Homily 31 on the Acts of the Apostles
使徒行传讲道第三十一篇
Acts XIV. 14, 15
使徒行传 14:14-15
Which when the Apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that you should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein.
巴拿巴和保罗二位使徒听见,就撕开衣裳,跳进众人中间,喊着说:「诸位,为什么做这些事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是要你们离弃这些虚妄的事,归向那创造天、地、海和其中万物的永生的神。」
Mark the vehemence with which all this is done by the Apostles: “rent their clothes, ran in, cried out,” all from strong affection of the soul, revolted by the things that were done. For it was a grief, indeed a grief inconsolable, that they should needs be thought gods, and introduce idolatry, the very thing which they came to destroy! This also was a contrivance of the devil— but he did not prevail. But what say they? “We also are men of like passions with you.” At the very outset they overthrew the evil. They said not simply, “Men,” but “As ye.” Then, that they may not seem to honor the gods, hear what they add: “Preaching unto you, that you should turn from these vanities unto the living God, Who made heaven, the sea, and all things that are therein.” Observe how they nowhere mention things invisible. (b) For they had learned that one should study not so much to say somewhat worthy of God, as to say what is profitable for the hearers. (a) What then? If He be Maker of all things, why does He not also attend to these things by His Providence? — “Who in times past suffered all nations to walk in their own ways” Acts 14:16— but wherefore He suffered them, this he does not say, for at present he keeps to the matter of immediate importance, nowhere bringing in the name of Christ. Observe, he does not wish to swell the accusation against them, but rather that they themselves should refer all to God. “Nevertheless, He left not Himself without witness, in that He did good, giving you rain from heaven, and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.” Acts 14:17 (c) See how covertly he puts the accusation “in that He did good,” etc. And yet if God did this, He could not have “let them alone;” on the contrary, they ought to be punished, for that, enjoying so great benefits, they had not acknowledged Him, not even as their feeder. “From heaven,” he says, “giving you rain.” Thus also David said, “From the fruit of their grain and wine and oil were they made to abound” Psalm 4:7, and in many places speaking of Creation, he brings forward these benefits: and Jeremiah mentions first Creation, then Providence (shown) by the rains, so that the Apostle here discourses as taught from those Scriptures. “Filling,” he says, “with food and gladness.” Jeremiah 5:24 With large liberality (φιλοτιμίας) the food is given, not merely for a frugal sufficiency, nor stinted by the need. “And saying these things, they scarcely stopped the multitudes” Acts 14:18— indeed by this very thing they gained most admiration — “from sacrificing to them.” Do you observe that this was the point with them to put an end to that madness? “But there came,” it says, “certain Jews from Antioch and Iconium” Acts 14:19.— Indeed children of the devil, that not in their own cities only, but also beyond them, they did these things, and as much made it their study to make an end of the preaching, as the Apostles were in earnest to establish it!— “and having persuaded the multitude and stoned Paul, they dragged him out of the city.” (e) So then, the Gentiles regarded them as gods, but these “dragged” him, “out of the city, supposing he had been dead. Having persuaded the multitude” — for it is not likely that all thus reverenced them. In the very city in which they received this reverence, in the same were they thus terribly ill treated. And this also profited the beholders. “Lest any man,” he says, “should think of me above that which he sees me to be, or that he hears anything from me.” (v. 20.)— “Howbeit as the disciples stood round about him, he rose up and came into the city.” (d) Here is fulfilled that saying, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” 2 Corinthians 12:9 Greater this than the raising of the lame man! (f) “Came into the city.” Do you mark the zeal, do you mark how fervent he is, how set on fire! He came into the city itself again: for proof that if on any occasion he did retire, it was because he had sown the word, and because it was not right to inflame their wrath. (h) Then they went over all the cities in which they had been in danger. “And on the morrow,” it says, “he went forth with Barnabas to Derbe. And when they had preached the Gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.” (v. 21, 22.) This they said, this they showed. But it is purposely so done, not only by the Apostles, but by the disciples also, that they may learn from the very outset both the might of the preaching, and that they must themselves also suffer such things, that they may stand nobly, not idly gaping for the miracles, but much more (ready) for the trials. Therefore also the Apostle himself said, “Having the same conflict which you saw in me and heard.” Philippians 1:30 Persecutions succeeded to persecutions: wars, fightings, stonings. (g) These things, not less than the miracles, both made them more illustrious, and prepared for them a greater rejoicing. The Scripture nowhere says that they returned rejoicing because they had done miracles, but (it does say that they rejoiced), that “they were counted worthy for that Name to suffer shame.” Acts 5:41 And this they were taught of Christ, saying, “Rejoice not that the devils obey you.” Luke 10:20 For the joy indeed and without alloy is this, to suffer anything for Christ’s sake. (i) “And that through much tribulation:” what sort of cheering (προτροπή) is this? How did they persuade them, by telling them at the outset of tribulations? Then also another consolation. “And when they had appointed for them elders in every Church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.” Acts 14:23 Do you mark Paul’s ardor?— Then other consolation: “Commended them,” it says, “to the Lord. And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia (v. 24, 25): (l) and thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.” Acts 14:26 Why do they come back to Antioch? To report what had taken place yonder. And besides, there is a great purpose of Providence concerned: for it was needful that they should thenceforth preach with boldness to the Gentiles. They come therefore, reporting these things, that they may be able to know them: and it is providentially ordered, that just then came those who forbade to keep company with the Gentiles in order that from Jerusalem they might obtain great encouragement, and so go their ways with boldness. And besides, it shows that in their temper there was nothing of self-will: for they come, at the same time showing their boldness, in that without the authority of those (at Jerusalem) they had preached to the Gentiles, and their obedience, in that they refer the matter to them: for they were not made arrogant, as (ἀ πενοήθησαν) having achieved so great successes. “Whence,” it says, “they had been recommended to the grace of God for the work which they had fulfilled.” And yet moreover the Spirit had said, “Separate Me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.” Acts 13:2 “And when they had come, and had gathered the Church together, they rehearsed all that God had done with them, and how He had opened the door of faith unto the Gentiles. And there they abode long time with the disciples.” (v. 27, 28.) For the city being great had need of teachers.— But let us look over again what has been said.
请注意使徒们做这一切时的激烈程度:「撕裂衣服,冲进人群,大声喊叫」——这一切都源于他们灵魂深处强烈的情感,因所见之事而愤慨。因为,这确实是一种无法安慰的悲伤:他们竟被当作神明,并因此引入了偶像崇拜,而这正是他们前来要摧毁的!这也是魔鬼的诡计——但他并未得逞。他们说了什么?「我们也是人,性情和你们一样。」(徒 14:15)他们一开始就推翻了这恶事。他们不仅说「人」,还说「和你们一样」。然后,为了不显得是在尊崇那些神明,听听他们补充了什么:「我们传福音给你们,是要你们离弃这些虚妄的事,归向那创造天、地、海和其中万物的永生的神。」(徒 14:15)注意他们如何绝口不提看不见的事物。(b)因为他们已学会,与其说些配得上神的话,不如说对听者有益的话。(a)那么,如果祂是万物的创造者,为何祂不以祂的护理来照管这些事呢?——「祂在从前的世代,任凭万国各行其道」(徒 14:16)——但祂为何任凭他们,这一点他没有说,因为此刻他紧扣当前紧要的事,绝口不提基督的名。注意,他并不想加重对他们的指控,而是宁愿他们自己将一切归因于神。「然而他未尝不为自己留下证据来,就如常行善事,从天降雨,赏赐丰年,使你们饮食饱足,满心喜乐。」(徒 14:17)(c)看他如何含蓄地提出指控:「常行善事」等等。然而,如果神做了这些,祂就不可能「任凭他们」;相反,他们理应受罚,因为他们享受如此大的恩惠,却没有承认祂,甚至没有承认祂是他们的供养者。「从天降雨」,他说。大卫也曾说:「他们因五谷、新酒和油的出产而丰盛」(诗 4:7),在许多论及创造的经文中,他都提到这些恩惠;耶利米也是先提创造,再提降雨所显明的护理(耶 5:24),所以这位使徒在此的论述,是受这些经文教导的。「使你们饮食饱足,满心喜乐。」(徒 14:17)食物是以极大的慷慨(φιλοτιμίας)赐予的,不仅是为了节俭的足够,也不因需要而吝啬。「二人说了这些话,总算拦住众人」(徒 14:18)——确实,正是这一点使他们获得了最多的钦佩——「不献祭给他们。」你注意到,对他们来说,关键是要制止这种疯狂吗?「但有些犹太人从安提阿和以哥念来」(徒 14:19)——真是魔鬼的儿女,他们不仅在自己的城市,甚至在外地也做这些事,并且他们竭力要终结这传道工作,正如使徒们竭力要建立它!——「挑唆众人,并且用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。」(徒 14:19)(e)那么,外邦人视他们为神明,但这些犹太人却「拖」他「到城外,以为他是死了。挑唆众人」——因为不可能所有人都如此尊敬他们。就在他们受到如此敬重的同一个城市,他们却遭到了如此可怕的虐待。这也使旁观者受益。「恐怕有人把我看得太高了,过于他在我身上所看见所听见的。」(林后 12:6)(f)「当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。」(徒 14:20)这里应验了那句话:「我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。」(林后 12:9)这比治好瘸子更伟大!「走进城去。」你看到他的热忱了吗?你看到他多么炽热,多么如火燃烧!他再次走进城里:这证明,如果他在任何场合退避,那是因为他已经播下了道种,并且因为激怒他们是不对的。(h)然后他们走遍了所有他们曾身处险境的城市。「第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。保罗和巴拿巴对那城里的人传了福音,使好些人成为门徒后,又回路司得、以哥念、安提阿去,坚固门徒的心,劝他们持守他们的信仰,又说:『我们进入神的国,必须经历许多艰难。』」(徒 14:20-22)他们这样说,也这样显明。但这是有意为之的,不仅使徒们这样做,门徒们也这样做,为的是让他们从一开始就学习传道的大能,以及他们自己也必须经历这些事,使他们能勇敢站立,不是无所事事地期待神迹,而是更准备好面对试炼。因此使徒自己也说:「你们的争战,就与你们曾在我身上见过、现在所听到的是一样的。」(腓 1:30)逼迫接踵而至:战争、争斗、石击。(g)这些事,不亚于神迹,既使他们更显赫,也为他们预备了更大的喜乐。圣经从未说他们因行了神迹而欢喜回来,而是(确实说他们欢喜)「因他们算配为这名受辱。」(徒 5:41)这是基督教导他们的,说:「不要因灵服了你们就欢喜。」(路 10:20)因为真正且毫无掺杂的喜乐,就是为基督的缘故受苦。(i)「必须经历许多艰难」:这是什么样的鼓励(προτροπή)?他们怎么通过一开始就告诉他们艰难来说服他们?然后还有另一个安慰。「二人在各教会中选立了长老,禁食祷告后,把他们交托给他们所信的主。」(徒 14:23)你看到保罗的热忱了吗?——然后是另一个安慰:「交托」,经上说,「给主。二人经过彼西底来到旁非利亚。在别加讲了道,就下亚大利去」(徒 14:24-25):然后「从那里坐船回安提阿去。当初,众人就在这地方,把他们交托在神的恩典中,要完成现在所做的工。」(徒 14:26)他们为何回到安提阿?是为了报告那边发生的事。此外,这也有神护理的伟大旨意:因为他们从此需要大胆向外邦人传道。所以他们回来,报告这些事,以便他们能知道。这是神护理的安排,就在那时,那些禁止与外邦人交往的人来了,为的是他们可以从耶路撒冷得到极大的鼓励,从而大胆前行。此外,这也表明他们的性情中毫无任意妄为:因为他们回来,同时显明他们的胆量,因为他们未经耶路撒冷那些人的授权就向外邦人传道了,也显明他们的顺服,因为他们将此事提交给他们:因为他们没有因取得了如此大的成功而变得傲慢(ἀ πενοήθησαν)。「当初,众人就在这地方,把他们交托在神的恩典中,要完成现在所做的工。」(徒 14:26)然而,圣灵曾说:「要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。」(徒 13:2)「到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并且神怎样为外邦人开了信道的门。二人在那里同门徒住了一段日子。」(徒 14:27-28)因为城市很大,需要教师。——但让我们再看一遍已经说过的话。
(Recapitulation.) “Which when the Apostles,” etc. Acts 14:14. First by the sight they checked them, by rending their garments. This did Joshua the Son of Nun upon the occasion of the defeat of the people. Then think not that this action was unworthy of them: for such was the eagerness, they would not otherwise have restrained it would not otherwise have quenched the conflagration (πύραν). Therefore when need is to do something that is fit to be done, let us not decline it. For if even after all this they hardly persuaded them, if they had not acted thus, what might have been the consequence? For if they had not done thus, they would have been thought to make a show of humility (ταπεινοθρονεἵν), and to be all the more desirous of the honor. And observe their language, how in rebuking it is moderated, alike full of wonder and of rebuke. This above all it was that hindered them, the saying, “Preaching unto you to turn from these vanities unto God.” Acts 14:15 We are men indeed, they say, but greater than these: for these are dead things. Mark how they not only subvert (the false), but teach (the true), saying nothing about things invisible — “Who made,” say they, “heaven and earth, and the sea, and all things that are therein. Who in times past,” etc. (v. 16, 17.) He names as witnesses even the years (in their courses). “And there came there certain Jews,” etc. Acts 14:19 O that Jewish madness! Among a people that had so honored the Apostles, they had the hardihood to come, and to stone Paul. “And they dragged him out of the city,” being afraid of those (others) —“Supposing he had been dead.” (k) “Howbeit,” etc. “and came into the city.” Acts 14:20 For that the spirits of the disciples might not be downcast because they who were accounted gods suffered such treatment, they came in unto them and discoursed. “Then on the morrow,” etc. And observe, first he goes forth to Derbe, and then comes back to Lystra and Iconium and Antioch, Acts 14:21 giving way to them while their passions are roused, but when they have ceased, then attacking them again. Do you mark, that it was not by (supernatural) grace that they managed all that they did, but by their own diligence? “Confirming,” it says “the souls of the disciples:” ἐ πιστηρίζοντες, “further establishing;” so that they were established, but they added more thereto. “And that we must,” etc. Acts 14:22: they foretold (this), that they might not be offended. “And when they had appointed for them,” etc. Again the ordinations accompanied with fastings: and again fasting, that purifying of our souls. (m) “And having prayed,” it says, “with fastings, they commended them unto the Lord” Acts 14:23: they taught them to fast also in their trials. (o) Why did they not make elders in Cyprus nor in Samaria? Because the latter was near to Jerusalem, the former to Antioch, and the word was strong there; whereas in those parts they needed much consolation, especially they of the Gentiles, who behooved to have much instruction. “And when they had come,” etc. Acts 14:27 They came, teaching them that with good reason had they been ordained by the Spirit. (n) They said not what they themselves, but “what God had done with them.” It seems to me, that they mean their trials. It was not for nothing that they come here, nor to rest, but providentially guided by the Spirit, to the end that the preaching to the Gentiles might be firmly established. (p) And mark Paul’s ardor. He does not ask whether it be right to speak to Gentiles, but he straightway speaks: therefore it is that he says, “I did not refer myself to flesh and blood.” Galatians 1:16
(重述。)「使徒们听见了,」等等(徒 14:14)。首先,他们用撕裂衣服的举动制止了众人。嫩的儿子约书亚在百姓战败时也曾这样做。不要以为这个举动对他们来说是不相称的:因为当时众人的热切程度如此之高,若不这样做就无法抑制——无法扑灭那场「大火」。所以,当需要做一件合宜的事时,我们不要推辞。因为即便做了这一切,他们才勉强说服了众人;若没有这样做,后果会怎样呢?若没有这样做,他们就会被认为是在故作谦卑,反而更渴望那尊荣。注意他们的言辞,在责备中如何克制,既充满惊叹,又带着责备。尤其阻碍他们的是这句话:「我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海和其中万物的永生的神。」(徒 14:15)他们说,我们确实是凡人,但比这些(偶像)更大:因为这些都是死物。注意他们不仅驳斥(虚假的),还教导(真理),没有谈论不可见的事物——「那创造天、地、海和其中万物的。」他们说,「他在从前的世代,」等等(徒 14:16-17)。他甚至以年岁(的流转)为见证。「但有些犹太人从安提阿和以哥念来,」等等(徒 14:19)。啊,那犹太人的疯狂!在一个如此尊崇使徒的人群中,他们竟敢前来,用石头打保罗。「他们把他拖到城外,」是害怕那些(其他人)——「以为他是死了。」(k)「然而,」等等,「就进城去了。」(徒 14:20)为了不让门徒们的灵里沮丧,因为那些被视为神明的人竟遭受这样的对待,他们进到他们中间并谈论。「第二天,」等等。注意,他先往特庇去,然后又回到路司得、以哥念和安提阿(徒 14:21),在众人情绪激动时退让,等他们平息了,再向他们进击。你看到了吗,他们处理这一切并非单靠(超自然的)恩典,而是靠自己的殷勤?「坚固,」经上说,「门徒的心」:ἐπιστηρίζοντες,意思是「进一步坚固」;所以他们本是坚固的,但他们又加添了更多。「我们进入神的国,」等等(徒 14:22):他们预先告知(这一点),免得他们跌倒。「二人在各教会中选立了,」等等。再次,按立伴随着禁食:又是禁食,那是我们灵魂的洁净。(m)「禁食祷告,」经上说,「就把他们交托所信的主。」(徒 14:23):他们也教导他们在试炼中禁食。(o)为什么他们在塞浦路斯和撒马利亚没有设立长老?因为后者靠近耶路撒冷,前者靠近安提阿,而且那里的道很坚固;而在那些地方,他们需要许多安慰,尤其是外邦人,他们需要许多教导。「到了那里,」等等(徒 14:27)。他们来了,教导他们,他们被圣灵设立是很有理由的。(n)他们不是说他们自己做了什么,而是「神借他们所行的一切事。」在我看来,他们指的是他们的试炼。他们来这里并非无缘无故,也不是为了休息,而是被圣灵引导,为要使向外邦人传道的事得以坚固确立。(p)注意保罗的热心。他没有问向外邦人说话是否合宜,而是立刻开口:因此他说,「我就没有跟有血有肉的人商量。」(加 1:16)
For it is indeed a great thing, a great, a generous soul (like this)! How many have since believed, and none of them all has shone like him! What we want is earnestness, exceeding ardor, a soul ready to encounter death. Else is it not possible to attain unto the Kingdom, not being crucified. Let us not deceive ourselves. For if in war it is impossible to come off safe while living daintily, and trafficking, and huckstering and idling, much more in this war. Or think ye not that it is a war worse than all others? (Infra, p. 204, note 1.) “For we wrestle not,” he says, “against flesh and blood.” Ephesians 6:12 Since even while taking our meals and walking, and bathing, the enemy is present with us, and knows no time of truce, except that of sleep only: nay, often even then he carries on the war, injecting into us unclean thoughts, and making us lewd by means of dreams. We watch not, we do not rouse ourselves up, do not look to the multitude of the forces opposed to us, do not reflect, that this very thing constitutes the greatest misfortune — that though surrounded by so great wars, we live daintily as in time of peace. Believe me, worse than Paul suffered may have to be suffered now. Those enemies wounded him with stones: there is a wounding with words, even worse than stones. What then must we do? The same that he did: he did not hate those who cast stones at him, but after they had dragged him out, he entered again into their city, to be a benefactor to those who had done him such wrongs. If you also endurest him who harshly insults you, and has done you wrongs, then have you too been stoned. Say not, “I have done him no injury.” For what injury had Paul done, that he should be stoned? He was announcing a Kingdom, he was bringing men away from error, and bringing them to God: benefits these, worthy of crowns, worthy of proclamation by voice of herald, worthy of a thousand good things — not of stones. And yet (far from resenting) he did just the contrary. For this is the splendid victory. “And they dragged him,” Acts 14:19 it says. These too they often drag: but be not thou angry; on the contrary, preach thou the word with gentleness. Hath one insulted you? Hold your peace, and bless if you can, and thou also hast preached the word, hast given a lesson of gentleness, a lesson of meekness. I know that many do not so smart under wounds, as they do under the blow which is inflicted by words: as indeed the one wound the body receives the other the soul. But let us not smart, or rather feeling the smart let us endure. Do you not see the pugilists, how, with their heads sorely battered, they bite their teeth into their lips, and so bear their smarts kindly? No need to grind the teeth, no need to bite (the lips). Remember your Master, and by the remembrance you have at once applied the remedy. Remember Paul: reflect that thou, the beaten hast conquered, and he the beater, is defeated; and by this have you cured the whole. It is the turning of the scale a moment and you have achieved the whole: be not hurried away, do not even move, you have extinguished the whole (fire). Great eloquence of persuasion there is in suffering anything for Christ: you preach not the word of faith, but you preach the word of patience (φιλοσοφίας). But, you will say, the more he sees my gentleness, the more he sets upon me. Is it for this then that you are pained, that he increases your rewards the more? “But this is the way,” you say, “to make him unbearable.” This is mere pretext of your own littleness of mind: on the contrary, the other is the way to make him unbearable, namely, that you avenge yourself. If God had known, that through forbearance of revenge, the unjust became unbearable, He would not have done this Himself: on the contrary, He would have said, Avenge yourself: but He knew, that other than this is the more likely way to do good. Make not thou a law contrary to God: do as He bids you. You are not kinder than He that made us. He has said, “Bear to be wronged:” you say, “I requite wrong for wrong, that he may not become unbearable.” Have you then more care for him than God has? Such talk is mere passion and ill temper, arrogance and setting up laws against God’s laws. For even if the man were hurt (by our forbearance), would it not be our duty to obey? When God orders anything, let us not make a contrary law. “A submissive answer,” we read, turns away wrath Proverbs 16:1: not an answer of opposition. If it profits you, it profits him also: but if it hurts you who art to set him right, how much more will it hurt him? “Physician, heal yourself.” Hath one spoken ill of you? Commend him thou. Hath he reviled you? Praise him thou. Hath he plotted against you? Do him a kindness. Requite him with the contrary things, if at least thou at all carest for his salvation and wish not thou to revenge your own suffering. And yet, you will say, though he has often met with long-suffering from me he has become worse. This is not your affair, but his. Will you learn what wrongs God suffered? They threw down His altars, and slew His prophets 1 Kings 19:10, yet He endured it all. Could He not have launched a thunderbolt from above? Nay, when He had sent His prophets, and they killed them, then He sent His Son Matthew 21:37, when they wrought greater impieties, then He sent them greater benefits. And thou too, if you see one exasperated, then yield the more: since this madness has greater need of soothing (παραμθίας). The more grievous his abuse of you, the more meekness does he need from you: and even as a gale when it blows strong, then it requires yielding to, so also he who is in a passion. When the wild beast is most savage, then we all flee: so also should we flee from him that is angry. Think not that this is an honor to him: for is it an honor we show to the wild beast, and to madmen, when we turn aside out of their way? By no means it is a dishonor and a scorn: or rather not dishonor and scorn, but compassion and humanity. Do you see not how the sailors, when the wind blows violently, take down their sails, that the vessel may not sink? How, when the horses have run away with the driver, he only leads them into the (open) plain, and does not pull against them that he may not voluntarily exhaust his strength? This do thou also. Wrath is afire, it is a quick flame needing fuel: do not supply food to the fire, and you have soon extinguished the evil. Anger has no power of itself; there must be another to feed it. For you there is no excuse. He is possessed with madness, and knows not what he does; but when thou, seeing what he is, fallest into the same evils, and art not brought to your right senses by the sight, what excuse can there be for you? If coming to a feast thou see at the very outset of the feast some one drunken and acting unseemly, would not he, who after seeing him makes himself drunk, be much more inexcusable? Just so it is here. Do we think it any excuse to say, I was not the first to begin? This is against us, that even the sight of the other in that condition did not bring us to our right senses. It is just as if one should say, “I did not murder him first.” For this very thing makes you deserving of punishment, that even upon the warning of such a spectacle thou did not restrain yourself. If you should see the drunken man in the act of vomiting, retching, bursting, his eyes strained, filling the table with his filthiness, everybody hurrying out of his way, and then should fall into the same state yourself, would you not be more hateful? Like him is he that is in a passion: more than he who vomits, he has his veins distended, his eyes inflamed, his bowels racked; he vomits forth words far more filthy than that food; all crude what he utters, nothing duly digested, for his passion will not let it be. But as in that case excess of fumes (χυμων), making an uproar in the stomach, often rejects all its contents; so here, excess of heat, making a tumult in the soul suffers him not to conceal what it were right to leave unsaid, but things fit and unfit to be spoken, he says all alike, not putting the hearers but himself to shame. As then we get out of the way of those that vomit, so let us from those who are angry. Let us cast dust upon their vomit: By doing what? By holding our peace: let us call the dogs to eat up the vomit. I know that you are disgusted at hearing this: but I wish you to feel this same disgust when you see these things take place, and not to be pleased at the thing. The abusive man is filthier than the dog that returns to its own vomit. For if indeed having vomited once he were done with it, he would not be like that dog: but if he vomits the same things again, it is plain that he does so from having eaten the same again. What then is more abominable than such an one? What filthier than that mouth which chews such food? And yet this is a work of nature, but the other not or rather both the one and the other are contrary to nature. How? Since it is not according to nature to be causelessly abusive, but against nature: he speaks nothing then like a man, but part as beast, part as madman. As then the disease of the body is contrary to nature, so also is this. And to show that it is contrary to nature, if he shall continue in it, he will perish little by little: but if he continue in that which is natural, he will not perish. I had rather sit at table with a man who eats dirt, than with one who speaks such words. See ye not the swine devouring dung? So also do these. For what is more stinking than the words which abusive men utter? It is their study to speak nothing wholesome, nothing pure, but whatever is base, whatever is unseemly, that they study both to do and say: and what is worse, they think to disgrace others, while they in fact are disgracing themselves. For that it is themselves they disgrace is plain. For, leaving out of the question those who speak lies (in their railings), say it be some notorious harlot, or even from the stage some other (abandoned creature), and let that person be having a fight with some other person: then let the latter cast this up to the former (what she or he is), and the former retort upon the latter the same reproach: which of them is most damaged by the words? For the former is but called what in fact he or she is, which is not the case with the other: so that the first gets nothing more in the way of shame (than there was before), while to the other there accrues a great accession of disgrace. But again, let there be some hidden actions (mod. text εἰργασμένα “which have been done”), and let only the person abusing know of them: then, holding his peace until now, let him openly parade (ἐ κπομπευέτω) the reproach: even so, he himself is more disgraced than the other. How? By making himself the herald of the wickedness, so getting for himself either the imputation of not being privy to any such thing, or the character of one not fit to be trusted. And you shall see all men immediately accuse him: “If indeed he had been privy to a murder being done, he ought to have revealed it all:” and so they regard him with aversion as not human even, they hate him, they say he is a wild beast, fierce and cruel: while the other they pardon much rather than him. For we do not so much hate those that have wounds, as those that compel one to uncover and show them. Thus that man has not only disgraced the other, but himself as well and his hearers, and the common nature of men: he has wounded the hearer, done no good. For this reason Paul says: “If there be any word that is good for edifying, that it may minister grace unto the hearers.” Ephesians 4:29 Let us get a tongue speaking only good things, that we may be lovely and amiable. But indeed, everything has come to that pitch of wickedness, that many boast of the very things, for which they should hide their faces. For the threats of the many are of this kind: “you can not bear my tongue,” say they. Words, these, worthy only of a woman, of an abandoned drunken old hag, one of those that are dragged (to punishment) in the forum, a procuress. Nothing more shameful than these words, nothing more unmanly, more womanlike, than to have your strength in the tongue, and to think great things of yourself because you can rail, just like the fellows in processions, like the buffoons, parasites, and flatterers. Swine they are rather than men, who pride themselves upon this. Whereas you should (sooner) have buried yourself, and if another gave you this character, should recoil from the charge as odious and unmanly, instead of that you have made yourself the herald of (your own) disgrace (ὓ βρεων). But you will not be able to hurt him you speak ill of. Wherefore I beseech you, considering how the wickedness has come to such a height, that many boast of it, let us return to our senses, let us recover those who are thus mad, let us take away these councils out of the city, let us make our tongue gracious, let us rid it of all evil speaking, that being clean from sins, we may be able to draw down upon us the good-will from above, and to have mercy vouchsafed unto us from God, through the grace and compassion of His only-begotten Son, with Whom to the Father, together with the Holy Spirit, be glory, might, honor, now and ever, world without end. Amen.
这确实是一件伟大的事,一个伟大、慷慨的灵魂(像这样)!自那时以来,有多少人相信了,但他们中没有一个人像他那样闪耀!我们需要的是热忱,是极度的热情,是一个准备好面对死亡的灵魂。否则,若不经历十字架,就不可能进入天国。我们不要自欺。因为如果在战争中,过着安逸的生活,忙于交易、买卖和闲散,就不可能安然无恙,那么在这场战争中更是如此。难道你们不认为这是一场比所有其他战争都更糟糕的战争吗?(Infra,第204页,注1。)「因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,」他说,「而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。」(以弗所书6:12)因为即使在我们吃饭、走路和洗澡的时候,敌人也与我们同在,除了睡眠的时间外,他不知道任何休战;不,甚至在那时,他也常常发动战争,将不洁的思想注入我们心中,通过梦境使我们淫乱。我们不警醒,不奋起,不关注那众多与我们敌对的势力,不反思,这正是最大的不幸——尽管被如此多的战争包围,我们却像在和平时期一样安逸地生活。相信我,现在可能遭受的苦难比保罗所遭受的更糟。那些敌人用石头打伤了他:但用言语造成的伤害,甚至比石头更糟。那么我们必须做什么?做和他一样的事:他不恨那些向他扔石头的人,但在他们把他拖出去之后,他又进入了他们的城市,去造福那些对他做了如此恶事的人。如果你也忍受那严厉侮辱你、伤害你的人,那么你也已经被石头打过了。不要说:「我没有伤害他。」因为保罗做了什么伤害,以至于要被石头打?他是在宣告一个国度,他是在带领人离开错误,带领他们归向神:这些是值得冠冕、值得传令官宣告、值得千般美事——而不是石头——的益处。然而(他非但没有怨恨)他恰恰做了相反的事。因为这是辉煌的胜利。「他们把他拖出去,」使徒行传14:19说。这些人也常常拖人:但你不要生气;相反,你要温柔地传讲这道。有人侮辱了你吗?保持沉默,如果可能的话祝福他,那么你也传讲了这道,给出了温柔、谦卑的教训。我知道许多人受言语打击的痛苦,不亚于受身体伤口的痛苦:实际上,一个是身体所受的伤,另一个是灵魂所受的伤。但我们不要感到痛苦,或者更确切地说,感到痛苦时让我们忍受。你们没有看到拳击手吗?他们头部严重受伤时,是如何咬紧嘴唇,从而温和地承受痛苦的?不需要磨牙,不需要咬(嘴唇)。记住你的主,通过这记忆,你立刻应用了药方。记住保罗:反思你,这被打的,已经得胜了,而他,这打人的,是失败的;通过这个,你已经治愈了全部。这是天平的一瞬间倾斜,你已经完成了全部:不要被匆忙带走,甚至不要动,你已经扑灭了整个(火)。为基督忍受任何事情,有着极大的说服力:你传讲的不是信心的道,而是你传讲忍耐的道(φιλοσοφίας)。但你会说,他越看到我的温柔,就越攻击我。那么,你为此感到痛苦,是因为他增加了你的奖赏吗?「但这是方式,」你说,「会让他变得难以忍受。」这不过是你自己心胸狭隘的借口:相反,另一种方式才会让他变得难以忍受,即你为自己报仇。如果神知道,通过忍耐不报复,不义之人会变得难以忍受,祂就不会这样做了:相反,祂会说,你为自己报仇吧:但祂知道,其他方式更可能带来益处。不要制定与神相反的法律:照祂吩咐你的去做。你并不比创造我们的祂更仁慈。祂说:「忍受被错待。」你说:「我以错待还错待,这样他就不会变得难以忍受。」那么,你比神更关心他吗?这样的言论不过是激情和坏脾气,傲慢和制定与神律法相反的法律。因为即使这个人(因我们的忍耐)受到伤害,服从不也是我们的责任吗?当神命令任何事情时,让我们不要制定相反的法律。我们读到:「回答柔和,使怒消退」(箴言15:1):而不是对抗的回答。如果这对你有益,对他也有益:但如果这伤害了你,你本应纠正他,那么这对他伤害有多大呢?「医生,先医治你自己吧。」有人说了你的坏话吗?你要称赞他。他辱骂了你吗?你要赞美他。他阴谋陷害你吗?你要对他行善。用相反的事情回报他,如果你至少关心他的救恩,并且不希望为自己的痛苦报仇。然而,你会说,尽管他多次遇到我的忍耐,他却变得更糟。这不是你的事,而是他的事。你想知道神遭受了什么错待吗?他们毁坏了祂的坛,用刀杀了祂的先知(列王纪上19:10),然而祂忍受了这一切。祂难道不能从天上降下雷电吗?不,当祂派了祂的先知,他们杀了他们,然后祂派了祂的儿子(马太福音21:37),当他们犯下更大的不敬虔时,祂赐给他们更大的益处。你也是,如果你看到一个人被激怒,那么更要让步:因为这种疯狂更需要安抚(παραμθίας)。他对你的辱骂越严重,他越需要你的温柔:就像大风猛烈吹拂时,更需要让步,愤怒的人也是如此。当野兽最凶猛时,我们都逃跑:所以我们也应该逃离愤怒的人。不要认为这是对他的尊重:因为当我们避开野兽和疯子的路时,我们是在尊重他们吗?绝不是,这是一种羞辱和蔑视:或者更确切地说,不是羞辱和蔑视,而是同情和人性。你们没有看到水手吗?当风猛烈吹拂时,他们降下帆,以免船只沉没。当马匹失控拖着车夫时,他只把它们引向(开阔的)平原,而不与它们对抗,以免自愿耗尽力气?你也应该这样做。愤怒是火,是迅速燃烧的火焰,需要燃料:不要给火提供食物,你很快就会扑灭邪恶。愤怒本身没有力量;必须有另一个人来喂养它。对你来说,没有借口。他被疯狂所控制,不知道自己在做什么;但当你,看到他的样子,却陷入同样的邪恶,并且没有被这景象唤醒理智,你还有什么借口呢?如果来到一个宴会,你在宴会一开始就看到某人醉酒并行为不端,那么看到之后自己也喝醉的人,岂不是更不可原谅吗?这里的情况正是如此。我们认为说「我不是第一个开始的」是借口吗?这恰恰对我们不利,因为即使看到别人处于那种状态,也没有让我们恢复理智。这就像有人说:「我没有先谋杀他。」正是这件事让你应受惩罚,因为即使有这样的景象警告,你也没有克制自己。如果你看到一个醉酒的人正在呕吐、干呕、胃胀,眼睛紧绷,把桌子弄得污秽不堪,每个人都匆忙避开他,然后你自己也陷入同样的状态,你岂不是更可恨吗?愤怒的人就像他一样:比呕吐的人更糟,他的血管膨胀,眼睛发炎,内脏绞痛;他吐出的话语比那食物更污秽;他所说的一切都是粗糙的,没有经过适当的消化,因为他的激情不允许。但就像在那个案例中,过量的汁液(χυμων)在胃里制造骚动,常常吐出所有内容物;这里也是如此,过量的热量在灵魂中制造骚动,使他无法隐藏本应不说的话,而是说出适合和不适合说的话,他全都说了,不是让听者而是让自己蒙羞。那么,就像我们避开那些呕吐的人一样,让我们也避开那些愤怒的人。让我们在他们的呕吐物上撒上尘土:通过做什么?通过保持沉默:让我们叫狗来吃掉呕吐物。我知道你听到这个会感到恶心:但我希望你在看到这些事情发生时也有同样的厌恶,而不是对此感到高兴。辱骂的人比那回到自己呕吐物的狗更污秽。因为如果确实呕吐一次就结束了,他就不会像那条狗了:但如果他再次吐出同样的东西,显然是因为他又吃了同样的东西。那么,还有什么比这样的人更可憎的呢?还有什么比咀嚼这种食物的嘴更污秽的呢?然而这是自然的作用,但另一个不是,或者更确切地说,两者都违背自然。为什么?因为无缘无故地辱骂是不符合自然的,而是违背自然的:那么他说的没有一句像人话,一部分像野兽,一部分像疯子。那么,身体的疾病是违背自然的,这个也是。为了表明这是违背自然的,如果他继续这样,他会逐渐灭亡:但如果他继续那自然的,他就不会灭亡。我宁愿和一个吃泥土的人同桌,也不愿和一个说这种话的人同桌。你们没有看到猪吃粪便吗?这些人也是如此。还有什么比辱骂者说出的话更臭的呢?他们所钻研的就是不说任何有益、纯洁的话,而是只做和说任何卑劣、不体面的事情:更糟的是,他们认为是在羞辱别人,而实际上是在羞辱自己。因为很明显,他们羞辱的是自己。因为,暂且不说那些说谎话(在他们的辱骂中)的人,假设是某个臭名昭著的妓女,甚至是舞台上某个其他(堕落的)人,让那个人与另一个人打架:然后让后者向前者提出这个(她或他是什么),前者用同样的指责回击后者:他们中谁因这些话受损最大?因为前者只是被称为他或她实际的样子,而后者不是这样:所以第一个在羞耻方面没有得到更多(比以前更多),而后者却增加了巨大的耻辱。但是,再次,假设有一些隐藏的行为(现代文本 εἰργασμένα「已经做过」),只有辱骂者知道:那么,他一直保持沉默到现在,让他公开炫耀(ἐκπομπευέτω)这指责:即使这样,他比另一个人更蒙羞。为什么?通过让自己成为邪恶的传令官,从而让自己要么被指责为不知道任何这样的事情,要么被认为是不值得信任的人。你会看到所有人立即指责他:「如果他确实知道谋杀正在进行,他应该揭露这一切。」于是他们厌恶地看待他,认为他甚至不是人,他们恨他,说他是一只野兽,凶猛而残忍:而他们更愿意原谅另一个人。因为我们并不那么恨那些有伤口的人,而是恨那些强迫人揭露和展示伤口的人。因此,那个人不仅羞辱了另一个人,也羞辱了自己和他的听者,以及人类共同的本性:他伤害了听者,没有带来任何好处。因此保罗说:「一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。」(以弗所书4:29)让我们拥有一张只说好话的舌头,这样我们才能可爱可亲。但确实,一切已经到了那种邪恶的地步,以至于许多人以他们本应掩面的事情为荣。因为许多人的威胁是这样的:「你受不了我的舌头,」他们说。这些话,只配得上一个女人,一个堕落的、醉酒的老巫婆,一个在广场上被拖走(受惩罚)的人,一个老鸨。没有什么比这些话更可耻,没有什么更不像男人,更像女人,比把你的力量放在舌头上,并因为你能够辱骂而自视甚高,就像游行队伍中的家伙,像小丑、寄生虫和谄媚者。他们是猪而不是人,以此为荣。而你本应(更早)埋葬自己,如果别人给你这样的性格,本应厌恶地退缩,认为这是可耻和不男人的,而不是你让自己成为(自己)耻辱(ὓ βρεων)的传令官。但你无法伤害你诋毁的人。因此我恳求你们,考虑到邪恶已经达到如此高度,以至于许多人以此为荣,让我们恢复理智,让我们拯救这些疯狂的人,让我们把这些议会从城市中清除,让我们的舌头变得优雅,让我们清除一切恶言,这样,从罪中洁净,我们就能吸引天上的善意,并得到神的怜悯,借着祂独生子的恩典和怜悯,愿荣耀、权能、尊贵归于父,与圣灵同在,从今直到永远,世世无穷。阿们。