使徒行传讲道第十六篇
Homily 16 on the Acts of the Apostles
使徒行传 7:6-7
Acts 7:6-7
神这样说:「他的后裔必寄居外邦,那里的人要使他们作奴隶,苦待他们四百年。」神又说:「但我要惩罚使他们作奴隶的那国。以后他们要出来,在这地方事奉我。」
And God spoke on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years. And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve Me in this place.
看,应许已经赐下多少年了,应许的方式如何,却没有任何献祭,没有任何割礼!他在这里表明,神自己如何容许他们受苦,并非因为他们有什么可指责之处。「他们必使他们作奴仆」等等。但尽管如此,他们做这些事并非不受惩罚。「神又说:『但我要惩罚使他们作奴隶的那国。』」为要表明,不能凭此判断谁是敬虔的(因为他们说:「他倚靠神,神若愿意,现在就来救他」)马太福音 27:43。——那位应许的,那位赐下土地的,首先容许了这些苦难。如今也是如此,虽然祂应许了国度,却仍让我们在试探中受操练。如果这里的自由要等到四百年后才实现,那么关于国度,又有什么可惊奇的呢?然而祂成就了,时间的流逝并未使祂的话落空。而且,他们所经历的并非普通的奴役。这事不仅止于那些(压迫他们的人)受惩罚;祂说,他们自己也必享受大能的拯救。这里他也提醒他们所享受的益处。「神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒。」他在这里降卑到较低的事上。「在第八日给他行了割礼;后来以撒生雅各,雅各生十二位先祖。」使徒行传 7:8。——这里他似乎暗示了预表。「先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。」使徒行传 7:9 这里再次是基督的预表。虽然他们找不到他的错处,而且他来的目的正是要带给他们粮食,他们却这样恶待他。然而,应许再次在这里,虽然要等很久,才得以实现。「神却与他同在」——这也是为他们——「救他脱离一切苦难。」使徒行传 7:10。他表明,他们不知不觉地帮助应验了预言,他们自己是原因,并且恶果反弹到他们自己身上。「又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。」使他在一个野蛮人眼前蒙恩,对他这个奴隶、俘虏而言:他的弟兄们卖了他,这个(野蛮人)却尊荣他。「后来全埃及和迦南遭遇饥荒和大灾难,我们的祖宗绝了粮。雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。第二次约瑟与兄弟们相认。」使徒行传 7:11-13。他们下来买粮,一切都要依赖他。那么他做了什么?【「他向弟兄们表明自己」】他的友善不仅止于此;他还使他们被法老认识,并带他们下到那地。「法老才认识他的家族。约瑟就打发人,请父亲雅各和全族七十五个人都来。于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;他们又被迁到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。当神应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,直到另一位不认识约瑟的王兴起统治埃及。」使徒行传 7:13-18。然后,又是新的失望:先是饥荒,但他们度过了;其次,落入敌人手中;第三,被王毁灭。然后(为要显明)神丰富的谋略,「就在那时,」经上说,「摩西生了下来,神看为俊美。」使徒行传 7:20 如果前一件事是奇妙的,即约瑟被他的弟兄们出卖,这里又有一件更奇妙的事,王「养育」了那将要推翻他统治的人,而他自己正是那将要灭亡的人。你观察到,这整个过程就像是一种象征性的预演,可以说是死里复活?但神自己行事,与事情在人的意图中发生,并非一回事。因为这些事确实与人的意图有关【但复活本身是独立的】——「他在言语行为上都有能力,」经上说,使徒行传 7:22:那本该死去的人。然后他又表明,他们对恩人是多么忘恩负义。因为,正如在前一个例子中,他们被受伤害的约瑟所救,这里他们再次被另一个受伤害的人所救,我指的是摩西。「他到了四十岁,」等等。即使他们没有实际杀他,又怎样呢?在意图上他们确实杀了,就像前一个例子中的那些人一样。在那里,他们把他从自己的地方卖到异乡;这里,他们把他从一个异乡赶到另一个异乡;在前一个例子中,那人是给他们带来粮食的;在这里,那人是给他们好建议的;一个在神之下,那人欠他救命之恩的人!看,这如何显明迦玛列那句话的真实性:「若是出于神,你们就不能败坏他们。」使徒行传 5:39 看,那些被谋害的人最终成了谋害他们之人的救主:这民,谋害自己,又被别人谋害;尽管如此,却得救了!一场饥荒,没有吞噬他们:不仅如此,他们正是借着他们以为会被(他们)毁灭的那个人得救。一道王命,没有吞噬他们:不,当那「认识」他们的人死后,他们的人数反而大大增加。他们想杀自己的救主,但尽管如此,他们却没有能力做到。你观察到,魔鬼试图使神的应许落空的手段,正是借着这些手段,应许得以推进?
See, what a number of years the Promise has been given, and the manner of the Promise, and nowhere sacrifice, nowhere circumcision! He here shows, how God Himself suffered them to be afflicted, not that He had anything to lay to their charge. “And they shall bring them into bondage,” etc. But nevertheless, they did not these things with impunity. “And the nation to whom they shall be in bondage I will judge, said God,” to show that they are not to go by this, in estimating who are pious (by reason of their saying, “He trusted in God, let Him deliver Him,”) Matthew 27:43.— He, the Same that promised, He that gave the land, first permits the evils. So also now, though He has promised a Kingdom, yet He suffers us to be exercised in temptations. If here the freedom was not to be till after four hundred years, what wonder, with regard to the Kingdom? Yet he performed it, and lapse of time availed not to falsify His word. Moreover, it was no ordinary bondage they underwent. And the matter does not terminate solely in the punishment of those (their oppressors); but they themselves also, He says, shall enjoy a mighty salvation. Here he reminds them too of the benefit which they enjoyed. “And he gave him the covenant of circumcision: and so he begot Isaac.” Here he lets himself down to lower matters. “And circumcised him on the eighth day: and Isaac (begot) Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.” Acts 7:8.— Here he seems to hint now at the type. “And the patriarchs moved with envy, sold Joseph into Egypt.” Acts 7:9 Here again, the type of Christ. Though they had no fault to find with him, and though he came on purpose to bring them their food, they thus ill-treated him. Still here again the promise, though it is a long while first, receives its fulfillment. “And God was with him”— this also is for them — “and delivered him out of all his afflictions.” Acts 7:10. He shows that unknowingly they helped to fulfil the prophecy, and that they were themselves the cause, and that the evils recoiled on their own selves. “And gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt, Gave him favor,” in the eyes of a barbarian, to him, the slave, the captive: his brethren sold him, this (barbarian) honored him. “Now there came a dearth over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first. And at the second time Joseph was made known to his brethren.” Acts 7:11-13. They came down to buy, and had to depend upon him for everything. What then did he? [“He made himself known to his brethren:”] not to this point only did he carry his friendliness; he also made them known to Pharaoh, and brought them down into the land. “And Joseph’s kindred was made known unto Pharaoh. Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls. So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, and were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem. But when the time of the promise drew near, which God had sworn to Abraham the people grew and multiplied in Egypt, till another king arose, which knew not Joseph.” Acts 7:13-18. Then again, fresh disappointment (ἀ νελπιστία): first, famine, but they came through that: secondly, the falling into the hands of their enemy: thirdly, the being destroyed by the king. Then (to show) God’s fullness of ways and means (εὐμήχανον), “In which time,” it says, “Moses was born, and was exceeding fair.” Acts 7:20 If the former circumstance was wonderful, that Joseph was sold by his brethren, here again is another circumstance more wonderful still, that the king “nourished” the very person who was to overthrow his dominion, being himself the person that was to perish. Do you observe all along a figurative enacting, so to say, of the resurrection of the dead? But it is not the same thing for God himself to do a thing, and for a thing to come to pass in connection with man’s purpose (προαίρεσις). For these things indeed were in connection with man’s purpose [but the Resurrection by itself, independently.]— “And he was mighty,” it says, “in word and in deed” Acts 7:22: he that was to have died. Then again he shows how ungrateful they were to their benefactor. For, just as in the former instance, they were saved by the injured Joseph, so here again they were saved by another injured person, I mean, Moses. “And when he was full forty years old,” etc. For what though they killed him not actually? In intention they did kill, as did the others in the former case. There, they sold out of their own into a strange land: here, they drive from one strange land into another strange land: in the former case, one in the act of bringing them food; in this, one in the act of giving them good counsel; one to whom, under God, the man was indebted for his life! Mark how it shows (the truth of) that saying of Gamaliel’s, “If it be of God, you cannot overthrow it.” Acts 5:39 See the plotted-against eventually becoming the authors of salvation to those plotting against them: the people, plotting against itself, and itself plotted against by others; and for all this, saved! A famine, and it did not consume them: nor was this all: but they were saved by means of the very person, whom they had expected to be destroyed (by their means). A royal edict, and it did not consume them: nay then most did their number increase, when he was dead “who knew” them. Their own Saviour they wished to kill, but for all that, they had not power to do it. Do you observe, that by the means whereby the devil tried to bring to naught the promise of God, by those very means it was advanced?
「神如此说」等等(重述,第6-7节)。这里也适合说:神有丰富的方法和手段,将我们从这里带上来。因为这一切尤其显明了神资源的丰富——即使在逆境中,这民族也在增长,尽管他们被奴役、被虐待,甚至被试图灭绝。这正是应许的伟大之处。倘若他们在自己的土地上增长,就不那么奇妙了。此外,他们在异乡的时间也不短,而是四百年。由此我们学到一种忍耐的智慧:他们对待他们不像主人对待奴隶,而是像敌人和暴君——并且他预言他们将获得极大的自由;因为这就是那句话的意思:「他们要事奉我,并且要再上到这里来」,而且不受惩罚。——注意,当他似乎对割礼有所让步时,实际上他并没有给予它任何东西(使徒行传 7:8);因为应许在它之前,而它跟随在后。——「众族长」,他说,「因嫉妒而动了心」(使徒行传 7:9)。在无害的地方,他迁就他们:因为他们对这些也颇为自豪。——他表明,圣徒们并非免于苦难,而是在苦难中得到了帮助。并且,那些想要缩短这些苦难的人,自己反而促成了这些结果:正如这些人使约瑟更加荣耀;正如王下令杀害婴孩,反而成就了摩西;因为倘若他没有下令,这事就不会发生;正如那个希伯来人将摩西赶入流亡,使他在那里得见异象,成为配得之人。同样,那位被卖为奴的,神使他在那里作王,尽管他被视为奴隶。同样,基督在祂的死中证明了祂的能力:同样,祂在那里作王,尽管他们卖了祂。「神赐给他恩典和智慧」等等(使徒行传 7:10)。这不仅是为了尊荣,也是让他对自己的能力有信心。「法老派他作埃及国的宰相兼管法老的全家。」「后来全埃及和迦南遭遇饥荒」等等。由于饥荒——他正在做这样的预备——「全族七十五个人」,他说,「雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;他们又被迁到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里」(使徒行传 7:11-16)。这表明,他们甚至连一块坟地的主权都没有。「当神应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,直到另一位不认识约瑟的王兴起统治埃及」(第17-18节)。注意,神并非在那四百年间使他们增多,而是(仅仅)当结局临近时。然而,四百年已经过去,不,在埃及的时间更长。但这正是奇妙之处。「他用诡计待我们的宗族,苦待我们的祖宗,强迫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活」(使徒行传 7:19)。「用诡计」:他暗示他们不愿公开灭绝他们:「强迫他们丢弃婴孩」,经上说。「就在那时,摩西生了下来,神看为俊美」(使徒行传 7:20)。奇妙的是,这位将要成为他们拯救者的人,既不在这些事之后,也不在之前出生,而是在风暴正盛之时。「在父亲家里被抚养了三个月。」但当人的帮助无望,他们将他丢弃时,神的恩惠便显明出来。「他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,当自己的儿子抚养」(使徒行传 7:21)。没有提到圣殿,没有提到祭物,而所有这些天意正在发生。他在一个外邦人的家中被抚养。「摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能」(使徒行传 7:22)。他「受教」,既在纪律上,也在学问上。「他到了四十岁」(使徒行传 7:23)。他在那里四十年,并未因受过割礼而被识破。注意,在安全中,他和约瑟都忽略了自己的利益,为要拯救他人:「他到了四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人。他见他们中的一个人受冤屈,就庇护他,为那被压迫的人报仇,打死了那埃及人。他以为他的弟兄们必明白神是藉他的手搭救他们,他们却不明白」(使徒行传 7:23-25)。——看,直到这一点,他还没有冒犯他们;他们听他讲这一切时是如何倾听的。并且「他的面貌」,我们读到,「好像天使的面貌」(使徒行传 6:15)。——「他以为」等等。然而,他的拯救是通过行为显明的;这里需要什么理解力呢?但尽管如此,「他们却不明白。第二天,他遇见有人在打架,就想劝他们和好,说:『二位,你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?』」(使徒行传 7:26)。你注意到他以何等的温柔对他们说话吗?那个在别人身上显明怒气的人,在自己身上显明温柔。「那欺负邻舍的人把他推开,说:『谁立你作我们的领袖和审判官呢?难道你要杀我像昨天杀那埃及人一样吗?』」注意;这正是他们对基督说的话:「谁立你作我们的领袖和审判官呢?」犹太人习惯于在接受恩惠时亏负(他们的恩人)!再次,注意那极度的卑劣:「像昨天杀那埃及人一样!摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸地,在那里生了两个儿子」(使徒行传 7:29)。但逃亡并没有消灭天意的计划,正如死亡(即基督的死)也没有。
“And God spoke on this wise,” etc. (Recapitulation, v. 6, 7.) This is suitable to be said here also: that God is rich in ways and means to bring us up from hence. For this above all showed the riches of God’s resources, that in its very reverses (ἀ ποστροφῇ) the nation increased, while enslaved, while evil-entreated, and sought to be exterminated. And this is the greatness of the Promise. For had it increased in its own land, it had not been so wonderful. And besides, it was not for a short time, either, that they were in the strange land: but for four hundred years. Hence we learn a (great lesson) of philosophic endurance (φιλοσοφίαν):— they did not treat them as masters use slaves, but as enemies and tyrants — and he foretold that they should be set in great liberty: for this is the meaning of that expression, “They shall serve (Me): and they shall come up hither again” (ἐ νταὕθα ἐπανελεύσονται); and with impunity. — And observe, how, while he seems to concede something to circumcision, he in fact allows it nothing Acts 7:8; since the Promise was before it, and it followed after.— “And the patriarchs,” he says, “moved with envy.” Acts 7:9 Where it does no harm, he humors (χαρίζεται) them: for they prided themselves much on these also.— And he shows, that the saints were not exempt from tribulation, but that in their very tribulations they obtained help. And that these persons did themselves help to bring about the results, who wished to cut short these same (afflictions): just as these made Joseph the more glorious: just as the king did Moses, by ordering the children to be killed: since had he not ordered, this would not have been: just as also that (Hebrew) drives Moses into exile, that there he may have the Vision, having become worthy. Thus also him who was sold for a slave, makes He to reign as king there, where he was thought to be a slave. Thus also does Christ in His death give proof of His power: thus also does He there reign as king where they sold Him. “And gave him favor and wisdom,” etc. Acts 7:10 This was not only by way of honor, but that he should have confidence in his own power. “And he made him governor over Egypt and all his house.” “Now there came a dearth,” etc. On account of famine — such preparations is he making — “with threescore and fifteen souls,” he says, “Jacob went down into Egypt, and died, he and our fathers, and were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money from the sons of Emmor the father of Sychem.” Acts 7:11-16. It shows, that they were not masters even to the extent of a burying-place. “But when the time of the promise drew near, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt, till another king arose, which knew not Joseph” (v. 17, 18). Observe, that it is not during the four hundred years that He multiplies them, but (only) when the end was about to draw near. And yet already four hundred years were passed, nay more, in Egypt. But this is the wonder of it. “The same dealt subtly with our kindred, and evil-entreated our fathers, that they should cast out their young children, to the end they might not live.” Acts 7:19 “Dealt subtly:” he hints at their not liking to exterminate them openly: “that they should cast out their young children,” it says. “In which time Moses was born and was exceeding fair.” Acts 7:20 This is the wonder, that he who is to be their champion, is born, neither after nor before, these things, but in the very midst of the storm (θυμῷ). “And was nourished up in his father’s house three months.” But when man’s help was despaired of, and they cast him forth, then did God’s benefit shine forth conspicuous. “And when he was cast out, Pharaoh’s daughter took him up, and nourished him for her own son.” Acts 7:21 Not a word of Temple, not a word of Sacrifice, while all these Providences are taking place. And he was nourished in a barbarian house. “And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.” Acts 7:22 “Was trained,” both in discipline and in letters. “And when he was full forty years old.” Acts 7:23 Forty years he was there, and was not found out from his being circumcised. Observe, how, being in safety, they overlook their own interests, both he and Joseph, in order that they may save others: “And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: for he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.” Acts 7:23-25— See how up to this point he is not yet offensive to them; how they listened to him while he said all this. And “his face,” we read, “was as the face of an angel” Acts 6:15.— “For he supposed,” etc. And yet it was by deeds that his championship was shown; what intelligence was there need of here? But still for all this “they understood not. And the next day he showed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, you are brethren; why do ye wrong one to another?” Acts 7:26-28 Do you mark with what mildness he addresses them? He who had shown his wrath in the case of the other, shows his gentleness in his own case. “But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us? Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday?” Mark; the very words which they said to Christ: “Who made You ruler and judge over us?” So habitual a thing was it for Jews to wrong (their benefactors) when in the act of receiving benefits! And again, mark the atrocious baseness: (μιαρίαν al. μοχθηρίαν, Sav. marg.) “As you did the Egyptian yesterday! Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Midian, where he begot two sons.” Acts 7:29 But neither did flight extinguish the plan of Providence, as neither did death (i.e. the death of Christ).
「过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。」(使徒行传 7:30)你注意到时间流逝并未阻碍这事吗?当他流亡在外,身为异乡人,已在异地度过许多年日,甚至有了两个儿子,当他不再期望归回时,天使才向他显现。他称神的儿子为天使,也称祂为人。祂在旷野显现,而非在圣殿中。看哪,多少神迹正在发生,却无一字提及圣殿,无一字提及祭物。此处也不仅仅是在旷野,而是在荆棘中。「摩西见了那异象,觉得很惊讶,正往前观看的时候,有主的声音说。」(使徒行传 7:31)看哪!他也配得听见那声音。「我是你列祖的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。」(32-33节)看哪!祂如何表明自己正是「亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神」——祂,就是「大计谋的使者」(以赛亚书 9:6,七十士译本;英文译本作「奇妙策士」)。此处显明神在此事中展现了何等大的慈爱。「摩西战战兢兢,不敢观看。主对他说:『把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣地。』」没有一字提及圣殿,而这地方因基督的显现与作为成为圣洁。这比至圣所中的地方更为奇妙:因为在那里,神从未以这种方式显现,摩西也未曾如此战兢。接着是祂深切关怀的伟大。「我的百姓在埃及所受的困苦,我确实看见了;他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。现在,你来,我要差你往埃及去。」(使徒行传 7:34)看哪,他如何表明,神既以恩慈,也以管教和神迹吸引他们归向自己,但他们却依然如故。他们明白了神是无所不在的。
“And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sinai an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.” Acts 7:30 Do you mark that it is not hindered by lapse of time? For when he was an exile, when a stranger, when he had now passed much time in a foreign land, so as to have two sons, when he no longer expected to return, then does the Angel appear to him. The Son of God he calls an Angel, as also he calls Him man. (Appears) in the desert, not in a temple. See how many miracles are taking place, and no word of Temple, no word of Sacrifice. And here also not simply in the desert, but in the bush. “When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him.” Acts 7:31 Lo! He was deemed worthy of the Voice also. “I am the God of your fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.” (v. 32, 33.) Lo! how He shows that He is none other than “the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob” — He, “the Angel of the Great Counsel.” (Isaiah 9:6. LXX. “Wonderful, Counsellor,” E.V.) Here he shows what great loving-kindness God herein exhibits. “Then Moses trembled, and dared not behold. Then said the Lord to him, Put off your shoes from your feet; for the place where you stand is holy ground.” Not a word of Temple, and the place is holy through the appearance and operation of Christ. Far more wonderful this than the place which is in the Holy of Holies: for there God is nowhere said to have appeared in this manner, nor Moses to have thus trembled. And then the greatness of His tender care. “I have seen, I have seen the affliction of My people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and have come down to deliver them. And now come, I will send you into Egypt.” Acts 7:34 See, how he shows, that both by kindnesses, and by chastisements, and by miracles, God was drawing them to Him: but they were still the same. That God is everywhere present, they learned.
听到这些事,我们当在患难中投奔祂。祂说:「我听见他们的哀声。」并非仅仅「因为他们遭遇灾祸」。但若有人问:为何祂容许他们在那里受苦?首先,对每个义人而言,他的苦难正是他得赏赐的缘由。其次,至于祂为何使他们受苦:是为了显明祂的大能,祂能成就一切,不仅如此,也是为了训练他们。请看事实:当他们在旷野时,他们「就肥胖、粗壮、丰润,便踢跳」(申 32:15);安逸总是有害的。因此,祂从起初就对亚当说:「你必汗流满面才有食物可吃」(创 3:19)。同时,也是为了让他们从重重苦难进入安息后,能向神感恩。因为患难是大有益处的。听先知说:「我受苦是与我有益」(诗 119:71)。若患难对伟大而可敬的人是大有益处的,对我们更是如此。若你愿意,让我们探究患难本身的本质。假设有人极其欢喜、快乐,尽情放纵享乐:还有什么比这更不得体、更愚昧呢?假设有人忧愁沮丧:还有什么比这更真正有智慧呢?因为经上记着:「往丧家去,强如往宴乐的家」(传 7:2)。但你可能不喜欢这话,想回避它。然而,让我们看看亚当在乐园里是怎样的,之后又是怎样的;该隐之前是怎样的,之后又是怎样的。灵魂无法稳固地立在它应有的位置,而是像被奔涌的潮水(ῥεύματος,有些版本作 πνεύματος,意为「风」)托起、浮起,因享乐而失去坚定;轻易许愿,轻率承诺;思绪纷乱不安:不合时宜的笑声,无缘无故的欢欣,无意义的闲谈。何必提别人呢?让我们拿一位圣徒为例,看看他在享乐时是怎样的,在患难中又是怎样的。我们来看大卫本人如何?当他享乐欢欣时,因着诸多胜利、战功、冠冕、奢华生活、自信,看他所说所行:「至于我,我凡事顺利,就说:『我永不动摇』」(诗 30:6)。但当他陷入患难时,听他说什么:「倘若他说:『我不喜爱你』;我在这里,就照他眼中看为好的待我!」(撒下 15:26)还有什么比这话更真正有智慧呢?他说:「无论神喜悦什么,就让它如此吧。」他又对扫罗说:「若是耶和华激发你来攻击我,愿耶和华悦纳供物」(撒上 26:19)。那时,他在患难中,甚至饶恕了他的仇敌;但后来,连朋友,甚至那些未曾伤害他的人,他都不放过。雅各在患难中说:「神若……给我食物吃,衣服穿」(创 28:20)。挪亚的儿子先前也未曾如此;但当他不再为自己的安全担忧时,你听到他变得多么放纵(创 9:22)。希西家也是如此,当他患难时,看他为得拯救做了什么:他披上麻布等等;但当他享乐时,却因心高气傲而跌倒(王下 19:20)。因为经上说:「你吃了而且饱足。你要谨慎」(申 6:11-12)。因为富足的地位是危险的,如同站在悬崖边缘。他说:「你要谨慎。」以色列人受苦时,他们的人数反而越发增多;但当神任凭他们时,他们就都败坏了。何必举古人的例子呢?在我们这个时代,请看,难道不是这样吗:当大多数人处境顺遂时,他们就变得骄傲自大,与众人为敌,暴躁易怒,权力在手时更是如此;但若权力被夺去,他们就变得温和、谦卑,作为人,意识到自己本来的状况。因此经上说:「骄傲抓住他们直到末了;他们的不义要从肥胖中发出」(诗 73:6,七十士译本)。
Hearing these things, let us in our afflictions flee to Him. “And their groaning,” says He, “I have heard:” not simply, “because of their calamities.” But if any should ask, Why then did He suffer them to be evil entreated there? Why, in the first place, to every just man his sufferings are the causes of his rewards. And in the next place, as to why He afflicted them: it was to show His power, that He can (do all), and not only so, but that He may also train them. Observe in fact; when they were in the desert, then they “waxed fat, they grew thick, they spread out in breadth, they kicked” Deuteronomy 32:15: and ever and always ease was an evil. Therefore also from the beginning He said to Adam: “In the sweat of your face you shall eat your bread.” Genesis 3:19 Also (it was) in order that having come out of much suffering into rest, they might give thanks to God. For affliction is a great good. For hear the Prophet saying, “It is good for me, that You have humbled me.” Psalm 119:71 But if to great and wonderful men affliction be a great (good), much more to us. And, if you will, let us examine into the nature of affliction as it is in itself. Let there be some person rejoicing exceedingly, and gay, and giving a loose to jollity: what more unseemly, what more senseless than this? Let there be one sorrowing and dejected: what more truly philosophic than this? For, “It is better,” we read, “to go into the house of mourning, than into the house of laughter.” Ecclesiastes 7:2 But, likely enough, you do not like the saying, and want to evade it. Let us however see, what sort of man Adam was in Paradise, and what he was afterwards: what sort of man Cain was before, and what he was afterwards. The soul does not stand fast in its proper place, but, like as by a running tide, (ῥ εύματος, Edd. πνεύματος, “wind”) is raised and buoyed up by pleasure, having no steadfastness; facile in making professions, prompt at promising; the thoughts all in restless commotion: laughter ill-timed, causeless hilarity, idle clatter of unmeaning talk. And why speak of others? Let us take in hand some one of the saints, and let us see what he was while in pleasure, what again, when in distress. Shall we look at David himself? When he was in pleasure and rejoicing, from his many trophies, from his victory, from his crowns, from his luxurious living, from his confidence, see what sort of things he said and did: “But I said in my prosperity,” says he, “I shall never be moved.” Psalm 30:6 But when he has come to be in affliction, hear what he says: “And if He say to me, I have no mind for you; lo! Here am I, let Him do that which is pleasing in His sight.” 2 Samuel 15:26 What can be more truly philosophic than these words? “Whatsoever may be pleasing to God,” says he, “so let it be.” And again he said to Saul: “If the Lord stirs you up against me, may your sacrifice be acceptable.” 1 Samuel 26:19 And then too, being in affliction, he spared even his enemies: but afterwards, not friends even, nor those who had done him no injury. Again, Jacob when he was in affliction, said: “If the Lord will give me bread to eat, and raiment to put on.” Genesis 28:20 As also the son of Noah did nothing of the kind erewhile; but when he was no longer afraid for his safety, you hear how wanton he became. Genesis 9:22 Hezekiah too, when he was in affliction, see what things he did in order to his deliverance; he put on sackcloth, and such like; but when he was in pleasure, he fell through the haughtiness of his heart. 2 Kings 19:20 For, says the Scripture, “When you have eaten, and drunk, and art filled, take heed to yourself.” Deuteronomy 6:11-12 For perilous, as on a precipice’s brink, is the post of affluence. “Take heed,” says he, “to yourself.” When the Israelites were afflicted, they became all the more increased in number: but when He left them to themselves, then they all went to ruin. And why speak of examples from the ancients? In our own times, let us see, if you please, is it not the case, that when the most are in good case, they become puffed up, hostile to everybody, passionate, while the power is with them: but if it be taken away, they are gentle, lowly (and as) human beings, are brought to a consciousness of their own natural condition. Therefore the Scripture says, “Pride has holden them unto the end: their iniquity shall go forth as from fatness.” Psalm 73:6, Septuagint
我所说的这些话,是为了让我们不把享乐当作一切的目标。那么保罗为何说「要常常喜乐」呢?他不是简单地说「喜乐」,而是加上「在主里」(腓立比书 4:4)。这是最大的喜乐,是使徒们所拥有的那种喜乐;这种喜乐的源头、根基和缘由,正是监牢、鞭打、逼迫、毁谤以及一切痛苦的事;因此,它最终带来美好的结局。而世上的喜乐则相反,始于甜蜜,终于苦涩。我并非禁止在主里喜乐,相反,我极力劝勉你们这样做。使徒们被鞭打,他们喜乐;被捆绑,他们感恩;被石头打,他们传道。这就是我所要的喜乐:它不源于任何肉体之事,而是源于属灵之事。一个按世俗方式喜乐的人,不可能也按敬虔的方式喜乐:因为每一个按世俗方式喜乐的人,他的喜乐在于财富、奢华、尊荣、权势、傲慢;而按神的心意喜乐的人,他的喜乐在于为神的缘故受羞辱、贫穷、缺乏、禁食、谦卑的心。你看到了吗?喜乐的根基是多么对立?在这里没有喜乐,也就没有忧愁;在这里没有忧愁,也就没有快乐。事实上,这些才产生真正的喜乐,因为其他的只是徒有喜乐之名,却完全由痛苦构成。傲慢的人忍受着何等悲惨!他在傲慢之中被截断,为自己招致无数的侮辱、极大的憎恨、强烈的敌意、极度的恶意和许多邪恶的眼光!无论他被更尊贵的人侮辱,他会忧伤;还是他无法抵挡所有人,他会受挫。而谦卑的人却活得非常享受:他不期待任何人的尊荣,若得到尊荣,他高兴,若没有,他也不忧伤。他满足于自己受尊荣;但最重要的是,没有人羞辱他。不寻求尊荣,却得到尊荣——这其中的享受必定很大。但在另一种人身上,情况恰恰相反:他寻求尊荣,却得不到尊荣。尊荣带来的快乐,对于寻求它的人,与不寻求它的人,是不同的。前者,无论得到多少,都觉得自己什么也没得到;后者,即使你给他极少,他也觉得好像得到了全部。再者,生活在富足和奢华之中的人有无数的事务,即使他的收入如泉涌般轻易流入,他仍害怕奢华生活带来的恶果,以及未来的不确定性;而另一个人却总是处于安稳和享受之中,因为他已习惯了饮食的简朴。他不会因为未能享用丰盛的筵席而哀叹,反而因不惧怕未来的不确定性而感到满足。但奢华生活带来的恶果,有多少、多大,无人不知;不过,现在有必要提一下。战争是双重的,在身体里,也在灵魂里:风暴是双重的;疾病是双重的;不仅在这方面,而且因为它们既无法治愈,又带来巨大的灾难。节俭则不然:这里有双重的健康,双重的益处。我们读到:「饮食有节,睡眠安稳」(德训篇 31:20)。因为凡事适度才令人愉快,过度则不再讨喜。现在你说:在一小堆火星上放一大堆柴火,你就不再看到火焰闪耀,而是大量令人不快的浓烟。让一个非常强壮高大的人背负超出他力量的担子,你会看到他连同担子一起趴在地上。在你的船上装载过多的货物,你就注定了一场严重的海难。这里的情况正是如此。正如在超载的船只上,水手、舵手、船首的人和乘客们一片混乱,他们把甲板上和甲板下的东西扔进海里;这里也是如此,他们向上呕吐,向下排泄,损害了自己的体质,毁了自己。而最可耻的是,嘴巴被迫履行下体的职责,成了更可耻的器官。但如果嘴巴的耻辱如此,想想灵魂里会是怎样!因为那里确实全是迷雾、风暴、黑暗,思绪因如此拥挤和压迫而喧嚣不已,灵魂本身为所受的虐待而呼喊:所有(部分和官能)都在互相抱怨、恳求、乞求,希望污秽能在某处排出。即使排出后,混乱仍未结束;接着便是发烧和疾病。「怎么会这样,」你说,「人们看到这些奢华生活者,气色很好,骑着马?这简直是胡言乱语,」你说,「跟我们讲什么疾病?我才是生病的、痛苦的、令人厌恶的,因为我什么吃的都没有。」唉!听到这样的话,确实令人哀叹。但痛风患者、被抬在担架上的人、被绷带包裹的人,我问你,我们从哪类人中能看到这些?确实,若不是他们会认为这是侮辱,觉得我的话是辱骂,我早就指名道姓地称呼他们了。「但他们中有些人也很健康。」那是因为他们不仅沉溺于奢华生活,也从事劳动。否则,你给我看一个除了养肥自己什么都不做的人,躺在那里没有痛苦,也没有焦虑的思绪。因为即使无数医生聚集在一起,也无法将他从疾病中解救出来。这是事物的本性使然。因为我要给你讲一个医学道理。进入腹中的物质,并非全部成为营养;即使在食物本身,也并非全部有营养,部分在消化过程中变成粪便,部分转化为营养。如果消化过程完善,结果就是如此,各得其所;有益健康的部分去到适当的位置,而多余无用的部分则自行排出。但如果数量过多,那么即使是营养部分也变得有害。举例来说,为了让我的意思更清楚:小麦中部分是精粉,部分是粗粉,部分是麸皮;如果磨坊能够研磨(放入的东西),它会分离所有这些;但如果你放得太多,一切就会混在一起。酒也是如此,如果它经过适当的形成过程,并在适当的季节影响下,那么,起初所有东西混在一起,不久部分沉淀成酒渣,部分浮成浮渣,部分留给享用者,这才是好的部分,不易发生变化。但他们所谓的「营养」,既不是酒,也不是酒渣,而是全部混在一起。——河流也是如此,当水流形成漩涡洪水时。在这样的时刻,我们看到鱼浮在水面,死了,它们的眼睛首先被泥泞的淤泥弄瞎:我们也是如此。因为当暴食像暴雨洪水般浸透内脏时,它使一切旋转,让那些原本健康、生活在纯净环境中的官能(λογισμοὶ),像死物一样漂浮在表面。既然我们通过所有这些例子已经表明了危害有多大,让我们不要再因那件事而认为这些人幸福,我们本应认为他们悲惨;也不要再因那件事而哀叹自己,我们本应认为自己幸福,让我们以知足的心欢迎充足。难道你没有听到医生告诉你的话吗?「缺乏是健康之母。」但我要说的是,缺乏不仅是身体健康之母,也是灵魂健康之母。这些话,那位真正的医生保罗也大声疾呼;他说:「只要有衣有食,我们就该知足」(提摩太前书 6:8)。因此,让我们照他吩咐的去做,这样,我们身体健康,就能做我们该做的工作,在我们的主基督耶稣里,愿荣耀、权柄、尊贵,与祂一同归于父和圣灵,从今直到永远,世世无尽。阿们。
Now these things I have spoken, that we should not make enjoyment every way our object. How then does Paul say, “Rejoice always?” He does not say simply, “Rejoice,” but he adds, “in the Lord.” Philippians 4:4 This is the greatest joy, such as the Apostles rejoiced withal; the joy of which prisons, and scourges, and persecutions, and evil report, and all painful things, are the source, and the root, and the occasion; whence also it comes to a happy issue. But that of the world, on the contrary, begins with sweets and ends in bitters. Neither do I forbid to rejoice in the Lord, nay, I earnestly exhort to this. The Apostles were scourged, and they rejoiced: were bound, and they gave thanks: were stoned, and they preached. This is the joy I also would have: from nothing bodily has it its origin, but from spiritual things. It is not possible for him who joys after the fashion of the world, to rejoice also after a godly sort: for every one who joys after the world’s fashion, has his joy in riches, in luxury, in honor, in power, in arrogance: but he who rejoices after the mind of God, has his joy in dishonor for God’s sake, in poverty, in want, in fasting, in humbleness of mind. Do you see, how opposite are the grounds (of joy)? To go without joy here, is to be without grief also: and to be without grief here, is to go without pleasure too. And in truth these are the things which produce real joy, since the others have the name only of joy, but they altogether consist of pain. What misery the arrogant man endures! How is he cut short (διακόπτεται) in the midst of his arrogance, bespeaking for himself numberless insults, much hatred, great enmity, exceeding spite, and many an evil eye! Whether it be that he is insulted by greater men, he grieves: or that he cannot make his stand against everybody, he is mortified. Whereas the humble man lives in much enjoyment: expecting honor from none, if he receive honor, he is pleased, but if not, he is not grieved. He takes it contentedly that he is honored; but above all, none dishonors him. Now not to seek honor, and yet to be honored— great must be the enjoyment of this. But in the other, it is just the reverse: he seeks honor, and is not honored. And the pleasure that the honor gives is not the same to him who seeks it, as it is to him who seeks it not. The one, however much he receives, thinks he has received nothing: the other, though you give him ever so little, takes it as though he had received all. Then again, he who lives in affluence and luxury has numberless affairs of business, and let his revenues flow in to him ever so easily, and, as it were, from full fountains, yet he fears the evils arising from luxurious living, and the uncertainty of the future: but the other is always in a state of security and enjoyment, having accustomed himself to scantiness of diet. For he does not so bemoan himself at not partaking of a sumptuous board, as he luxuriates in not fearing the uncertainty of the future. But the evils arising from luxurious living, how many and great they are, none can be ignorant: it is necessary, however, to mention them now. Twofold the war, in the body, and in the soul: twofold the storm: twofold the diseases; not only in this respect, but because they are both incurable, and bring with them great calamities. Not so, frugality: but here is twofold health, twofold the benefits. “Sleep of health,” we read, “is in moderate eating.” Sirach 31:20 For everywhere, that which keeps measure is pleasant, that which is beyond measure, ceases to please. For say now: on a little spark put a great pile of fagots, and you will no longer see the fire shining, but much disagreeable smoke. On a very strong and large man lay a burden which exceeds his strength, and you will see him with his burden lying prostrate on the ground. Embark too large a freight in your vessel, and you have ensured a grievous shipwreck. Just so it is here. For just as in overladen ships, great is the tumult of the sailors, the pilot, the man at the prow, and the passengers, while they cast into the sea the things above deck, and things below; so here too, with their vomitings upwards, and their purgings downwards, they mar their constitutions, and destroy themselves. And what is the most shameful of all, the mouth is made to do the office of the nether parts, and that becomes the more shameful member. But if to the mouth the disgrace be such, think what must it be in the soul! For indeed there it is all mist, all storm, all darkness, great the uproar of the thoughts, at being so thronged and crushed, the soul itself crying out at the abuse done to it: all (the parts and faculties) complaining of one another, beseeching, entreating, that the filth may be discharged somewhere. And after it is flung out, still the turmoil is not at an end; but then comes fever and diseases. “And how comes it,” say you, “that one may see these luxurious livers, in goodly plight, riding on horseback? What idle talk is this,” say you, “to tell us of diseases? It is I that am diseased, I that am racked, I that am disgusting, while I have nothing to eat.” Ah me! For one may well lament at such words. But the sufferers with the gout, the men that are carried on litters, the men that are swathed with bandages, from what class of people, I ask you, shall we see these? And indeed, were it not that they would deem it an insult, and think my words opprobrious, I would before now have addressed them even by name. “But there are some of them, who are in good health as well.” Because they give themselves not merely to luxurious living, but also to labors. Else show me a man, who does nothing whatever but fatten himself, free from pain as he lies there, without an anxious thought. For though a host of physicians without number came together, they would not be able to rescue him from his diseases. It is not in the nature of things. For I will hold you a medical discourse. Of the matters sent down into the belly, not all becomes nourishment; since even in the food itself, not all is nutritive, but part of it in the process of digestion passes into stool, part is turned into nourishment. If then in the process of digestion the operation is perfect, this is the result, and each finds its proper place; the wholesome and useful part betakes itself to its appropriate place, while that which is superfluous and useless, withdraws itself, and passes off. But if it be in too great quantity, then even the nutritive part of it becomes hurtful. And, to speak by way of example, in order that my meaning may be clearer to you: in wheat part is fine flour, part meal, part bran: now if the mill be able to grind (what is put in), it separates all these: but if you put in too much, all becomes mixed up together. Wine again, if it go through its proper process of formation, and under due influence of the seasons, then, whereas at first all is mixed together, anon part settles into lees, part rises into scum, part remains for enjoyment to those that use it, and this is the good part, and will not readily undergo any change. But what they call “nourishment,” is neither wine, nor lees, while all are mixed up together.— The same may be seen in the river, when its waters make a whirling flood. As at such time we see the fishes floating at top, dead, their eyes first blinded by the muddy slime: so is it with us. For when gormandizing, like a flood of rain, has drenched the inward parts, it puts all in a whirl, and makes that the faculties (λογισμοὶ), healthy till then and living in a pure element, drift lifeless on the surface. Since then by all these examples we have shown how great the mischief is, let us cease to count these men happy for that, for which we ought to think them wretched, and to bemoan ourselves for that, for which we ought to count ourselves happy, and let us welcome sufficiency with a contented mind. Or do you not hear even what physicians tell you, that “want is the mother of health?” But what I say is, that want is mother, not of bodily health, but also of that of the soul. These things Paul also, that physician indeed, cries aloud; when he says, “Having food and raiment, let us therewith be content.” 1 Timothy 6:8 Let us therefore do as he bids us, that so, being in sound health, we may perform the work that we ought to do, in Christ Jesus our Lord, with Whom to the Father and the Holy Ghost together be glory, dominion, honor, now and ever, world without end. Amen.