Homily 27 on the Acts of the Apostles

使徒行传讲道第27篇

Acts XII. 18, 19

使徒行传 12:18-19

Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Cæsarea, and there abode.

到了天亮,士兵中起了不少骚动,不知道彼得到哪里去了。希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。

Some persons, it is likely, are at a loss how to explain it, that God should quietly look on while (His) champions are put to death, and now again the soldiers on account of Peter: and yet it was possible for Him after (delivering) Peter to rescue them also. But it was not yet the time of judgment, so as to render to each according to his deserts. And besides, it was not Peter that put them into his hands. For the thing that most annoyed him was the being mocked; just as in the case of his grandfather when he was deceived by the wise men, that was what made him (feel) cut to the heart — the being (eluded and) made ridiculous. And having put them to the question, it says, he ordered them to be led away to execution. Matthew 2:16 And yet he had heard from them — for he had put them to the question — both that the chains had been left, and that he had taken his sandals, and that until that night he was with them. Having put them to the question: but what did they conceal? Why then did they not themselves also flee? He ordered them to be led away to execution: and yet he ought to have marvelled, ought to have been astonished at this. The consequence is, by the death of these men (the thing), is made manifest to all: both his wickedness is exposed to view, and (it is made clear that) the wonder (is) of God. And he went down from Judea to Cæsarea, and there abode: and Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the kings chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the kings country. And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man, And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost. Acts 12:20:23 * * But see how (the writer) here does not hide these things. Why does he mention this history? Say, what has it to do with the Gospel, that Herod is incensed with the Tyrians and Sidonians? It is not a small matter, even this, how immediately justice seized him; although not because of Peter, but because of his arrogant speaking. And yet, it may be said, if those shouted, what is that to him? Because he accepted the acclamation, because he accounted himself to be worthy of the adoration. Through him those most receive a lesson, who so thoughtlessly flattered him (al. οἱ κολακεύοντες). Observe again, while both parties deserve punishment, this man is punished. For this is not the time of judgment, but He punishes him that had most to answer for, leaving the others to profit by this mans fate. And the word of God, it says, grew, i.e. in consequence of this, and multiplied. Acts 12:24 Do you mark Gods providential management? But Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. Acts 12:25 Now there were in the Church that was at Antioch, certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaën, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. Acts 13:1 He still mentions Barnabas first: for Paul was not yet famous, he had not yet wrought any sign. As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate Me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. (v. 2, 3.) What means, Ministering? Preaching. Separate for Me, it says, Barnabas and Saul. What means, Separate for Me? For the work, for the Apostleship. See again by what persons he is ordained (γυμνοτέρα. Cat. σεμνοτέρα, more awful.) By Lucius the Cyrenean and Manaën, or rather, by the Spirit. The less the persons, the more palpable the grace. He is ordained henceforth to Apostleship, so as to preach with authority. How then does he himself say, Not from men, nor by man? Galatians 1:1 Because it was not man that called or brought him over: this is why he says, Not from men. Neither by man, that is, that he was not sent by this (man), but by the Spirit. Wherefore also (the writer) thus proceeds: So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. Acts 13:4 But let us look over again what has been said.

有些人或许感到困惑,不明白神为何会静观其捍卫者被处死,如今又因彼得的缘故让士兵们丧命。毕竟,祂既然能救出彼得,也本可救出他们。然而,这尚非审判之时,使各人按其应得受报。况且,将他们交于他手的并非彼得。最令他恼怒的,乃是遭人戏弄;正如他祖父被博士欺骗时,最令他痛心疾首的——正是被愚弄、沦为笑柄。「审问之后,」经文说,「他下令将他们带去处决。」(徒 12:19)他既已审问他们,就该听到锁链被留下、彼得穿走鞋、直到那夜仍与他们同在一事。「审问之后」:但他们隐瞒了什么?为何他们自己不也逃走?「他下令将他们带去处决」:他本该惊奇,本该为此震惊。结果,这些人的死使此事昭然若揭:他的邪恶暴露无遗,而这奇事显明是出于神。「后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。希律向推罗和西顿的人发怒。他们那一带地方是从王的土地供应粮食的,因此就托了王的内侍大臣伯拉斯都的情,一心来求和。希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们演讲。民众一直喊着:『这是神明的声音,不是人的声音。』希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。」(徒 12:19-23)* * 但请看,作者在此并未隐藏这些事。他为何提及这段历史?你说,希律对推罗人和西顿人发怒,这与福音有何关系?这并非小事,即便在此,公义如何立刻临到他;虽非因彼得,而是因他傲慢的言语。然而,或许有人会说,若那些人呼喊,与他何干?因为他接受了这称颂,因为他自认配得这敬拜。藉着他,那些如此轻率奉承他的人(或作「谄媚者」)得了教训。再看,虽然双方都该受罚,但这人受了罚。因这尚非审判之时,祂只惩罚那最该负责的,让其他人因这人的结局得益。「神的道,」经文说,「日见兴旺,越发广传。」(徒 12:24)你看到神护理的安排了吗?「巴拿巴和扫罗办完了供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。」(徒 12:25)「在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与分封王希律一同养大的马念,并扫罗。」(徒 13:1)他仍先提巴拿巴:因保罗尚未出名,尚未行过任何神迹。「他们事奉主、禁食的时候,圣灵说:『要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。』于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。」(徒 13:2-3)「事奉」是什么意思?传道。「为我分派,」经文说,「巴拿巴和扫罗。」「为我分派」是什么意思?为这工,为使徒的职分。再看,他是藉着何人被按立(γυμνοτέρα。Cat. σεμνοτέρα,「更庄严」)?藉着古利奈人路求与马念,或更准确地说,藉着圣灵。人物越微小,恩典越显明。他从此被按立为使徒,以致能带着权柄传道。那么,他为何自己说「不是由于人,也不是藉着人」?(加 1:1)因为召他或使他归主的并非人:这就是他说「不是由于人。也不是藉着人」的原因,即他不是被这人差遣,而是被圣灵差遣。因此,作者接着写道:「他们既蒙圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。」(徒 13:4)但让我们再回顾一下已说过的内容。

(Recapitulation.) And when it was day, etc. Acts 12:18 For if the Angel had brought out the soldiers also, along with Peter, it would have been thought a case of flight. Then why, you may ask, was it not otherwise managed? Why, where is the harm? Now, if we see that they who have suffered unjustly, take no harm, we shall not raise these questions. For why do you not say the same of James? Why did not (God) rescue him? There was no small stir among the soldiers. So (clearly) had they perceived nothing (of what had happened). Lo, I take up the plea in their defense. The chains were there, and the keepers within, and the prison shut, nowhere a wall broken through, all told the same tale: the man had been carried off: why do you condemn them? Had they wished to let him off, they would have done it before, or would have gone out with him. But he gave them money? Acts 3:6 And how should he, who had not to give even to a poor man, have the means to give to these? And then neither had the chains been broken, nor were they loosed. He ought to have seen, that the thing was of God, and no work of man. And he went down from Judea to Cæsarea, and there abode. And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon, etc. Acts 12:19 He is now going to mention (a matter of) history: this is the reason why he adds the names, that it may be shown how he keeps to the truth in all things. And, it says, having made Blastus the kings chamberlain their friend, they desired peace; because their country was nourished by the kings country. (v. 20, 21.) For probably there was a famine. And on a set day, etc. (Joseph. Ant. xix.) Josephus also says this, that he fell into a lingering disease. Now the generality were not aware of this, but the Apostle sets it down: yet at the same time their ignorance was an advantage, in regard that they imputed what befell (Agrippa) to his putting James and the soldiers to death. Observe, when he slew the Apostle, he did nothing of this sort but when (he slew) these; in fact he knew not what to say about it: as being at a loss, then, and feeling ashamed, he went down from Judea to Cæsarea. I suppose it was also to bring those (men of Tyre and Sidon) to apologize, that he withdrew (from Jerusalem): for with those he was incensed, while paying such court to these. See how vainglorious the man is: meaning to confer the boon upon them, he makes an harangue. But Josephus says, that he was also arrayed in a splendid robe made of silver. Observe both what flatterers those were, and what a high spirit was shown by the Apostles: the man whom the whole nation so courted, the same they held in contempt. Acts 12:24 But observe again a great refreshing granted to them, and the numberless benefits accruing from the vengeance inflicted upon him. But if this man, because it was said to him, It is the voice of God and not of a man Acts 12:22 although he said nothing himself, suffered such things: much more should Christ, had He not Himself been God (have suffered) for saying always as He did, These words of mine are not Mine John 14:10; 18:36 and, Angels minister to Me, and such like. But that man ended His life by a shameful and miserable death, and thenceforth no more is seen of him. And observe him also, easily talked over even by Blastus, like a poor creature, soon incensed and again pacified, and on all occasions a slave of the populace, with nothing free and independent about him. But mark also the authority of the Holy Ghost: As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate Me Barnabas and Saul. Acts 13:2 What being would have dared, if not of the same authority, to say this? Separate, etc. But this is done, that they may not keep together among themselves. The Spirit saw that they had greater power, and were able to be sufficient for many. And how did He speak to them? Probably by prophets: therefore the writer premises, that there were prophets also. And they were fasting and ministering: that you may learn that there was need of great sobriety. In Antioch he is ordained, where he preaches. Why did He not say, Separate for the Lord, but, For me? It shows that He is of one authority and power. And when they had fasted, etc. Do you see what a great thing fasting is? So they being sent forth by the Holy Ghost: it shows that the Spirit did all.

(重述。)「到了天亮,」等等。使徒行传 12:18 因为如果天使把士兵也连同彼得一起带出来,那就会被认为是逃跑。那么你可能会问,为什么不以别的方式处理呢?为什么,这有什么害处呢?现在,如果我们看到那些遭受不公的人没有受到伤害,我们就不会提出这些问题。为什么你不对雅各说同样的话呢?为什么(神)没有救他呢?「士兵中起了不少骚动。」所以(显然)他们什么也没有察觉到。看,我为他们辩护。锁链还在那里,看守在里面,监狱关着,没有一处墙被打破,所有人都讲述同样的故事:那人被带走了:你为什么谴责他们呢?如果他们想放他走,他们早就会这样做,或者会和他一起出去。「但他给了他们钱吗?」使徒行传 3:6 他连给穷人的钱都没有,又怎么会有钱给这些人呢?而且锁链既没有被打破,也没有被解开。他应该明白,这是出于神,不是人的作为。「他就离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。希律恼怒推罗、西顿的人,」等等。使徒行传 12:19 他现在要提到一件历史事件:这就是他加上名字的原因,以表明他在所有事情上都忠于事实。「并且,」经上说,「他们托了王的内侍臣伯拉斯都,求王和解,因为他们的地方是从王的地土得粮。」(第 20、21 节。)可能当时有饥荒。「定了一个日子,」等等。(约瑟夫,《犹太古史》卷十九。)约瑟夫也这样说,说他患了慢性病。当时一般人并不知道这一点,但使徒记了下来:然而,他们的无知也有好处,因为他们把(亚基帕)遭遇的事归因于他杀害了雅各和士兵。注意,当他杀害使徒时,他没有做这类事,但当他杀害这些人时,他做了;事实上,他不知道该怎么说这件事:当时他不知所措,感到羞愧,「他就离开犹太,下凯撒利亚去。」我想他也是为了让那些(推罗和西顿的人)道歉,他才离开(耶路撒冷):因为他对那些人很生气,却对这些人大献殷勤。看这个人多么虚荣:为了赐福给他们,他发表了一篇演说。但约瑟夫说,他还穿了一件用银子做的华丽袍子。注意那些奉承者是多么谄媚,而使徒们表现出的精神是多么高尚:这个整个民族都如此奉承的人,他们却藐视他。使徒行传 12:24 但注意,他们又得到了极大的安慰,以及因他遭受的报应而带来的无数益处。但如果这个人,因为有人对他说:「这是神明的声音,不是人的声音」使徒行传 12:22,尽管他自己什么也没说,却遭受了这样的事:那么基督,如果祂自己不是神,就更应该(遭受)了,因为祂总是说:「我对你们所说的话,不是凭着自己说的」约翰福音 14:10;18:36,以及「天使服事我」之类的话。但那个人以可耻而悲惨的死亡结束了他的生命,从此再也没有人见到他。注意他,甚至被伯拉斯都轻易说服,像个可怜虫,容易发怒又容易平息,在所有场合都是群众的奴隶,没有任何自由和独立之处。但也要注意圣灵的权柄:「他们事奉主、禁食的时候,圣灵说:『要为我分派巴拿巴和扫罗。』」使徒行传 13:2 如果不是具有同样的权柄,哪个存在敢这样说呢?「分派,」等等。但这样做,是为了让他们不要只在自己人中间聚集。圣灵看到他们有更大的能力,能够胜任许多事。祂是如何对他们说话的呢?可能是通过先知:因此作者预先说明,也有先知。他们禁食并事奉:让你知道需要极大的清醒。在安提阿他被按立,在那里他传道。为什么祂不说「为主分派」,而是说「为我」呢?这表明祂具有同等的权柄和能力。「于是他们禁食,」等等。你看到禁食是多么重要的事吗?「他们既蒙圣灵差遣,」这表明圣灵做了一切。

A great, yes a great good is fasting: it is circumscribed by no limits. When need was to ordain, then they fast: and to them while fasting, the Spirit spoke. Thus much only do I enjoin: (I say) not fast, but abstain from luxury. Let us seek meats to nourish, not things to ruin us; seek meats for food, not occasions of diseases, of diseases both of soul and body: seek food which has comfort, not luxury which is full of discomfort: the one is luxury, the other mischief; the one is pleasure, the other pain; the one is agreeable to nature, the other contrary to nature. For say, if one should give you hemlock juice to drink, would it not be against nature? If one should give you logs and stones, would you not reject them? Of course, for they are against nature. Well, and so is luxury. For just as in a city, under an invasion of enemies when there has been siege and tumult, great is the uproar, so is it in the soul, under invasion of wine and luxury. Who has woe? Who has tumults? Who has discomforts and babblings? Are they not they that tarry long at the wine? Whose are bloodshot eyes? Proverbs 23:29-30 But yet, say what we will, we shall not bring off those who give themselves up to luxury, unless we bring into conflict therewith a different affection. And first, let us address ourselves to the women. Nothing uglier than a woman given to luxury, nothing uglier than a woman given to drink. The bloom of her complexion is faded: the calm and mild expression of the eyes is rendered turbid, as when a cloud intercepts the rays of the sunshine. It is a vulgar, (ἀ νελεύθερον) slave-like, thoroughly low-lived habit. How disgusting is a woman when from her breath you catch sour whiffs of fetid wine: a woman belching, giving out a fume (χυμὸν) of decomposing meats; herself weighed down, unable to keep upright; her face flushed with an unnatural red; yawning incessantly, and everything swimming in a mist before her eyes! But not such, she that abstains from luxurious living: no (this abstinence makes her look) a more beautiful, well-bred (σωφρονεστέρα) woman. For even to the body, the composure of the soul imparts a beauty of its own. Do not imagine that the impression of beauty results only from the bodily features. Give me a handsome girl, but turbulent (τεταραγμένην), loquacious, railing, given to drink, extravagant, (and tell me) if she is not worse-looking than any ugly woman? But if she were bashful, if she would hold her peace, if she learned to blush, if to speak modestly (συμμέτρως), if to find time for fastings; her beauty would be twice as great, her freshness would be heightened, her look more engaging, fraught with modesty and good breeding (σωφροσύνης καὶ κοσμιότητος). Now then, shall we speak of men? What can be uglier than a man in drink? He is an object of ridicule to his servants, of ridicule to his enemies, of pity to his friends; deserving condemnation without end: a wild beast rather than a human being; for to devour much food is proper to panther, and lion, and bear. No wonder (that they do so), for those creatures have not a reasonable soul. And yet even they, if they be gorged with food more than they need, and beyond the measure appointed them by nature, get their whole body ruined by it: how much more we? Therefore has God contracted our stomach into a small compass; therefore has He marked out a small measure of sustenance, that He may instruct us to attend to the soul.

是的,禁食是一件大好事,一件极大的好事:它不受任何界限的约束。当需要按立时,他们就禁食;当他们禁食时,圣灵就说话。我只吩咐这么多:不是要禁食,而是要戒绝奢侈。让我们寻求滋养的食物,而不是毁坏我们的东西;寻求作为食物的东西,而不是引发疾病的诱因——这些疾病关乎灵魂和身体;寻求带来舒适的食物,而不是充满不适的奢侈:前者是奢侈,后者是祸害;前者是快乐,后者是痛苦;前者合乎自然,后者违背自然。因为,如果有人给你喝毒芹汁,那岂不是违背自然吗?如果有人给你木头和石头,你难道不会拒绝吗?当然会,因为它们违背自然。那么,奢侈也是如此。正如一座城市在敌人入侵、围困和骚乱时,会陷入巨大的喧嚣,灵魂在酒和奢侈的入侵下也是如此。「谁有祸患?谁有灾难?谁有纷争?谁有焦虑?谁无故受伤?谁眼目红赤?就是那流连饮酒、常去寻找调和的酒的人。」(箴 23:29-30)然而,无论我们说什么,我们都不会让那些沉溺于奢侈的人改过,除非我们引入一种不同的情感与之对抗。首先,让我们对妇女们说。没有什么比一个沉溺于奢侈的女人更丑陋,没有什么比一个酗酒的女人更丑陋。她面容的光泽消退了;她眼中平静温和的神情变得浑浊,就像云层遮蔽了阳光。这是一种粗俗、奴性、十足低贱的习惯。当一个女人呼出的气息中带着酸腐的酒味时,是多么令人厌恶:一个打嗝的女人,散发出腐肉的臭味;她自己被压得直不起腰,无法保持直立;她的脸因不自然的红色而涨红;不停地打哈欠,眼前的一切都模糊不清!但禁绝奢侈生活的女人并非如此:不,这种禁欲使她看起来更美丽、更有教养。因为即使对身体而言,灵魂的沉静也会赋予它一种独特的美。不要以为美丽只来自身体的容貌。给我一个漂亮的女孩,但她若是浮躁、多嘴、谩骂、酗酒、挥霍,告诉我,她难道不比任何丑陋的女人更难看吗?但如果她懂得羞怯,如果她能保持沉默,如果她学会脸红,如果说话得体,如果抽时间禁食;她的美丽会加倍,她的清新会提升,她的神态会更迷人,充满端庄和教养。现在,我们要谈谈男人吗?还有什么比一个醉酒的男人更丑陋?他成为仆人的笑柄,敌人的笑柄,朋友的怜悯对象;理应受到无尽的谴责:与其说是人,不如说是一头野兽;因为吞食大量食物是豹、狮、熊的本性。这并不奇怪,因为这些生物没有理性的灵魂。然而,即使它们,如果吃得过饱,超出了自然规定的限度,它们的整个身体也会因此受损:我们人类更是如此!因此,神将我们的胃收缩到很小的空间;因此,祂划定了少量的食物度量,为的是教导我们关注灵魂。

Let us consider our very make, and we shall see there is in us but one little part that has this operation — for our mouth and tongue are meant for singing hymns, our throat for voice — therefore the very necessity of nature has tied us down, that we may not, even involuntarily, get into much trouble (πραγματείαν) (in this way). Since, if indeed luxurious living had not its pains, nor sickness and infirmities, it might be tolerated: but as the case is, He has stinted you by restrictions of nature, that even if you wish to exceed, you may not be able to do so. Is not pleasure your object, beloved? This you shall find from moderation. Is not health? This too you shall so gain. Is not easiness of mind? This too. Is not freedom? Is not vigor and good habit of body, is not sobriety and alertness of mind? (All these you shall find); so entirely are all good things there, while in the other are the contraries to these, discomfort, distemper, disease, embarrassment — waste of substance (ἀ νελευθερία). Then how comes it, you will ask, that we all run eagerly after this? It comes of disease. For say, what is it that makes the sick man hanker after the thing that does him harm? Is not this very hankering a part of his disease? Why is it that the lame man does not walk upright? This very thing, does it come of his being lazy, and not choosing to go to the physician? For there are some things, in which the pleasure they bring with them is temporary, but lasting the punishment: others just the contrary, in which the endurance is for a time, the pleasure perpetual. He, therefore, that has so little solidity and strength of purpose as not to slight present sweets for future, is soon overcome. Say, how came Esau to be overcome? How came he to prefer the present pleasure to the future honor? Through want of solidity and firmness of character. Genesis 25:33 And this fault itself, say you, whence comes it? Of our ownselves: and it is plain from this consideration. When we have the mind, we do rouse ourselves, and become capable of endurance. Certain it is, if at any time necessity comes upon us, nay, often only from a spirit of emulation, we get to see clearly what is useful for us. When therefore you are about to indulge in luxury, consider how brief the pleasure, consider the loss — for loss it is indeed to spend so much money to ones own hurt — the diseases, the infirmities: and despise luxury. How many shall I enumerate who have suffered evils from indulgence? Noah was drunken, and was exposed in his nakedness, and see what evils came of this. Genesis 9:20 Esau through greediness abandoned his birthright, and was set upon fratricide. The people of Israel sat down to eat and to drink, and rose up to play. Exodus 32:6 Therefore says the Scripture, When you have eaten and drunken, remember the Lord your God. Deuteronomy 6:12 For they fell over a precipice, in failing into luxury. The widow, he says, that lives in pleasure, is dead while she lives 1 Timothy 5:6: and again, The beloved waxed sleek, grew thick, and kicked Deuteronomy 32:15: and again the Apostle, Make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. Romans 13:14 I am not enacting as a law that there shall be fasting, for indeed there is no one who would listen; but I am doing away with daintiness, I am cutting off luxury for the sake of your own profit: for like a winter torrent, luxury overthrows all: there is nothing to stop its course: it casts out from a kingdom: what is the gain of it (τί τὸ πλέον)? Would you enjoy a (real) luxury? Give to the poor; invite Christ, so that even after the table is removed, you may still have this luxury to enjoy. For now, indeed, you have it not, and no wonder: but then you will have it. Would you taste a (real) luxury? Nourish your soul, give to her of that food to which she is used: do not kill her by starvation.— It is the time for war, the time for contest: and do you sit enjoying yourself? Do you not see even those who wield sceptres, how they live frugally while abroad on their campaigns? We wrestle not against flesh and blood Ephesians 6:12; and are you fattening yourself when about to wrestle? The adversary stands grinding his teeth, and are you giving a loose to jollity, and devoting yourself to the table? I know that I speak these things in vain, yet not (in vain) for all. He that has ears to hear, let him hear. Luke 8:8 Christ is pining through hunger, and are you frittering yourself away (διασπᾅς) with gluttony? Two inconsistencies (Δύο ἀμετρίαι). For what evil does not luxury cause? It is contrary to itself: so that I know not how it gets its name: but just as that is called glory, which is (really) infamy, and that riches, which in truth is poverty, so the name of luxury is given to that which in reality is nauseousness. Do we intend ourselves for the shambles, that we so fatten ourselves? Why cater for the worm that it may have a sumptuous larder? Why make more of their humors (ἰχὥρας)? Why store up in yourself sources of sweat and rank smelling? Why make yourself useless for everything? Do you wish your eye to be strong? Get your body well strung? For in musical strings, that which is coarse and not refined, is not fit to produce musical tones, but that which has been well scraped, stretches well, and vibrates with full harmony. Why do you bury the soul alive? Why make the wall about it thicker? Why increase the reek and the cloud, with fumes like a mist steaming up from all sides? If none other, let the wrestlers teach you, that the more spare the body, the stronger it is: and (then) also the soul is more vigorous. In fact, it is like charioteer and horse. But there you see, just as in the case of men giving themselves to luxury, and making themselves plump, so the plump horses are unwieldy, and give the driver much ado. One may think ones self (ἀ γαπητὸν) well off, even with a horse obedient to the rein and well-limbed, to be able to carry off the prize: but when the driver is forced to drag the horse along, and when the horse falls, though he goad him ever so much, he cannot make him get up, be he ever so skilful himself, he will be deprived of the victory. Then let us not endure to see our soul wronged because of the body, but let us make the soul herself more clear-sighted, let us make her wing light, her bonds looser: let us feed her with discourse, with frugality, (feeding) the body only so much that it may be healthy, that it may be vigorous, that it may rejoice and not be in pain: that having in this sort well ordered our concerns, we may be enabled to lay hold upon the highest virtue, and to attain unto the eternal good things by the grace and loving-kindness of our Lord Jesus Christ, with Whom, to the Father and Holy Ghost together, be glory, dominion, honor, now and ever, world without end. Amen.

让我们思考一下我们自身的构造,便会发现我们身上只有一小部分具有这种功能——我们的口和舌是为唱颂赞美诗而设,我们的喉咙是为发声而设——因此,自然本身的必要性就限制了我们,使我们即使无意中也不会陷入太多麻烦(πραγματείαν)(在这方面)。因为,如果奢华生活没有痛苦,没有疾病和虚弱,或许还能容忍:但事实是,祂通过自然的限制约束了你,即使你想过度,也无法做到。亲爱的,你的目标不是快乐吗?这你将从节制中获得。不是健康吗?这你也会如此获得。不是心灵的轻松吗?这也是。不是自由吗?不是身体的活力和良好习惯,不是清醒和敏捷的头脑吗?(所有这些你都会找到);所有美好的事物都在那里,而另一面则是这些的反面——不适、失调、疾病、窘迫——浪费财产(ἀ νελευθερία)。那么,你可能会问,为什么我们都急切地追求这个呢?这是出于疾病。因为,是什么让病人渴望对他有害的东西?这种渴望本身不就是他疾病的一部分吗?为什么瘸子不能直立行走?这件事本身,难道不是因为他懒惰,不愿去看医生吗?因为有些事物带来的快乐是暂时的,但惩罚却是持久的:另一些则恰恰相反,忍耐是暂时的,快乐却是永久的。因此,那些意志不够坚定和坚强,不能为了未来而轻视眼前快乐的人,很快就会被征服。你说,以扫是怎么被征服的?他怎么会把眼前的快乐看得比未来的荣誉更重要呢?是因为他性格不够坚定和坚强。创世记 25:33 这个错误本身,你说,是从哪里来的?来自我们自己:这一点从以下考虑中可以清楚看出。当我们下定决心时,我们确实会振作起来,变得能够忍耐。可以肯定的是,如果任何时候必要性降临到我们身上,甚至常常只是出于竞争精神,我们就能清楚地看到什么对我们有用。因此,当你即将沉溺于奢华时,想想那快乐是多么短暂,想想那损失——因为花费这么多钱来伤害自己确实是损失——想想疾病和虚弱:然后鄙视奢华。我要列举多少因放纵而遭受恶果的人呢?挪亚喝醉了,赤身露体,看看由此产生了什么恶果。创世记 9:20 以扫因贪婪放弃了他的长子名分,并企图杀害兄弟。以色列人「坐下吃喝,起来玩乐」。出埃及记 32:6 因此圣经说:「你吃饱喝足的时候,要记念耶和华你的神。」申命记 6:12 因为他们跌入奢华,坠入了悬崖。「那好宴乐的寡妇,」他说,「活着的时候也是死的」提摩太前书 5:6:又说:「那蒙爱的渐渐肥胖,粗壮,光润,便踢跳」申命记 32:15:使徒又说:「不要只顾满足肉体,去放纵私欲。」罗马书 13:14 我不是在制定必须禁食的律法,因为确实没有人会听从;但我是在消除讲究吃喝,为了你们自己的益处而切断奢华:因为奢华就像冬天的急流,冲垮一切:没有什么能阻止它的进程:它把人从王国中驱逐出去:它有什么益处(τί τὸ πλέον)?你想享受(真正的)奢华吗?施舍给穷人;邀请基督,这样即使在餐桌撤去之后,你仍然可以享受这种奢华。因为现在,你确实没有,这也不奇怪:但那时你会有。你想品尝(真正的)奢华吗?滋养你的灵魂,给她她习惯的那种食物:不要让她因饥饿而死。——现在是战争的时候,是争战的时候:而你却坐着享乐?你没看到即使是那些执掌权杖的人,在外出征战时生活是多么节俭吗?「因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人」以弗所书 6:12;而你即将要争战,却在把自己养肥?对手站在那里咬牙切齿,而你却在放纵欢乐,沉迷于宴席?我知道我说这些话是徒劳的,但并非对所有人都是徒劳的。「有耳可听的,就应当听!」路加福音 8:8 基督因饥饿而憔悴,而你却在用暴食挥霍自己(διασπᾅς)?这是两种不合宜(Δύο ἀμετρίαι)。因为奢华不引起什么恶呢?它与自身相悖:以至于我不知道它如何得名:但正如那被称为荣耀的,其实是耻辱,那被称为富足的,其实是贫穷,所以奢华这个名字被赋予了那实际上是令人作呕的东西。我们是要把自己送到屠宰场吗,才这样把自己养肥?为什么要为蠕虫准备丰盛的储藏室?为什么要增加它们的体液(ἰχὥρας)?为什么要在自己体内储存汗水和恶臭的源头?为什么让自己对一切都无用?你希望你的眼睛强壮吗?让你的身体结实有力?因为在琴弦中,粗糙而不精细的弦不适合产生乐音,但经过精心刮削的弦,能很好地伸展,并发出和谐的共鸣。你为什么把灵魂活埋?为什么让围绕它的墙更厚?为什么增加恶臭和迷雾,让蒸汽像雾气一样从四面八方升起?如果没有别人,让摔跤手教导你,身体越精瘦,就越强壮:而且(那时)灵魂也更充满活力。实际上,它就像战车驭手和马。但在那里你会看到,正如那些沉溺于奢华、把自己养胖的人一样,肥胖的马是笨拙的,给驭手带来很多麻烦。一个人可能认为自己(ἀ γαπητὸν)很幸运,即使有一匹顺从缰绳、四肢匀称的马,也能赢得奖品:但当驭手被迫拖着马走,当马跌倒时,无论他如何鞭策,也无法让它站起来,即使他自己再熟练,也会失去胜利。那么,让我们不要容忍看到我们的灵魂因身体的缘故而受委屈,而是让我们的灵魂自己更明察,让她的翅膀轻盈,她的束缚更松:让我们用话语、用节俭来喂养她,(只)喂养身体到足以健康、充满活力、能够欢喜而不痛苦的程度:这样妥善安排我们的事务后,我们就能抓住最高的美德,并靠着我们主耶稣基督的恩典和慈爱,获得永恒的美好事物,愿荣耀、权柄、尊贵归于祂,与父和圣灵一同,从今直到永远,世世无穷。阿们。