Homily 26 on the Acts of the Apostles
使徒行传讲道第26篇
Acts XII. 1, 2
使徒行传 12:1-2
Now at that time Herod the King stretched forth his hands to vex certain of the Church. And he killed James the brother of John with the sword. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. Then were the days of unleavened bread.
约在那时候,希律王下手苦待教会中的一些人,用刀杀了约翰的哥哥雅各。他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。
“At that time,” of course meaning the time immediately following: for this is the custom of Scripture. And he well says that Herod “the king” (did this): this was not he of Christ’s time. Lo, a different sort of trial — and mark what I said in the beginning, how things are blended, how rest and trouble alternate in the whole texture of the history — not now the Jews, nor the Sanhedrin, but the king. Greater the power, the warfare more severe, the more it was done to obtain favor with the Jews. “And,” it says, “he slew James the brother of John with the sword:” (taking him) at random and without selection. But, should any raise a question, why God permitted this, we shall say, that it was for the sake of these (Jews) themselves: thereby, first, convincing them, that even when slain (the Apostles) prevail, just as it was in the case of Stephen: secondly, giving them opportunity, after satiating their rage, to recover from their madness; thirdly, showing them that it was by His permission this was done. “And when he saw,” it says, that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. O excessive wickedness! On whose behalf was it, that he gratified them by doing murders thus without plan or reason? “And it was the day of unleavened bread.” Again, the idle preciseness of the Jews: to kill indeed they forbade not, but at such a time they did such things! “Whom having arrested, he put in ward, having delivered him to four quaternions of soldiers.” Acts 12:4 This was done both of rage, and of fear. “He slew,” it says, “James the brother of John with the sword.” Do you mark their courage? For, that none may say that without danger or fear of danger they brave death, as being sure of God’s delivering them, therefore he permits some to be put to death, and chief men too, Stephen and James, thereby convincing their slayers themselves, that not even these things make them fall away, and hinder them. “Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the Church unto God for him.” Acts 12:5 For the contest was now for life and death: both the slaying of the one made them fearful, and the casting of the other into prison. “And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers before the door kept the prison. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.” (v. 6, 7.) In that night He delivered him. “And a light shined in the prison,” that he might not deem it fancy: and none saw the light, but he only. For if, notwithstanding this was done, he thought it a fancy, because of its unexpectedness; if this had not been, much more would he have thought this: so prepared was he for death. For his having waited there many days and not being saved caused this. Why then, say you, did He not allow him to fall into the hands of Herod, and then deliver him? Because that would have brought people into astonishment, whereas this was credible: and they would not even have been thought human beings. But in the case of Stephen, what did He not do? Did He not show them his face as it had been the face of an angel? But what in short did He leave undone here also? “And the angel said to him, Gird yourself, and bind on your sandals.” Acts 12:8 Here again it shows, that it was not done of craft: for one that is in haste and wishes to break out (of prison), is not so particular as to take his sandals, and gird himself. “And he did so. And he said to him, Put on your cloak, and follow me. And he went out, and followed him; and knew not that it was true which was done by the Angel; but thought he saw a vision. When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leads unto the city; which opened to them of its own accord.” (v. 9, 10.) Behold, a second miracle. “And they went out, and passed on through one street; and immediately the angel departed from him. And when Peter had come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord has sent His Angel, and has delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.” (v. 10, 11.) When the angel departed, then Peter understood: “Now I perceive,” says he, not then. But why is this so, and why is Peter not sensible of the things taking place, although he had already experienced a like deliverance when all were released? Acts 5:18 (The Lord) would have the pleasure come to him all at once, and that he should first be at liberty, and then be sensible of what had happened. The circumstance also of the chains having fallen off from his hands, is a strong argument of his not having fled. “And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.” Acts 12:12 Observe how Peter does not immediately withdraw, but first brings the good tidings to his friends. “And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness,”— Mark even the servant-girls, how full of piety they are —“but ran in, and told how Peter stood before the gate.” Acts 12:13-15 But they, though it was so, shook their heads (incredulously): And they said to her, You are mad. But she constantly affirmed that it was even so. And they said, It is his angel. “But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go show these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.” (v. 16, 17.) But let us review the order of the narrative.
「那时」,当然是指紧接着的时间:因为这是圣经的惯例。他恰当地说希律「王」(做了这事):这不是基督时代的那个希律。看,一种不同的考验——注意我在开头所说的,事情如何交织,在整个历史脉络中,安息与患难如何交替——现在不是犹太人,也不是公会,而是王。权力越大,争战越激烈,越是讨好犹太人。「并且,」经文说,「他用刀杀了约翰的哥哥雅各」:(这是)随意且未经挑选的。但若有人质疑,神为何允许这事,我们要说,这是为了这些犹太人自己:首先,借此使他们确信,即使被杀(使徒们)仍得胜,正如司提反的情形;其次,给他们机会,在满足他们的愤怒之后,从疯狂中恢复;第三,向他们显明,这是出于祂的许可。「他见,」经文说,这讨犹太人喜欢,就进一步去捉拿彼得。哦,过度的邪恶!他是为了谁,这样毫无计划或理由地杀人来讨好他们?「那时候正是除酵节期间。」再次,犹太人无聊的拘泥:他们不禁止杀人,却在这样的时节做这样的事!「希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人。」(徒 12:4)这既是出于愤怒,也是出于恐惧。「他用刀杀了约翰的哥哥雅各。」你注意到他们的勇气了吗?因为,免得有人说他们毫无危险或恐惧地面对死亡,好像确信神会拯救他们,所以祂允许一些人被杀,而且是重要人物,司提反和雅各,借此使杀害他们的人自己确信,即使这些事也不能使他们跌倒,也不能阻碍他们。「于是彼得被囚在监里,教会却为他切切祷告神。」(徒 12:5)因为现在的争战是生死攸关的:一人的被杀使他们恐惧,另一人被下在监里。「希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。忽然,有主的一个使者显现,牢房里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说:『快起来!』铁链就从他手上脱落下来。」(6-7 节)在那夜,祂拯救了他。「牢房里有光照耀」,使他不会以为是幻想:除了他,没有人看见那光。因为即使这样做了,他还是因为出乎意料而以为是幻想;如果没有这光,他更会这么想:他对死亡是如此有准备。因为他在那里等候多日却未得救,导致了这一点。那么,你说,为什么祂不允许他落入希律手中,然后再拯救他?因为那会使人惊奇,而这是可信的:他们甚至不会被认为是人类。但在司提反的事上,祂没有做什么呢?祂没有向他们显明他的脸如同天使的面貌吗?但简而言之,祂在这里也没有留下什么不做呢?「天使对他说:『束上腰带,穿上鞋子。』」(徒 12:8)这里再次表明,这不是出于诡计:因为一个匆忙并想越狱的人,不会如此讲究地拿鞋和束带。「他就照着做了。天使又对他说:『披上外衣,跟我来。』彼得就出来跟着他走,不知道天使所做是真的,以为见了异象。他们经过了第一层和第二层监牢,就来到往城内的铁门,那门就自动给他们开了。」(9-10 节)看,第二个神迹。「他们出来,走过一条街,忽然天使离开他去了。彼得清醒过来,说:『现在我真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太人所期待的一切。』」(10-11 节)天使离开后,彼得才明白:「我现在知道了,」他说,不是当时。但为什么会这样,为什么彼得没有意识到发生的事,尽管他已经经历过一次类似的拯救,当时所有人都被释放了?(徒 5:18)(主)希望喜乐一下子临到他,让他先获得自由,然后才意识到发生了什么。铁链从他手上脱落的情况,也是他没有逃跑的有力证据。「他明白了,就到那称为马可的约翰的母亲马利亚家去,在那里已有好些人聚集祷告。」(徒 12:12)注意彼得没有立即离开,而是先把好消息带给他的朋友们。「彼得敲外门时,有一个使女,名叫罗大,出来应门,认出是彼得的声音,欢喜得顾不了开门,」——甚至使女们,她们是多么虔诚——「就跑进去报信,说彼得站在门外。」(13-15 节)但他们,尽管如此,还是摇头(不信):「他们对她说:『你疯了!』使女坚持真有其事。他们说:『那是他的天使。』」「彼得不停地敲门;他们开了门,一见是他,就很惊奇。彼得做个手势,要他们不作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:『你们要把这些事告诉雅各和众弟兄。』然后,他离开往别处去了。」(16-17 节)但让我们回顾一下叙述的顺序。
(Recapitulation.) “At that time,” it says, “Herod the king stretched forth his hands to afflict certain of the Church.” Acts 12:1 Like a wild beast, he attacked all indiscriminately and without consideration. This is what Christ said: “My cup indeed you shall drink, and with the baptism wherewith I am baptized, shall you be baptized.” Mark 10:39 (b) “And he killed James the brother of John.” Acts 12:2 For there was also another James, the brother of the Lord: therefore to distinguish him, he says, “The brother of John.” Do you mark that the sum of affairs rested in these three, especially Peter and James? (a) And how was it he did not kill Peter immediately? It mentions the reason: “it was the day of unleavened bread:” and he wished rather to make a display (ἐ κπομπεὕσαι) with the killing of him. “And when he saw it pleased the Jews.” Acts 12:3 For their own part, they now in consequence of Gamaliel’s advice, abstained from bloodshedding: and besides, did not even invent accusations; but by means of others they compassed the same results. (c) This (counsel of Gamaliel’s) above all was their condemnation: for the preaching was shown to be no longer a thing of men. “He proceeded further to kill Peter also.” ch. 5:8 In very deed was that fulfilled, “We are accounted as sheep for the slaughter.” Psalm 44:13 “Seeing,” it says, “it was a pleasing thing to the Jews.” Romans 8:36 A pleasing thing, bloodshed, and unrighteous bloodshed, wickedness, impiety! He ministered to their senseless (ἀ τόποις) lusts: for, whereas he ought to have done the contrary, to check their rage, he made them more eager, as if he were an executioner, and not a physician to their diseased minds. (And this) though he had numberless warnings in the case of both his grandfather and his father Herod, how the former in consequence of his putting the children to death suffered the greatest calamities, and the latter by slaying John raised up against himself a grievous war. But as they thought * * He feared lest Peter, in consequence of the slaying of James, should withdraw; and wishing to have him in safe keeping, he put him in prison: “and delivered him to four quaternions of soldiers” Acts 12:4: the stricter the custody, the more wondrous the display. “Peter therefore was kept in prison.” Acts 12:5 But this was all the better for Peter, who was thereby made more approved, and evinced his own manly courage. And it says, “there was earnest prayer making.” It was the prayer of (filial) affection: it was for a father they asked, a father mild. “There was,” it says, “earnest prayer.” Hear how they were affected to their teachers. No factions, no perturbation: but they betook them to prayer, to that alliance which is indeed invincible, to this they betook them for refuge. They did not say, “What? I, poor insignificant creature that I am, to pray for him!” for, as they acted of love, they did not give these things a thought. And observe, it was during the feast, that (their enemies) brought these trials upon them, that their worth might be the more approved. “And when Herod,” etc. Acts 12:6 See Peter sleeping, and not in distress or fear! That same night, after which he was to be brought forth, he slept, having cast all upon God. “Between two soldiers, bound with two chains.” cf. 1 Peter 5:7 Mark, how strict the ward! “And says, Arise.” Acts 12:7 The guards were asleep with him, and therefore perceived nothing of what was happening. “And a light shined.” What was the light for? In order that Peter might see as well as hear, and not imagine it to be all fancy. And the command, “Arise quickly,” that he may not be remiss. He also smote him; so deeply did he sleep. (a) “Rise,” says he, “quickly:” this is not to hurry him (θορυβοὕντος) but to persuade him not to delay. (c) “And” immediately “his chains fell off from his hands.” (b) How? Answer me: where are the heretics?— let them answer. “And the Angel said to him,” etc. Acts 12:8 by this also convincing him that it is no fancy: to this end he bids him gird himself and put on his shoes, that he may shake off his sleep, and know that it is real. (a) (e) “And he knew not that it was true that was done by the Angel, but thought he saw a vision” Acts 12:9: (e) well he might, by reason of the excessive greatness (ὑ περβολὴν) of the things taking place. Do you mark what a thing it is for a miracle to be excessive (ὑ περβολὴ σημείου)? How it amazes (ἐ κπλήττει) the beholder? How it will not let the thing be believed? For if Peter “thought he saw a vision,” though he had girded himself and put on his shoes, what would have been the case with another? “And,” it says, “when they had passed the first and the second ward, they came to the iron gate, which opened unto them of its own accord” Acts 12:10: and yet the things that had happened within (the prison) were more marvellous: but this was now more after the manner of man. “And having gone out, they went along one street and immediately (all ‘until’) the Angel departed from him.” Acts 12:11 When there was no hindrance, then the Angel departed. For Peter would not have gone along (προἥλθεν), there being so many hindrances. “And when he came to himself:” for in very truth, it was indeed an amazement (ἔ κπληξις). “Now,” says he, “I know”— now, not then, when I was in the prison —“that the Lord has sent His Angel, and has delivered me out of the hand of Herod and from all the expectation of the people of the Jews. And when he had considered” Acts 12:12, it says: viz. where he was, or, that he must not without more ado depart but requite his Benefactor: “he came to the house of Mary the mother of John.” Who is this John? Probably he that was always with them: for this is why he adds his distinctive name (τὸ παράσημον), “whose surname was Mark.” But observe, “praying” in the night, how much they got by it: what a good thing affliction is; how wakeful it made them! Do you see how great the gain resulting from the death of Stephen? Do you see how great the benefit accruing from this imprisonment? For it is not by taking vengeance upon those who wronged them that God shows the greatness of the Gospel: but in the wrong-doers themselves, without any harm happening to those, he shows what a mighty thing the afflictions in themselves are, that we may not seek in any wise deliverance from them, nor the avenging of our wrongs. And mark how the very servant-girls were henceforth upon an equality with them. “For joy,” it says, “she opened not.” (v. 13, 14.) This too is well done, that they likewise may not be amazed by seeing him at once, and that they may be incredulous, and their minds may be exercised. “But ran in,” etc. just as we are wont to do, she was eager to be herself the bringer of the good tidings, for good news it was indeed. “And they said to her, You are mad: but she constantly affirmed that it was even so: then said they, It is his Angel.” Acts 12:15 This is a truth, that each man has an Angel. And what would the Angel? It was from the time (of night) that they surmised this. But when he “continued knocking, and when they had opened, and saw him, they were astonished. But he beckoning to them with his hand” (v. 16, 17), made them keep quiet, to hear all that had happened to him. He was now an object of more affectionate desire to the disciples, not only in consequence of his being saved, but by his sudden coming in upon them and straightway departing. Now, both his friends learn all clearly; and the aliens also learn, if they had a mind, but they had not. The same thing happened in the case of Christ. “Tell these things,” he says, “to James, and to the brethren.” How free from all vainglory! Nor did he say, Make known these things to people everywhere, but, “to the brethren. And he withdrew to another place:” for he did not tempt God, nor fling himself into temptation: since, when they were commanded to do this, then they did it. “Go,” it was said, “speak in the temple to the people.” Acts 5:20 But this the Angel said not (here); on the contrary, by silently removing him and bringing him out by night, he gave him free permission to withdraw — and this too is done, that we may learn that many things are providentially brought about after the manner of men — so that he should not again fall into peril.— For that they may not say, “It was his Angel,” after he had gone, they say this first, and then they see himself overthrowing their notion of the matter. Had it been the Angel, he would have knocked at the door, would not have retired to another place. And what followed in the day, make them sure.
(重述。)「那时,」经上说,「希律王下手苦待教会中的一些人。」(徒 12:1)他像一头野兽,不分青红皂白、不加考虑地攻击所有人。这正是基督所说的:「我所喝的杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受。」(可 10:39)(b)「他用刀杀了约翰的哥哥雅各。」(徒 12:2)因为还有另一位雅各,就是主的兄弟:所以为了区分,他说「约翰的哥哥」。你注意到事情的关键在于这三人,尤其是彼得和雅各吗?(a)他为何没有立刻杀死彼得?经文提到了原因:「那时候正是除酵节期间。」他更想通过处死彼得来炫耀一番(ἐκπομπεύσαι)。「他见这事叫犹太人喜欢。」(徒 12:3)就他们自己而言,由于迦玛列的建议,他们现在已停止流血;而且,他们甚至没有捏造指控,而是通过别人达到了同样的目的。(c)这(迦玛列的建议)尤其定了他们的罪:因为传道被显明不再是人的事。「他又去捉拿彼得。」(徒 12:3)那话确实应验了:「我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。」(罗 8:36;参诗 44:22)「见,」经上说,「犹太人喜欢这事。」(徒 12:3)一件令人喜欢的事,竟是流血,不义的流血,邪恶,不敬虔!他迎合了他们无理的(ἀτόποις)欲望:因为他本该做相反的事,抑制他们的狂怒,却使他们更加热切,仿佛他是刽子手,而不是他们病态心灵的医生。(而这)尽管他祖父和父亲希律都有无数的警告,前者因杀害孩童而遭受了最大的灾难,后者因杀害约翰而为自己招致了一场严重的战争。但他们以为……他担心彼得因雅各被杀而离开;为了稳妥地看管他,就把他关进监狱:「交给四班士兵看守。」(徒 12:4)看守越严,展示就越奇妙。「于是彼得被囚在监里。」(徒 12:5)但这对彼得反而更好,他因此更受考验,并显出自己的刚勇。经上说,「教会却为他切切祷告神。」(徒 12:5)这是出于(子女般的)深情的祷告:他们是为一位父亲祈求,一位温和的父亲。经上说,「切切祷告。」看他们如何对待他们的教师。没有派系,没有骚动:他们转向祷告,转向那确实无敌的联盟,他们投奔这避难所。他们没有说,「什么?我,这微不足道的小人物,要为他祷告!」因为,他们出于爱心行事,没有考虑这些事。注意,正是在节期期间,(他们的敌人)将这些试炼加给他们,使他们的价值更受认可。「希律将要提他出来的前一夜,」等等。(徒 12:6)看彼得在睡觉,没有痛苦或恐惧!就在那夜,他即将被带出来之前,他睡了,将一切交托给神。「睡在两个士兵当中,被两条铁链锁着。」(参彼前 5:7)注意,看守多么严密!「说,起来。」(徒 12:7)守卫和他一起睡着了,因此没有察觉到发生的事。「有光照耀。」光是为了什么?为了让彼得既能看见也能听见,不会以为全是幻想。命令「快快起来」,以免他怠慢。天使还拍了他一下;他睡得真沉。(a)「起来,」他说,「快快地:」这不是催促他(θορυβούντος),而是劝他不要耽搁。(c)「立刻」「铁链就从他手上脱落下来。」(b)怎么脱落的?回答我:异端在哪里?——让他们回答。「天使对他说,」等等。(徒 12:8)这也使他确信这不是幻想:为此天使吩咐他束上带子、穿上鞋,好让他摆脱睡意,知道这是真实的。(a)(e)「彼得却不知道所行的是真的,以为见了异象。」(徒 12:9)(e)他很可能这样想,因为发生的事过于巨大(ὑπερβολὴν)。你注意到神迹过于巨大(ὑπερβολὴ σημείου)会怎样吗?它如何使看见的人惊愕(ἐκπλήττει)?如何让人无法相信这事?因为如果彼得「以为见了异象」,尽管他已束上带子、穿上鞋,别人又会怎样呢?「经过了第一层和第二层监牢,就来到往城内的铁门,那门就自动给他们开了。」(徒 12:10)然而,里面(监狱内)发生的事更奇妙:但这现在更符合人的方式。「他们出来,走过一条街,忽然天使离开他去了。」(徒 12:10)当没有阻碍时,天使就离开了。因为彼得不会继续前行(προἥλθεν),那里有那么多阻碍。「彼得清醒过来,」因为确实,这真是一个惊奇(ἔκπληξις)。「现在,」他说,「我知道」——现在,不是在监狱里的时候——「主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太人所期待的一切。他明白了,」(徒 12:11-12)经上说:就是想想他在哪里,或者,他不能就这样离开,而要报答他的恩主:「就到那称为马可的约翰的母亲马利亚家去。」这约翰是谁?很可能就是常和他们在一起的那位:因为这就是为什么他加上他的别号(τὸ παράσημον),「称呼马可的」。但注意,他们在夜间「祷告」,从中得到了多少益处:苦难是多么好的事;它使他们多么警醒!你看到司提反的死带来了多大的益处吗?你看到这次监禁带来了多大的好处吗?因为神不是通过向那些伤害他们的人复仇来显明福音的伟大:而是在那些作恶者身上,没有任何伤害临到这些人,他显明了苦难本身是多么强大的事,好叫我们绝不寻求从苦难中得释放,也不寻求为我们所受的冤屈报仇。注意连使女们从此也与他们平等了。「欢喜得,」经上说,「顾不得开门。」(徒 12:13-14)这也做得好,好叫她们同样不会因立刻看见他而惊愕,好叫她们不信,好让她们的心得到操练。「就跑进去,」等等,正如我们习惯做的,她渴望自己成为这好消息的传递者,因为这确实是好消息。「他们对她说:『你疯了!』使女坚持真有其事。他们说:『那是他的天使。』」(徒 12:15)这是一个真理,每个人都有一位天使。天使会做什么?他们是从时间(夜晚)推测出这个的。但当他「不停地敲门;他们开了门,一见是他,就很惊奇。彼得做个手势」(徒 12:16-17),叫他们安静,好听见发生在他身上的一切。他现在对门徒来说,是更受深情渴望的对象,不仅因为他得救了,也因为他突然来到他们中间又立刻离开。现在,他的朋友们清楚地知道了一切;外人也知道了,如果他们愿意的话,但他们不愿意。同样的事发生在基督身上。「你们要把这些事,」他说,「告诉雅各和众弟兄。」多么毫无虚荣!他也没有说,把这些事告诉各处的人,而是「告诉众弟兄。然后,他离开往别处去了。」(徒 12:17)因为他没有试探神,也没有投身于试探:因为,当他们被命令这样做时,他们才这样做。「去,」有话说,「站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。」(徒 5:20)但天使在这里没有说这个;相反,通过默默地挪移他,在夜间带他出来,天使给了他自由离开的许可——这也是为了让我们知道,许多事是以人的方式在神意安排下发生的——这样他就不会再陷入危险。——为了让他们不说「必是他的天使」,在他离开后,他们先说了这话,然后看见他自己推翻了他们对这事的看法。如果是天使,天使会敲门,不会退到别处去。而白天发生的事,使他们确信。
“So Peter was kept in the prison,” etc. Acts 12:5 They, being at large, were at prayer: he, bound, was in sleep. “And he knew not that it was true.” Acts 12:9 If he thought it was true that was happening, he would have been astonished, he would not have remembered (all the circumstances): but now, seeming to be in a dream, he was free from perturbation. “When,” it says, “they were past the first and the second ward” — see also how strong the guard was — “they came unto the iron gate.” Acts 12:10 “Now know I that the Lord has sent His Angel.” Acts 12:11 Why is not this effected by themselves? (I answer,) By this also the Lord honors them, that by the ministry of His Angels he rescues them. Then why was it not so in the case of Paul? There with good reason, because the jailer was to be converted, whereas here, it was only that the Apostle should be released. Acts 16:25 And God disposes all things in various ways. And there too, it is beautiful, that Paul sings hymns, while here Peter was asleep. “And when he had considered, he came to the house of Mary,” etc. Acts 12:12 Then let us not hide God’s marvels, but for our own good let us study to display these abroad for the edifying of the others. For as he deserves to be admired for choosing to be put into bonds, so is he worthy of more admiration, that he withdrew not until he had reported all to his friends. “And he said, Tell James and the brethren.” Acts 12:17 That they may rejoice: that they may not be anxious. Through these those learn, not those through him: such thought had he for the humbler part!—
「于是彼得被囚在监里,」等等。徒 12:5 他们自由地祷告;他被捆绑,却在睡觉。「他也不知道这是真的。」徒 12:9 如果他以为正在发生的事是真的,他会感到惊讶,就不会记得(所有细节):但现在,他仿佛在梦中,免于惊扰。经上说,「过了第一层、第二层监牢」——看这守卫多么严密——「就来到临街的铁门。」徒 12:10 「现在我确实知道,主差遣他的天使。」徒 12:11 为什么这事不是由他们自己完成?(我回答,)主也藉此尊荣他们,藉着天使的职事来拯救他们。那为什么保罗的情况不是这样?那里有充分的理由,因为狱卒要归信,而这里,只是为使徒得释放。徒 16:25 神以各种方式安排万事。那里也很美,保罗唱诗赞美,而这里彼得却在睡觉。「他想了想,就往马利亚的家去,」等等。徒 12:12 那么,我们不要隐藏神的奇事,为了我们自己的益处,让我们努力将这些事宣扬出去,以造就他人。因为他选择被囚禁是值得钦佩的,而他直到向朋友们报告一切才离开,更值得钦佩。「他说,告诉雅各和弟兄们。」徒 12:17 让他们欢喜;让他们不必忧虑。通过这些,那些人得以学习,而不是他通过他们:他对卑微的部分有如此关怀!
Truly, nothing better than affliction not above measure (συμμέτρου). What think you must have been their state of mind — how full of delight! Where now are those women, who sleep the whole night through? Where are those men, who do not even turn themselves in their bed? Do you see the watchful soul? With women, and children, and maid-servants, they sang hymns to God, made purer than the sky by affliction. But now, if we see a little danger, we fall back. Nothing ever was more splendid than that Church. Let us imitate these, let us emulate them. Not for this was the night made, that we should sleep all through it and be idle. To this bear witness the artisans, the carriers, and the merchants (to this), the Church of God rising up in the midst of the night. Rise thou up also, and behold the quire of the stars, the deep silence, the profound repose: contemplate with awe the order (οἰκονομίαν) of your Master’s household. Then is your soul purer: it is lighter, and subtler, and soaring disengaged: the darkness itself, the profound silence, are sufficient to lead you to compunction. And if also thou look to the heavens studded with its stars, as with ten thousand eyes, if you bethink you that all those multitudes who in the daytime are shouting, laughing, frisking, leaping, wronging, grasping, threatening, inflicting wrongs without number, lie all one as dead, you will condemn all the self-willedness of man. Sleep has invaded and defeated (ἡ λεγξεν) nature: it is the image of death, the image of the end of all things. If thou (look out of window and) lean over into the street, you will not hear even a sound: if you look into the house, you will see all lying as it were in a tomb. All this is enough to arouse the soul, and lead it to reflect on the end of all things.
诚然,没有什么比不过分的患难(συμμέτρου)更好的了。你想,他们的心境该是怎样的——何等充满喜乐!那些整夜沉睡的妇人如今在哪里?那些在床上连身都不翻的男人又在哪里?你看见那警醒的灵魂了吗?他们与妇人、孩童、使女一同向神唱诗,因患难而比天空更洁净。但如今,我们若看见一点危险,就退缩了。再没有比那教会更辉煌的了。让我们效法他们,让我们与他们争胜。黑夜并非为此而造,叫我们整夜沉睡、无所事事。工匠、搬运工、商人(为此)作见证,神的教会在夜半兴起。你也起来,观看星辰的合唱,那深沉的寂静,那极深的安息:带着敬畏默想你主人家中的秩序(οἰκονομίαν)。那时你的灵魂更洁净:它更轻,更敏锐,无拘无束地翱翔:黑暗本身,那深沉的寂静,足以引你悔悟。你若也仰望布满星辰如万目的天空,你若想到那些在白天呼喊、欢笑、雀跃、跳跃、行恶、攫取、威胁、行无数不义的多众,如今都像死人一样躺着,你就会责备人一切的任性。睡眠已侵入并征服(ἡ λεγξεν)了本性:它是死亡的影像,是万有终结的影像。你若(从窗口)探身到街上,你连一点声音也听不见;你若望向屋内,你会看见所有人都像躺在坟墓里。这一切足以唤醒灵魂,引它思想万有的终结。
Here indeed my discourse is for both men and women. Bend your knees, send forth groans, beseech your Master to be merciful: He is more moved by prayers in the night, when you make the time for rest a time for mourning. Remember what words that king uttered: “I have been weary with my groaning: every night will I wash my bed, I will water my couch with my tears.” Psalm 6:6 However delicate a liver you may be, you are not more delicate than he: however rich you may be, you are not richer than David. And again the same Psalmist says, “At midnight I rose to give thanks unto You for the judgments of Your righteousness.” Psalm 119:62 No vainglory then intrudes upon you: how can it, when all are sleeping, and not looking at you? Then neither sloth nor drowsiness invades you: how can they, when your soul is aroused by such great things? After such vigils come sweet slumbers and wondrous revelations. Do this, thou also the man, not the woman only. Let the house be a Church, consisting of men and women. For think not because you are the only man, or because she is the only woman there, that this is any hindrance. “For where two,” He says, “are gathered together in My Name, there am I in the midst of them.” Matthew 18:20 Where Christ is in the midst, there is a great multitude. Where Christ is, there needs must Angels be, needs must Archangels also and the other Powers be there. Then you are not alone, seeing you have Him Who is Lord of all. Hear again the prophet also saying, “Better is one that does the will of the Lord, than ten thousand transgressors.” comp. Sirach 16:3 Nothing more weak than a multitude of unrighteous men, nothing more strong than one man who lives according to the law of God. If you have children wake up them also, and let your house altogether become a Church through the night: but if they be tender, and cannot endure the watching, let them stay for the first or second prayer, and then send them to rest: only stir up yourself, establish yourself in the habit. Nothing is better than that storehouse which receives such prayers as these. Hear the Prophet speaking: “If I remembered You upon my bed, I thought upon You in the dawn of the morning.” Psalm 63:7 But you will say: I have labored much during the day, and I cannot. Mere pretext this and subterfuge. For however much you have labored, you will not toil like the smith, who lets fall such a heavy hammer from a great height upon the (metal flying off in) sparks, and takes in the smoke with his whole body: and yet at this work he spends the greater part of the night. You know also how the women, if there is need for us to go into the country, or to go forth unto a vigil, watch through the whole night. Then have thou also a spiritual forge, to fashion there not pots or cauldrons, but your own soul, which is far better than either coppersmith or goldsmith can fashion. Your soul, waxen old in sins, cast thou into the smelting-furnace of confession: let fall the hammer from on high: that is, the condemnation of your words (τὥν ῥημάτων τὴν κατάγνωσιν): light up the fire of the Spirit. You have a far mightier craft (than theirs). You are beating into shape not vessels of gold, but the soul, which is more precious than all gold, even as the smith hammers out his vessel. For it is no material vessel that you are working at, but you are freeing your soul from all imaginations belonging to this life. Let a lamp be by your side, not that one which we burn, but that which the prophet had, when he said, “Your law is a lamp unto my feet.” Psalm 119:105 Bring your soul to a red heat, by prayer: when you see it hot enough, draw it out, and mould it into what shape you will. Believe me, not fire so effectual to burn off rust, as night prayer to remove the rust of our sins. Let the night-watchers, if no one else, shame us. They, by man’s law, go their rounds in the cold, shouting loudly, and walking through lanes (στενωπὥν) and alleys, oftentimes drenched with rain and (all) congealed with cold, for you and for your safety, and the protection of your property. There is he taking such care for your property, while you take none even for your soul. And yet I do not make you go your rounds in the open air like him, nor shout loudly and rend your sides: but in your closet itself, or in your bedchamber, bend your knees, and entreat your Lord. Why did Christ Himself pass a whole night on the mountain? Was it not, that He might be an ensample to us? Then is it that the plants respire, in the night, I mean: and then also does the soul take in the dew even more than they. What the sun has parched by day becomes cool again at night. More refreshing than all dew, the tears of the night descend upon our lusts and upon all heat and fever of the soul, and do not let it be affected in any such way. But if it do not enjoy the benefit of that dew, it will be burnt up in the daytime. But God forbid (it should be so)! Rather, may we all, being refreshed, and enjoying the mercy of God, be freed from the burden of our sins, through the grace and mercy of our Lord Jesus Christ, with Whom to the Father together with the Holy Spirit be glory, might, honor, now and ever, world without end. Amen.
我这话确实是对男女双方说的。屈膝,发出叹息,恳求你的主施怜悯:祂更被夜间的祷告所感动,当你把休息的时间变为哀恸的时刻。要记得那位君王说过的话:「我因呻吟而困乏;我每夜流泪,使床铺漂起,把褥子湿透。」(诗 6:6)无论你生活多么安逸,你总安逸不过大卫;无论你多么富有,你总富不过大卫。同一位诗篇作者又说:「我因你公义的典章,夜半起来称谢你。」(诗 119:62)那时,虚荣不会侵扰你:所有人都睡了,没人看你,虚荣怎能侵入呢?那时,懒惰与困倦也不会侵袭你:你的灵魂被如此伟大的事唤醒,它们怎能侵入呢?经过这样的守夜,甜美的睡眠与奇妙的启示便会来临。你也要这样做,不仅是女人,男人也要做。让家成为教会,由男人和女人组成。不要以为因为你是唯一的男人,或她是唯一的女人,这就会成为阻碍。因为祂说:「因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。」(太 18:20)基督所在之处,就是一大群人。基督所在之处,必有天使,必有天使长和其他权能同在。那时你并不孤单,因为你拥有万有的主。再听先知的话:「遵行主旨意的一人,胜过千万作恶的人。」(参德训篇 16:3)一群不义之人再软弱不过,一个按神律法生活的人再刚强不过。如果你有孩子,也唤醒他们,让你的家整夜都成为教会;但如果他们年幼,不能坚持守夜,就让他们参加第一或第二次祷告,然后让他们去休息:只要你自己警醒,养成这个习惯。没有什么比那接受此类祷告的仓库更好了。听先知说:「我在床上记念你,在夜更的时候思念你。」(诗 63:6)但你会说:我白天劳碌甚多,我做不到。这不过是借口和托词。无论你多么劳碌,你总不会像铁匠那样辛苦,他从高处落下沉重的锤子,火花四溅,全身吸入烟雾:然而他大部分夜晚都在做这工作。你也知道,如果需要我们去乡下,或去参加守夜礼,女人们会整夜不睡。那么,你也要有一个属灵的熔炉,在那里锻造的不是锅或壶,而是你自己的灵魂,这远比铜匠或金匠能锻造的任何东西都好。将你那因罪而老旧的灵魂,投入忏悔的熔炉:让锤子从高处落下:那就是你言语的定罪(τὥν ῥημάτων τὴν κατάγνωσιν):点燃圣灵之火。你拥有远比他们更强大的技艺。你锻造的不是金器,而是灵魂,它比一切金子更宝贵,正如铁匠锤打出他的器皿。因为你锻造的不是物质的器皿,而是将你的灵魂从属于今生的所有想象中释放出来。让一盏灯在你身旁,不是我们点燃的那种灯,而是先知拥有的那种,当他说:「你的话是我脚前的灯。」(诗 119:105)通过祷告,将你的灵魂烧得通红:当你看到它足够热时,把它取出来,塑造成你想要的形状。相信我,没有什么火比夜间的祷告更能有效地烧掉我们罪孽的锈迹。让守夜人,如果没有别人,来使我们羞愧。他们,根据人的法律,在寒冷中巡逻,大声呼喊,穿过小巷(στενωπὥν)和胡同,常常被雨淋湿,冻得僵硬,为了你,为了你的安全,为了保护你的财产。他在那里如此关心你的财产,而你却对自己的灵魂毫不在意。然而,我并非要你像他那样在露天巡逻,大声呼喊,撕裂你的身体:而是在你的密室,或你的卧房里,屈膝,恳求你的主。基督自己为何整夜在山上?难道不是为了给我们作榜样吗?那时,植物在呼吸,我指的是夜间:那时,灵魂也比植物更多地吸收露水。白天被太阳烤焦的,在夜间又变得凉爽。比一切露水更令人清爽的,是夜间的泪水,它们降在我们的情欲和灵魂的一切热病与发烧上,不让灵魂受其影响。但如果它不享受那露水的益处,它将在白天被烧毁。但愿这事不要发生!愿我们所有人都得着更新,享受神的怜悯,靠着我们主耶稣基督的恩典和怜悯,脱离我们罪的重担,愿荣耀、权能、尊贵归于祂,与父及圣灵,从今直到永远。阿们。