pretend not even to hear them: whether will show most contempt? Would you not say the latter? For the former shows that he feels himself hit: the latter all but stops the mouth of God. Did ye shudder at what was said? Why, the mouth by which God speaks, is the mouth of God. Just as our mouth is the mouth of our soul, though the soul has no mouth, so the mouth of the Prophets is the mouth of God. Hear, and shudder. There, common (to the whole congregation) stands the deacon crying aloud, and saying, “Let us attend to the reading.” It is the common voice of the whole Church, the voice which he utters, and yet none does attend. After him begins the Reader, “The Prophecy of Esaias,” and still none attends, although Prophecy has nothing of man in it. Then after this, he says, “Thus says the Lord,” and still none attends. Then after this punishments and vengeances, and still even then none attends. But what is the common excuse? “It is always the same things over again.” This it is most of all, that ruins you. Suppose you knew the things, even so you certainly ought not to turn away: since in the theatres also, is it not always the same things acted over again, and still you take no disgust? How dare you talk about “the same things,” you who know not so much as the names of the Prophets? Are you not ashamed to say, that this is why you do not listen, because it is “the same things over again,” while you do not know the names of those who are read, and this, though always hearing the same things? You have yourself confessed that the same things are said. Were I to say this as a reason for finding fault with you, you would need to have recourse to quite a different excuse, instead of this which is the very thing you find fault with.— Do not you exhort your son? Now if he should say, “Always the same things!” would not you count it an insult? It would be time enough to talk of “the same things,” when we both knew the things, and exhibited them in our practice. Or rather, even then, the reading of them would not be superfluous. What equal to Timothy? Tell me that: and yet to him says Paul, Give attention to reading, to exhortation. 1 Timothy 4:13 For it is not possible, I say not possible, ever to exhaust the mind of the Scriptures. It is a well which has no bottom. “I said,” says the Preacher, “I have become wise: and then it departed from me.”— Ecclesiastes 7:24 Shall I show you that the things are not “the same?” How many persons, do you suppose, have spoken upon the Gospels? And yet all have spoken in a way which was new and fresh. For the more one dwells on them, the more insight does he get, the more does he behold the pure light. Look, what a number of things I am going to speak of:— say, what is narrative? What is prophecy? What is parable? What is type? What is allegory? What is symbol? What are Gospels? Answer me only to this one point, which is plain: why are they called Gospels, “good tidings?” And yet you have often heard that good news ought to have nothing sad in it: yet this “good news” has abundance of sadness in it. “Their fire,” it says, “shall never be quenched: their worm shall not die:” Mark 9:44 “Shall appoint his portion,” it says, “with the hypocrites,” with them that are “cut asunder: then shall He say, I know you not: Depart from Me, you that work iniquity.” Matthew 24:51; 7:23 Surely, we do not deceive ourselves, when we imagine that we tell you in your own mother-tongue (῾ Ελληνιστί) these good tidings? You look downcast; you are stunned; you are struck all of a heap, unable to hold up your heads. “Good news” should have nothing in it of a duty to be done, but rather should counsel what is good: whereas these “Gospels” have endless duties to be done. And again, to mention other things, as for instance, Except a man hate father and mother, he is not worthy of Me Luke 14:26: and “I am not come to bring peace upon earth, but a sword” Matthew 10:34; Luke 12:51: and In the world you shall have tribulation — John 16:33 excellent good tidings these, are they not! For good news is such as this — “You shall have this and that good thing:” as in common life men say one to another, “What shall I have for my good news? Your father is coming, or, your mother:” he does not say, “You must do this or that.”— Again, tell me, how do the Gospels differ from the Prophets? Why are not the Prophecies also called Gospels, good tidings? For they tell the same things: for instance, “The lame shall leap as an hart.” Isaiah 35:6 “The Lord shall give the word to them that preach the Gospel” Psalm 68:11: and, “A new heaven and a new earth.” Isaiah 65:17 Why are not those also called Gospels? But if, while you do not so much as know what “Gospels” mean, you so despise the reading of the Scriptures, what shall I say to you?— Let me speak of something else. Why four Gospels? Why not, ten? Why not twenty? If “many have taken in hand to set forth a narrative” Luke 1:1, why not one person? Why they that were disciples (i.e. Apostles)? Why they that were not disciples? But why any Scriptures at all? And yet, on the contrary, the Old Testament says, “I will give you a New Testament.” Jeremiah 31:31 Where are they that say, “Always the same things?” If you knew these, that, though a man should live thousands of years, they are not “the same things,” ye would not say this. Believe me, I will not tell you the answers to any of these questions; not in private, not in public: only, if any find them out, I will nod assent. For this is the way we have made you good-for-nothing, by always telling you the things ready to your hands, and not refusing when we ought. Look, you have questions enough: consider them, tell me the reasons. Why Gospels? Why not Prophecies? Why duties, to be done, in the Gospels? If one is at a loss, let another seek the answer, and contribute each to the others from what he has: but now we will hold our peace. For if what has been spoken has done you no good, much less would it, should we add more. We only pour water into a vessel full of holes. And the punishment too is all the greater for you. Therefore, we will hold our peace. Which that we may not have to do, it rests with yourselves. For if we shall see your diligence, perhaps we will again speak, that both ye may be more approved, and we may rejoice over you, in all things giving glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ: to Him be glory and dominion now and ever, and world without end. Amen.