Homily 7 on the Acts of the Apostles

论使徒行传讲道第七篇

Acts II. 37

使徒行传 2:37

Now when they heard these words (E.V. this,) they were pricked in their heart, and said to Peter and to the rest of the Apostles, Men and brethren, what shall we do?

众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:「诸位弟兄,我们该怎样做呢?」

Do you see what a great thing gentleness is? More than any vehemence, it pricks our hearts, inflicts a keener wound. For as in the case of bodies which have become callous, the man that strikes upon them does not affect the sense so powerfully, but if he first mollify them and make them tender, then he pierces them effectually; so in this instance also, it is necessary first to mollify. But that which softens, is not wrath, not vehement accusation, not personal abuse; it is gentleness. The former indeed rather aggravate the callousness, this last alone removes it. If then you are desirous to reprove any delinquent, approach him with all possible mildness. For see here; he gently reminds them of the outrages they have committed, adding no comment; he declares the gift of God, he goes on to speak of the grace which bore testimony to the event, and so draws out his discourse to a still greater length. So they stood in awe of the gentleness of Peter, in that he, speaking to men who had crucified his Master, and breathed murder against himself and his companions, discoursed to them in the character of an affectionate father and teacher. Not merely were they persuaded; they even condemned themselves, they came to a sense of their past behavior. For he gave no room for their anger to be roused, and darken their judgment, but by means of humility he dispersed, as it were, the mist and darkness of their indignation, and then pointed out to them the daring outrage they had committed. For so it is; when we say of ourselves that we are injured, the opposite party endeavor to prove that they have not done the injury; but when we say, we have not been injured, but have rather done the wrong, the others take the contrary line. If, therefore, you wish to place your enemy (εἰς ἀγώνα) in the wrong, beware of accusing him; nay (ἀ γώνισαι), plead for him, he will be sure to find himself guilty. There is a natural spirit of opposition in man. Such was the conduct of Peter. He did not accuse them harshly; on the contrary, he almost endeavored to plead for them, as far as was possible. And this was the very reason that he penetrated into their souls. You will ask, where is the proof that they were pricked? In their own words; for what say they? Men and brethren, what shall we do? Whom they had called deceivers, they call brethren: not that hereby they put themselves on an equality with them, but rather by way of attracting their brotherly affection and kindness: and besides, because the Apostles had deigned to call them by this title. And, say they, What shall we do? They did not straightway say, Well then, we repent; but they surrendered themselves to the disciples. Just as a person on the point of shipwreck, upon seeing the pilot, or in sickness the physician, would put all into his hands, and do his bidding in everything; so have these also confessed that they are in extreme peril, and destitute of all hope of salvation. They did not say, How shall we be saved? But, What shall we do? Here again Peter, though the question is put to all, is the man to answer. Repent, says he, and be baptized every one of you, in the name of Jesus Christ. Acts 2:38 He does not yet say, Believe, but, Be baptized every one of you. For this they received in baptism. Then he speaks of the gain; For the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. If you are to receive a gift, if baptism conveys remission, why delay? He next gives a persuasive turn to his address, adding, For the promise is unto you Acts 2:39: for he had spoken of a promise above. And to your children, he says: the gift is greater, when these are to be heirs of the blessings. And to all, he continues, that are afar off: if to those that are afar off, much more to you that are near: even as many as the Lord our God shall call. Observe the time he takes for saying, To those that are afar off. It is when he finds them conciliated and self-accusing. For when the soul pronounces sentence against itself, no longer can it feel envy. And with many other words did he testify, and exhort, saying. Acts 2:40 Observe how, throughout, the writer studies brevity, and how free he is from ambition and display. He testified and exhorted, saying. This is the perfection of teaching, comprising something of fear and something of love. Save yourselves from this untoward generation. He says nothing of the future, all is about the present, by which indeed men are chiefly swayed; he shows that the Gospel releases from present evils as well. Then they that gladly received his word were baptized; and the same day there were added unto them about three thousand souls. Acts 2:41 Think you not this cheered the Apostles more than the miracle? And they continued steadfastly and with one accord in the Apostles doctrine and fellowship. Acts 2:42 Here are two virtues, perseverance and concord. In the Apostles doctrine, he says: for they again taught them; and fellowship, and in breaking of bread, and in prayer. All in common, all with perseverance. And fear came upon every soul Acts 2:43: of those that believed. For they did not despise the Apostles, like common men, nor did they fix their regard on that which was visible merely. Verily, their thoughts were kindled into a glow. And as Peter had before spoken much, and declared the promises, and the things to come, well might they be beside themselves with fear. The wonders also bore witness to the words: Many wonders and signs were done by the Apostles. As was the case with Christ; first there were signs, then teaching, then wonders; so was it now. And all that believed were together, and had all things common. Acts 2:44 Consider what an advance was here immediately! For the fellowship was not only in prayers, nor in doctrine alone, but also in (πολιτεία) social relations. And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. See what fear was wrought in them! And they parted them, he says, showing the (τὸ οἰκονομικὸν) wise management: As every man had need. Not recklessly, like some philosophers among the Greeks, of whom some gave up their land, others cast into the sea great quantities of money; but this was no contempt of riches, but only folly and madness. For universally the devil has made it his endeavor to disparage the creatures of God, as if it were impossible to make good use of riches. And continuing daily with one accord in the temple Acts 2:46, they enjoyed the benefit of teaching. Consider how these Jews did nothing else great or small, than assiduously attend at the temple. For, as having become more earnest, they had increased devotion also to the place. For the Apostles did not for the present pluck them away from this object, for fear of injuring them. And breaking bread from house to house, did take their portion of food with gladness and singleness of heart, praising God, and having favor with all the people. Acts 2:47 It seems to me that in mentioning bread, he here signifies fasting and hard life; for they took their portion of food, not of dainty fare. With gladness, he says. Do you see that not the dainty fare, but the (τροφἥς οὐ τρυφἥς) food made the enjoyment. For they that fare daintily are under punishment and pain; but not so these. Do you see that the words of Peter contain this also, namely, the regulation of life? [And singleness of heart.] For no gladness can exist where there is no simplicity. How had they favor with all the people? On account of their alms deeds. For do not look to the fact, that the chief priests for envy and spite rose up against them, but rather consider that they had favor with the people.And the Lord added to the Church daily (ἐ πὶ τὸ αὐτό) [together] such as should be saved. — And all that believed were together. Once more, the unanimity, the charity, which is the cause of all good things!

你们看,温柔是何等伟大!它比任何激烈的言辞更能刺透我们的心,造成更深的伤口。正如身体长了老茧,直接击打并不能有效触动感觉,但若先使其软化、变得柔嫩,就能真正刺入;这里也是如此,必须先软化人心。而能软化的,不是愤怒,不是严厉的指责,不是人身攻击,而是温柔。前者反而会加重人心的刚硬,唯有后者能消除它。所以,你若想责备有过犯的人,务必以最可能的温和态度接近他。请看这里:他温和地提醒他们所做的暴行,不加任何评论;他宣告神的恩赐,接着讲述为这事作证的恩典,并将他的论述延伸得更长。因此,他们敬畏彼得的温柔,因为他向那些钉死他主、并曾对他和他的同伴心怀杀意的人说话时,却像一位慈爱的父亲和教师那样对他们讲论。他们不仅被说服了,甚至自责起来,意识到自己过去的行为。因为他没有给他们发怒的机会,以致蒙蔽他们的判断,而是藉着谦卑,仿佛驱散了他们愤慨的迷雾与黑暗,然后向他们指出他们所犯的胆大妄为的暴行。事情就是这样:当我们说自己受了伤害,对方会竭力证明他们没有造成伤害;但当我们说,我们没有受伤,反而是我们做了错事,对方就会采取相反的立场。所以,你若想让你的敌人(εἰς ἀγώνα)处于过错之中,就要避免指责他;不(ἀ γώνισαι),要为他辩护,他必定会发现自己有罪。人天生有一种对抗的精神。彼得就是这样做的。他没有严厉地指责他们;相反,他几乎在尽可能为他们辩护。而这正是他深入他们灵魂的原因。你会问,他们被刺透的证据在哪里?就在他们自己的话里;因为他们说什么?「诸位弟兄,我们该怎样做呢?」他们曾称这些人为「迷惑人的」,现在却称他们为「弟兄」:这并非他们借此将自己置于与使徒平等的地位,而是为了吸引他们的兄弟情谊与善意;此外,也因为使徒们愿意用这个称呼来称呼他们。他们说:「我们该怎样做呢?」他们没有立刻说,好吧,我们悔改;而是将自己交托给门徒。就像一个即将遭遇船难的人,看到舵手,或生病时看到医生,会把一切都交在他手中,凡事听从他的吩咐;这些人也是如此,他们承认自己处于极度的危险中,对得救毫无指望。他们没有说,我们怎样才能得救?而是说:「我们该怎样做呢?」这里彼得再次成为回答的人,尽管问题是向所有人提出的。他说:「你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗。」(徒 2:38)他还没有说「相信」,而是说「你们各人要受洗」。因为他们藉着洗礼领受了这个。然后他谈到益处:「使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。」既然要领受恩赐,既然洗礼带来赦免,为何还要拖延?他接着将他的劝勉转向说服,补充说:「因为这应许是给你们。」(徒 2:39)因为他之前已经提到了应许。「和你们的儿女,」他说:当这些儿女要成为祝福的继承人时,这恩赐就更大了。「并一切,」他继续说,「在远方的人。」(徒 2:39)如果给远方的人,更何况给你们这些近处的人:「就是给所有主—我们的神所召来的人。」注意他说「给远方的人」的时机。是在他发现他们已被安抚并自责的时候。因为当灵魂宣判自己有罪时,它就不再能感到嫉妒了。「彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说。」(徒 2:40)看,作者如何始终追求简洁,如何毫无野心与炫耀。「他作见证并劝勉说。」这是教导的完美境界,包含了某种恐惧与某种爱。「你们当救自己脱离这弯曲的世代。」(徒 2:40)他没有提及未来,全是关于现在,而人确实主要受现在的影响;他表明福音也能使人脱离现今的邪恶。「于是领受他话的人,都受了洗;那一天,门徒约添了三千人。」(徒 2:41)你们不认为这比神迹更使使徒们欢喜吗?「他们都专注于使徒的教导和彼此的团契。」(徒 2:42)这里有两种美德:恒心与同心。「使徒的教导,」他说:因为他们再次教导他们;「彼此的团契,擘饼和祈祷。」(徒 2:42)一切都是共同的,一切都是恒心的。「众人都心存敬畏」(徒 2:43):指那些相信的人。因为他们没有像对待普通人那样轻视使徒,也没有仅仅关注可见的事物。确实,他们的心思被点燃了。正如彼得之前说了许多话,宣告了应许和将来的事,他们很可能因恐惧而不知所措。神迹也为这些话作见证:「使徒们又行了许多奇事神迹。」(徒 2:43)正如基督的情况一样:先有神迹,然后教导,然后奇事;现在也是如此。「信的人都聚在一处,凡物公用。」(徒 2:44)看,这里立刻有了多大的进步!因为团契不仅在祈祷中,也不仅在教导中,也在(πολιτεία)社会关系中。「又卖了田产和家业,照每一个人所需要的分给他们。」(徒 2:45)看,他们心中产生了何等的恐惧!「他们分给,」他说,显明(τὸ οἰκονομικὸν)明智的管理:「照每一个人所需要的。」(徒 2:45)不是轻率地,像希腊的一些哲学家那样,有些人放弃了土地,有些人将大量钱财扔进海里;但这并非轻视财富,只是愚昧和疯狂。因为魔鬼普遍地竭力贬低神的创造物,仿佛不可能善用财富。「他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜」(徒 2:46),他们享受了教导的益处。想想这些犹太人除了殷勤地在圣殿里聚集,没有做任何其他大小事情。因为,他们变得更加热切,对那地方也有了更多的虔诚。因为使徒们目前没有将他们从这个目标中拉开,以免伤害他们。「且在家中擘饼,存着欢喜坦诚的心用饭,赞美神,得全体百姓的喜爱。」(徒 2:46-47)在我看来,提到「饼」时,他这里指的是禁食和艰苦的生活;因为他们「用饭」,不是享用美食。「存着欢喜,」他说。你们看,不是美食,而是(τροφἥς οὐ τρυφἥς)食物带来了喜乐。因为那些享用美食的人处于惩罚和痛苦之中;但这些人不是这样。你们看,彼得的话也包含了这一点,即生活的规范吗?「[坦诚的心。]」因为没有单纯,就不可能有喜乐。他们如何「得全体百姓的喜爱」?因为他们的施舍行为。不要只看祭司长出于嫉妒和恶意起来反对他们的事实,而要想想他们「得全体百姓的喜爱」。「主将得救的人天天(ἐ πὶ τὸ αὐτό)[一同]加给他们。」(徒 2:47)「信的人都聚在一处。」(徒 2:44)再次强调,同心合意,那仁爱,这是一切美善事物的原因!

[Now when they heard this, etc. Then Peter said to them, etc.] Recapitulation, Acts 2:37 What had been said was not enough. For those sayings indeed were sufficient to bring them to faith; but these are to show what things the believer behooves to do. And he said not, In the Cross, but, In the name of Jesus Christ let every one of you be baptized. Acts 2:38 And he does not put them continually in mind of the Cross, that he may not seem to reproach them, but he says simply, Repent: and why? That we may be punished? No: And let each of you be baptized in the name of Jesus Christ, for the remission of sins. And yet quite other is the law; of this worlds tribunals: but in the case of the Gospel proclamation (κηρύγματος); when the delinquent has confessed, then is he saved! Observe how Peter does not instantly hurry over this, but he specifies also the conditions, and adds, You shall receive the gift of the Holy Ghost; an assertion accredited by the fact, that the Apostles themselves had received that gift. [For the promise, etc.] Acts 2:39 The promise, i.e. the gift of the Holy Ghost. So far, he speaks of the easy part, and that which has with it a great gift; and then he leads them to practice: for it will be to them a ground of earnestness, to have tasted already of those so great blessings [and with many other words did he testify, etc.] Acts 2:40. Since, however, the hearer would desire to learn what was the sum and, substance of these further words, he tells us this: [Saying, save yourselves from this untoward generation.] [They then, that gladly received his words, etc.] Acts 2:41 they approved of what had been said, although fraught with terror, and after their assent given, proceed at once to baptism. And they continued it is written, steadfastly in the doctrine (or, teaching) of the Apostles Acts 2:42: for it was not for one day, no nor for two or three days that they were under teaching as being persons who had gone over to a different course of life. [And they continued with one accord in the Apostles doctrine, etc.] The expression is not, ὁ μοὕ together, but ὁ μοθυμαδὸν, with one accord; (and daily, he says [afterwards], they were continuing with one accord in the temple,) i.e. with one soul. And here again in his conciseness, he does not relate the teaching given; for as young children, the Apostles nourished them with spiritual food. And fear came upon every soul Acts 2:43: clearly, of those, as well, who did not believe; namely, upon seeing so great a change all at once effected, and besides in consequence of the miracles. [And all that believed were together, and had all things in common, etc.] Acts 2:44 They are all become angels on a sudden; all of them continuing in prayer and hearing, they saw that spiritual things are common, and no one there has more than other, and they speedily came together (ἐ πὶ τὸ αὐτὸ), to the same thing in common, even to the imparting to all. And all the believing Acts 2:44, it says, were ἐ πὶ τὸ αὐτὸ: and to see that this does not mean that they were together in place, observe what follows [And had all things common]. All, it says: not one with the exception of another. This was an angelic commonwealth, not to call anything of theirs their own. Forthwith the root of evils was cut out. By what they did, they showed what they had heard: this was that which he said, Save yourselves from this untoward generation.And daily continuing with one accord in the temple. Acts 2:46 Since they have become three thousand, they take them abroad now: and withal, the boldness imparted by the Spirit being great: and daily they went up as to a sacred place, as frequently we find Peter and John doing this: for at present they disturbed none of the Jewish observances. And this honor too passed over to the place; the eating in the house. In what house? In the Temple. Observe the increase of piety. They cast away their riches, and rejoiced, and had great gladness, for greater were the riches they received without labor (ἄ πονα Cat. al. ἀ γαθά). None reproached, none envied, none grudged; no pride, no contempt was there. As children they did indeed account themselves to be under teaching: as new born babes, such was their disposition. Yet why use this faint image? If you remember how it was when God shook our city with an earthquake, how subdued all men were. (Infra, Hom. xli. §2.) Such was the case then with those converts. No knavery, no villany then: such is the effect of fear, of affliction! No talk of mine and yours then. Hence gladness waited at their table; no one seemed to eat of his own, or of anothers — I grant this may seem a riddle. Neither did they consider their brethrens property foreign to themselves; it was the property of a Master; nor again deemed they anything their own, all was the brethrens. The poor man knew no shame, the rich no haughtiness. This is gladness. The latter deemed himself the obliged and fortunate party; the others felt themselves as honored herein, and closely were they bound together. For indeed, because when people make doles of money, there are apt to be insults, pride, grudging; therefore says the Apostle, Not grudgingly, or of necessity. — 2 Corinthians 9:7 [With gladness and simplicity of heart, etc.] See of how many things he bears witness to them! Genuine faith, upright conduct, perseverance in hearing, in prayers, in singleness, in cheerfulness. [Praising God.] Acts 2:47 Two things there were which might deject them; their abstemious living, and the loss of their property. Yet on both these accounts did they rejoice. [And having favor with all the people.] For who but must love men of this character, as common fathers? They conceived no malice toward each other; they committed all to the grace of God. [With all the people.] Fear there was none; yea, though they had taken their position in the midst of dangers. By singleness, however, he denotes their entire virtue, far surpassing their contempt of riches, their abstinence, and their preseverance in prayer. For thus also they offered pure praise to God: this is to praise God. But observe also here how they immediately obtain their reward. Having favor with all the people. They were engaging, and highly beloved. For who would not prize and admire their simplicity of character; who would not be linked to one in whom was nothing underhand? To whom too does salvation belong, but to these? To whom those great marvels? Was it not to shepherds that the Gospel was first preached? And to Joseph, being a man of simple mind, insomuch that he did not let a suspicion of adultery frighten him into doing wrong? Did not God elect rustics, those artless men? For it is written, Blessed is every simple soul. Proverbs 11:25 And again, He that walks simply, walks surely. Proverbs 10:9 True, you will say, but prudence also is needed. Why, what is simplicity, I pray you, but prudence? For when you suspect no evil, neither can you fabricate any: when you have no annoyances, neither can you remember injuries. Has any one insulted you? You were not pained. Has any one reviled you? You were nothing hurt. Has he envied you? Still you had no hurt. Simplicity is a high road to true philosophy. None so beautiful in soul as the simple. For as in regard of personal appearance, he that is sullen, and downcast, and reserved (σύννους), even if he be good-looking, loses much of his beauty; while he that relaxes his countenance, and gently smiles, enhances his good looks; so in respect of the soul, he that is reserved, if he have ten thousand good points, disfigures them; but the frank and simple, just the reverse. A man of this last description may be safely made a friend, and when at variance easily reconciled. No need of guards and outposts, no need of chains and fetters with such an one; but great is his own freedom, and that of those who associate with him. But what, you will say, will such a man do if he fall among wicked people? God, Who has commanded us to be simple-minded, will stretch out His hand. What was more guileless than David? What more wicked than Saul? Yet who triumphed? Again, in Josephs case; did not he in simplicity approach his masters wife, she him with wicked art? Yet what, I pray, was he the worse? Furthermore, what more simple than was Abel? What more malicious than Cain? And Joseph again, had he not dealt artlessly with his brethren? Was not this the cause of his eminence, that he spoke out unsuspiciously, while they received his words in malice? He declared once and again his dreams unreservedly; and then again he set off to them carrying provisions; he used no caution; he committed all to God: nay, the more they held him in the light of an enemy, the more did he treat them as brothers. God had power not to have suffered him to fall into their hands; but that the wonder might be made manifest, how, though they do their worst, he shall be higher than they: though the blow do come upon him, it comes from another, not from himself. On the contrary, the wicked man strikes himself first, and none other than himself. For alone, it is said, shall he bear his troubles. Proverbs 9:12 Ever in him the soul is full of dejection, his thoughts being ever entangled: whether he must hear anything or say anything, he does all with complaints, with accusation. Far, very far from such do friendship and harmony make their abode: but fightings are there, and enmities, and all unpleasantness. They that are such suspect even themselves. To these not even sleep is sweet, nor anything else. And have they a wife also, lo, they are enemies and at war with all: what endless jealousies, what unceasing fear! Aye, the wicked, πονηρὸς has his name from πονεἵν, to have trouble. And, indeed, thus the Scripture is ever calling wickedness by the name of labor; as, for instance, Under his tongue is toil and labor; and again, In the midst of them is toil and labor. Psalm 10:7; 90:10; and 55:11

[「他们听见这话,就觉得扎心……」等。 「彼得对他们说……」等。] 概述,使徒行传 2:37
先前所说的还不够。那些话确实足以使他们信服;但这些是要表明信徒应当做什么。他没有说「在十字架里」,而是说「奉耶稣基督的名受洗。」(使徒行传 2:38)他并不持续提醒他们十字架的事,以免显得是在责备他们,而是简单地说:「你们要悔改。」为什么?是为了受惩罚吗?不:「你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免。」然而,世上的法庭律法与此截然不同;但在福音的宣告(κηρύγματος)中,当罪人认罪时,他就得救了!注意彼得如何不急于略过这一点,而是详细说明条件,并补充说:「就会领受所赐的圣灵。」这一断言因使徒们自己已领受那恩赐的事实而得到证实。[「因为这应许是给你们……」等。](使徒行传 2:39)「应许」,即圣灵的恩赐。至此,他谈论的是容易的部分,以及随之而来的大恩赐;然后他引导他们去实践:因为已经尝过如此大的福分,这将成为他们热心的基础。[「彼得还用更多别的话作见证……」等。](使徒行传 2:40)然而,既然听者想知道这些进一步话语的要点和实质,他告诉我们这个:[「说,你们当救自己脱离这弯曲的世代。」][「于是领受他话的人,都受了洗……」等。](使徒行传 2:41)他们赞同了所说的话,尽管充满可畏之处,并在表示同意后,立即去受洗。「他们都专注于使徒的教导」(或「教导」)(使徒行传 2:42):因为他们并非只受教一天,也不是两三天,而是作为已转向不同生活方式的人持续受教。[「他们恒心遵守使徒的教训……」等。]表达不是 ὁ μοὕ「一起」,而是 ὁ μοθυμαδὸν,「同心合意」;(之后他说「他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜」)即同心。这里他再次简洁,没有叙述所给的教导;因为使徒们像喂养幼童一样,用灵粮滋养他们。「众人都心存敬畏」(使徒行传 2:43):显然,也包括那些不信的人;即,看到如此大的改变突然发生,以及因神迹的缘故。[「信的人都聚在一处,凡物公用……」等。](使徒行传 2:44)他们突然都成了天使;所有人持续祷告和听道,他们看到属灵的事是 共有的,没有人比别人拥有更多,他们迅速聚集(ἐ πὶ τὸ αὐτὸ),为共同的事,甚至是为分给所有人。「所有信的人」(使徒行传 2:44),经上说,是 ἐ πὶ τὸ αὐτὸ:要明白这并非指他们在地点上在一起,注意接下来的话[「凡物公用」]。「所有」,经上说:没有一人例外。这是一个天使般的共同体,不称任何东西为自己的。立刻,罪恶的根源被铲除。通过他们的行为,他们显明了所听到的:这就是他所说的「救自己脱离这弯曲的世代。」——「他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜。」(使徒行传 2:46)既然他们已有三千人,现在他们带他们外出:同时,圣灵所赐的胆量很大:他们每天像去圣地一样上去,正如我们常看到彼得和约翰这样做:因为目前他们没有扰乱任何犹太人的规条。这种尊荣也传递到了地方;在家中吃饭。在什么家中?在殿里。观察敬虔的增长。他们抛弃财富,欢喜,大有喜乐,因为他们领受了无需劳苦(ἄ πονα Cat. al. ἀ γαθά)的更丰盛财富。无人责备,无人嫉妒,无人吝啬;没有骄傲,没有轻蔑。他们确实视自己为受教者,如同孩童:如同新生的婴孩,这就是他们的性情。然而,为何使用这个微弱的比喻?如果你记得神用地震摇动我们的城时,所有人是多么顺服。(Infra, Hom. xli. §2)那时那些归信者就是如此。没有诡诈,没有恶行:这就是恐惧、患难的效果!那时没有「我的」和「你的」的谈论。因此,喜乐等候在他们的桌前;似乎没有人吃自己的,或别人的——我承认这似乎是个谜。他们也不认为弟兄的财产与自己无关;那是主人的财产;他们也不认为任何东西是自己的,一切都是弟兄的。穷人不知羞耻,富人没有傲慢。这就是喜乐。后者视自己为受惠和幸运的一方;前者则感到自己在此受尊荣,他们紧密相连。因为确实,当人们施舍钱财时,容易有侮辱、骄傲、吝啬;因此使徒说:「不要为难,不要勉强。」——哥林多后书 9:7[「存着欢喜坦诚的心……」等。]看,他为多少事为他们作见证!真实的信心,正直的行为,在听道、祷告、诚实、喜乐上恒心。「赞美神。」(使徒行传 2:47)有两件事可能使他们沮丧;他们节制的生活,和他们财产的损失。然而,他们却因这两件事欢喜。「得全体百姓的喜爱。」因为谁不爱这样的人,如同共同的父亲?他们彼此没有恶意;他们将一切交托给神的恩典。「得全体百姓的喜爱。」没有恐惧;是的,尽管他们置身于危险之中。然而,通过 诚实,他表明了他们全部的德行,远超他们对财富的轻视、节制和祷告的恒心。因为这样他们也向神献上纯洁的赞美:这就是赞美神。但也要注意这里他们如何立即得到奖赏。「得全体百姓的喜爱。」他们引人注目,深受爱戴。因为谁不珍视和钦佩他们品格的单纯?谁不愿与一个毫无诡诈的人联结?救恩属于谁,不就是这些人吗?那些大神迹属于谁?福音不是先传给牧羊人吗?约瑟,一个心思单纯的人,以至于他没有让对通奸的怀疑吓唬他去做错事?神不是拣选了乡下人,那些朴实的人吗?因为经上记着:「凡心里单纯的,必蒙福。」(箴言 11:25)又说:「行事诚实的,必安然行走。」(箴言 10:9)「确实,」你会说,「但也需要审慎。」为什么,请问,单纯不就是审慎吗?因为当你没有怀疑任何恶事时,你也不能编造任何恶事:当你没有烦恼时,你也不能记住伤害。有人侮辱你吗?你没有痛苦。有人辱骂你吗?你没有受伤。他嫉妒你吗?你仍然没有受伤。单纯是通往真正哲学的大道。灵魂没有比单纯更美的。因为就个人外貌而言,那闷闷不乐、沮丧、拘谨(σύννους)的人,即使他好看,也会失去许多美貌;而那放松面容、温柔微笑的人,则增强了他的美貌;就灵魂而言,那拘谨的人,即使有千万优点,也会破坏它们;但坦率和单纯的人则恰恰相反。这种最后描述的人可以安全地成为朋友,当有分歧时容易和解。与这样的人在一起,不需要守卫和哨所,不需要锁链和镣铐;但他自己的自由,以及与他交往的人的自由是巨大的。但你会说,如果这样的人落在恶人中间,他会做什么?那命令我们心思单纯的神会伸出他的手。有什么比大卫更纯真?有什么比扫罗更邪恶?然而谁得胜了?再以约瑟为例;他不是以单纯接近他主人的妻子,而她以邪恶的诡计接近他吗?然而请问,他有什么损失?再者,有什么比亚伯更单纯?有什么比该隐更恶毒?约瑟再次,他不是以毫无心机对待他的弟兄们吗?这不是他卓越的原因吗?他毫无保留地说出他的梦;然后他又带着食物出发去见他们;他不谨慎;他将一切交托给神:不,他们越视他为敌人,他越待他们如弟兄。神本有能力不让他落入他们手中;但为使神迹显明,尽管他们尽其所能,他将比他们更高:尽管打击确实临到他,它来自别人,而非他自己。相反,恶人先打击自己,而且不是别人,正是他自己。「因为独有他必担当自己的祸患。」(箴言 9:12)在他里面,灵魂总是充满沮丧,他的思想总是纠缠不清:无论他必须听什么或说什么,他都带着抱怨、指责去做一切。友谊与和谐离这样的人很远,很远:那里有的是争斗、敌意和一切不愉快。这样的人甚至怀疑自己。对他们来说,连睡眠也不甜美,其他任何事也不甜美。如果他们也有妻子,看哪,他们与所有人都是敌人,处于战争状态:何等的无尽嫉妒,何等的无休止恐惧!是的,恶人,πονηρὸς 的名字来自 πονεἵν,「有麻烦」。确实,因此圣经总是用「劳苦」来称呼「邪恶」;例如,「他舌下有劳苦和愁烦」;又说「他们中间有劳苦和愁烦。」(诗篇 10:7;90:10;55:11)

Now if any one should wonder, whence those who had at first been of this last class, now are so different, let him learn that affliction was the cause, affliction, that school-mistress of heavenly wisdom, that mother of piety. When riches were done away with, wickedness also disappeared. True, say you, for this is the very thing I am asking about; but whence comes all the wickedness there is now? How is it that it came into the minds of those three thousand and five thousand straightway, to choose virtue, and that they simultaneously became Christian philosophers, whereas now hardly one is to be found? How was it that they then were in such harmony? What was it, that made them resolute and active? What was it that so suddenly inflamed them? The reason is, that they drew near with much piety; that honors were not so sought after as they are now; that they transferred their thoughts to things future, and looked for nothing of things present. This is the sign of an ardent mind, to encounter perils; this was their idea of Christianity. We take a different view, we seek our comfort here. The result is, that we shall not even obtain this, when the time has come. What are we to do? asked those men. We, just the contrary — What shall we do? What behooved to be done, they did. We, quite the reverse. Those men condemned themselves, despaired of saving themselves. This is what made them such as they were. They knew what a gift they had received. But how can you become like them, when you do everything in an opposite spirit? They heard, and were immediately baptized. They did not speak those cold words which we do now, nor did they contrive delays (p. 47, note 3); and yet they had heard all the requirements: but that word, Save yourselves from this generation, made them to be not sluggish; rather they welcomed the exhortation; and that they did welcome it, they proved by their deeds, they showed what manner of men they were. They entered at once the lists, and took off the coat; whereas we do enter, but we intend to fight with our coat on. This is the cause that our antagonist has so little trouble, for we get entangled in our own movements, and are continually thrown down. We do precisely the same thing as he who, having to cope with a man frantic, breathing fire; and seeing him, a professed wrestler, covered with dust, tawny, stripped, clotted with dirt from the sand and sun, and running down with sweat and oil and dirt; himself, smelling of perfumes, should put on his silken garments, and his gold shoes, and his robe hanging down to his heels, and his golden trinkets on the head, and so descend into the arena, and grapple with him. Such a one will not only be impeded, but being taken up with the sole idea of not staining or rending his fine clothes, will tumble at the very first onset, and withal will suffer that which he chiefly dreaded, the damage of those his fond delights. The time for the contest has come, and say, are you putting on your silks? It is the time of exercise, the hour of the race, and are you adorning yourself as for a procession? Look not to outward things, but to the inward. For by the thoughts about these things the soul is hampered on all sides, as if by strong cords, so that she cannot let you raise a hand, or contend against the adversary; and makes you soft and effeminate. One may think himself, even when released from all these ties, well off, to be enabled to conquer that impure power. And on this account Christ too did not allow the parting with riches alone to suffice, but what says He? Sell whatsoever you have, and give to the poor, and come and follow Me. Mark 10:21 Now if, even when we cast away our riches, we are not yet in a safe position, but stand still in need of some further art and close practice; much more, if we retain them, shall we fail to achieve great things, and, instead thereof, become a laughing-stock to the spectators, and to the evil one himself. For even though there were no devil, though there were none to wrestle with us, yet ten thousand roads on all sides lead the lover of money to hell. Where now are they who ask why the devil was made (διατί ὁ δ. γέγονεν;)? Behold here the devil has no hand in the work, we do it all ourselves. Of a truth they of the hills might have a right to speak thus, who after they had given proof of their temperance, their contempt of wealth and disregard of all such things, have infinitely preferred to abandon father, and houses, and lands, and wife, and children. Yet, they are the last to speak so: but the men who at no time ought to say it, these do say it. Those are indeed wrestlings with the devil; these he does not think worth entering into. You will say, But it is the devil who instils this same covetousness. Well, flee from it, do not harbor it, O man. Suppose now, you see one flinging out filth from some upper story, and at the same time a person seeing it thrown out, yet standing there and receiving it all on his head: you not only do not pity him, but you are angry, and tell him it serves him right; and, Do not be a fool, everyone cries out to him, and lays the blame not so much on the other for shooting out the filth, as on him for letting it come on him. But now, you know that covetousness is of the devil; you know that it is the cause of ten thousand evils; you see him flinging out, like filth, his noisome imaginations; and do you not see that you are receiving on your bare head his nastiness, when it needed but to turn aside a little to escape it altogether? Just as our man by shifting his position would have escaped; so, do you refuse to admit such imaginations, ward off the lust. And how am I to do this? You will ask. Were you a Gentile, and had eyes for things present alone, the matter perhaps might be one of considerable difficulty, and yet even the Gentiles have achieved as much; but you — a man in expectation of heaven and heavenly bliss — and you to ask, How am I to repel bad thoughts? Were I saying the contrary, then you might doubt: did I say, covet riches, How shall I covet riches, you might answer, seeing such things as I do? Tell me, if gold and precious stones were set before you, and I were to say, Desire lead, would there not be reason for hesitation? For you would say, How can I? But if I said, Do not desire it; this had been plainer to understand. I do not marvel at those who despise, but at those who despise not riches. This is the character of a soul exceeding full of stupidity, no better than flies and gnats, a soul crawling upon the earth, wallowing in filth, destitute of all high ideas. What is it you say? Are you destined to inherit eternal life; and do you say, how shall I despise the present life for the future? What, can the things be put in competition? You are to receive a royal vest; and say you, How shall I despise these rags? You are going to be led into the kings palace; and do you say, How shall I despise this present hovel? Of a truth, we ourselves are to blame in every point, we who do not choose to let ourselves be stirred up ever so little. For the willing have succeeded, and that with great zeal and facility. Would that you might be persuaded by our exhortation, and succeed too, and become imitators of those who have been successful, through the grace and mercy of our Lord Jesus Christ, with Whom to the Father and the Holy Ghost together be glory, and power, and honor, now and ever, and world without end. Amen.

若有人感到奇怪,那些起初属于末后一类的人,如今为何变得如此不同,就让他知道,苦难是原因——苦难,那属天智慧的导师,那敬虔的母亲。财富一旦消失,邪恶也随之消失。确实,你说得对,这正是我所要问的;但如今这一切的邪恶从何而来?为何那三千和五千人当时能立刻选择美德,同时成为基督徒哲学家,而现在却几乎找不到一个?他们当时为何如此和谐?是什么使他们坚定而积极?是什么如此突然地激励了他们?原因在于,他们以极大的敬虔前来;那时荣誉不像现在这样被追求;他们将思想转向未来的事,不寻求任何现今的事物。这是热心之灵的标志——敢于面对危险;这是他们对基督教的看法。我们的看法不同,我们在此寻求舒适。结果是,当时候到了,我们连这个也得不到。那些人问:「我们该做什么?」我们恰恰相反——「我们该做什么?」他们做了该做的事。我们则完全相反。那些人定自己的罪,对拯救自己感到绝望。这使他们成为那样的人。他们知道自己领受了何等恩赐。但当你以相反的精神行事时,怎能变得像他们一样?他们听了,就立刻受洗。他们不说我们现在说的那些冷淡的话,也不找借口拖延(见第47页注3);然而他们听到了所有的要求:但「救自己脱离这弯曲的世代」这句话使他们不懒惰;他们反而欢迎这劝勉;他们确实欢迎了,这从他们的行为中证明,他们显明了自己是怎样的人。他们立刻进入竞技场,脱去外衣;而我们虽然进入,却打算穿着外衣战斗。这就是我们的对手如此轻松的原因,因为我们被自己的动作缠住,不断跌倒。我们做的,正像一个人要与一个疯狂、喷火的人搏斗;看见对方是一个职业摔跤手,满身尘土,皮肤黝黑,赤身裸体,被沙土和太阳弄得污秽不堪,汗水、油和污垢流淌下来;而他自己,散发着香气,却穿上丝绸衣服、金鞋、拖到脚跟的长袍,头上戴着金饰,就这样下到竞技场,与他搏斗。这样的人不仅会受阻,而且一心只想着不弄脏或撕破他的漂亮衣服,就会在第一次进攻时就跌倒,并且会遭受他最害怕的事——他那些心爱之物的损坏。竞技的时候到了,你说,你还在穿上丝绸吗?这是操练的时候,赛跑的时刻,你却像参加游行一样装饰自己?不要看外表,要看内心。因为关于这些事的念头,像结实的绳索一样从各方面束缚灵魂,使她不能让你举起手,或与对手对抗;并使你软弱、娇气。一个人即使摆脱了所有这些束缚,也会认为自己能战胜那不洁的力量,就已经很好了。正因如此,基督也不允许单单舍弃财富就足够,祂说什么?「你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。」(可 10:21)现在,即使我们抛弃财富,我们仍不安全,还需要进一步的技巧和紧密的操练;更何况,如果我们保留财富,我们将无法成就大事,反而成为观众和那恶者自己的笑柄。因为即使没有魔鬼,即使没有人与我们摔跤,爱钱的人仍有万条道路通向地狱。现在那些问「魔鬼为何被造?」的人在哪里?看哪,这里魔鬼没有插手,全是我们自己做的。确实,那些山上的人或许有理由这样说,他们在证明了自己的节制、对财富的轻视和对所有这类事物的漠视之后,无限地宁愿放弃父亲、房屋、土地、妻子和孩子。然而,他们是最不会这样说的人;而那些绝不该说这话的人,却说了。那些确实是与魔鬼的摔跤;这些他却不屑参与。你会说,但正是魔鬼灌输这贪心。那么,逃离它,不要容纳它,人啊。假设现在,你看见有人从楼上扔出污秽,同时有一个人看见它被扔出来,却站在那里,全让它落在自己头上:你不仅不可怜他,反而生气,说他活该;每个人都会对他喊:「别傻了」,并把责任更多地归咎于他让污秽落在自己头上,而不是归咎于扔污秽的人。但现在,你知道贪心是出于魔鬼;你知道它是万恶之源;你看见他像扔污秽一样抛出他恶臭的念头;你难道没看见你正光着头接受他的肮脏吗?其实只需稍微转身就能完全避开它?正如我们的人只要移动位置就能避开;所以,你不要接受这样的念头,抵挡这私欲。我该怎么做呢?你会问。如果你是一个外邦人,只着眼于现今的事物,这事或许相当困难,但连外邦人也已做到了;但你——一个盼望天堂和属天福乐的人——却问:「我该如何抵挡恶念?」如果我说相反的话,你或许会怀疑:如果我说,贪爱财富,「我怎能贪爱财富」,你或许会回答,「既然我看见了这样的事?」告诉我,如果黄金和宝石摆在你面前,而我说,渴望铅,难道没有理由犹豫吗?因为你会说,我怎能做到?但如果我说,不要渴望它;这就更容易理解了。我不惊讶那些轻视财富的人,而惊讶那些不轻视财富的人。这是一个极其愚昧的灵魂的特征,不比苍蝇和蚊子好,一个在地上爬行、在污秽中打滚、毫无高尚思想的灵魂。你说什么?你注定要承受永生;而你却说,我该如何为将来的生命轻视现今的生命?什么,这些事能相提并论吗?你要接受一件王袍;而你却说,我该如何轻视这些破布?你将被领进王宫;而你却说,我该如何轻视这现今的茅屋?确实,我们在每一点上都有责任,我们不愿让自己被稍微激励一下。因为愿意的人已经成功了,而且是以极大的热忱和轻松。但愿你能被我们的劝勉说服,也成功,并效法那些已经成功的人,靠着我们主耶稣基督的恩典和怜悯,愿荣耀、权能、尊贵归于祂与父和圣灵,从今直到永远。阿们。