CREDO: 讲师手册
Credo Catechist Guide

Thomistic Institute
Thomistic Institute
卷二 / 圣事生活与实践
Part II / Sacramental Life and Practice

第十四章 / 弥撒与礼仪祈祷

Chapter 14 / The Mass and Liturgical Prayer

所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此事奉,乃是理所当然的。

罗12:1

I appeal to you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.

Romans 12:1

经文朗读

Scripture Reading

在你来上课之前,或在等待课程开始时,请在圣经里或通过网上搜索找到这段简短经文。阅读它将帮助你为本周的内容做预备。

Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this weeks material.

林前10:15–21

1 Corinthians 10:15–21

开始祷告

Opening Prayer

全能永生的神,你那永恒的儿子不但谦卑自己成为人,还把自己的身体和宝血赐给我们吃喝。求你帮助我们学会专心虔诚地敬拜他,并从他那难以测度的恩赐中得着益处。阿们。

Almighty and ever-living God, your eternal Son humbled himself not only in becoming man but also in giving us his flesh and blood to eat and drink. Help us learn to worship him with devout attention and to benefit from his unfathomable gifts. Amen.

第十四课 视频课程:弥撒与礼仪祈祷

Section 14 Video Lesson: The Mass and Liturgical Prayer

  • 公教会教导,圣事「成就它们所记号的实在」。它们藉着恩典在我们身上成就它们「所表示」或「所指向」的事。圣餐所指向的现实有三个不同的层面,并且带来与之相应的三种不同效果。

  • 圣餐首先所表示的是食物和饮料:基督的身体和宝血真实地临在于饼和酒的形象之下。基督的身体和宝血在恩典的层面上滋养我们

  • 第二个意义是教会的合一。保罗在林前10:17中提到这一点:许多麦粒汇成一个饼,许多葡萄酿成一杯酒。这表明,当我们领受基督的身体和宝血时,我们在基督里成为一体。

  • 第三个意义是祭献。这种意象就在弥撒本身的核心:先祝圣饼,使其成为主的身体,然后祝圣杯中的酒,使其成为主的宝血。这表示基督在十字架上身体与宝血的分离,他的宝血从伤口流出,作为除罪的祭献。

  • 弥撒使教会得以参与被钉十字架之基督的恩典。这样,教会就能为了世界,把基督自己的功劳献给父,并在信心、盼望和仁爱中与那祭献联合。

  • The Catholic Church teaches that the sacraments cause what they signify. They accomplish in us by grace what they mean or point to. There are three distinct aspects that the Eucharist points to and three corresponding distinct effects that it brings about.

  • The first signification in the Eucharist is that it is food and drink: the Body and Blood of Christ are truly present under the appearances of bread and wine. The Body and Blood of Christ nourish us in the order of grace.

  • The second signification is the unity of the Church. St. Paul refers to this in 1 Corinthians 10:17. Many grains produce one bread, and many grapes produce one chalice. This signifies that, as we receive the Body and Blood of Christ, we are made one in Christ.

  • The third signification is that of sacrifice. This imagery is present at the heart of the Mass itself: first, the body is consecrated, and then the blood. This represents the separation of the blood and the body of Christ at the Cross, where his blood poured out from his wounds as a sacrifice for sin.

  • The Mass allows the Church to participate in the grace of Christ crucified. In this way, the Church is able to offer Christ’s own merits to the Father for the sake of the world and to unite herself to that sacrifice in faith, hope, and love.

圣徒的智慧

当你领受了他以后,要激发你心中的爱来向他致敬;在你灵修的生活上跟他说话,在你灵魂里注视他,因为他为使你得幸福而在那里临在;尽可能热切地欢迎他,并在外在行为上这样生活,使你的举止能向众人见证他的临在。

圣方济·沙雷

盛着圣体和花朵的圣爵
盛着圣体和花朵的圣爵

Wisdom of the Saints

When you have received Him, stir up your heart to do Him homage; speak to Him about your spiritual life, gazing upon Him in your soul where He is present for your happiness; welcome Him as warmly as possible, and behave outwardly in such a way that your actions may give proof to all of His Presence.

St. Francis de Sales

Chalice with host and flowers
Chalice with host and flowers

讨论问题

Discussion Questions

请花一点时间和小组一起看看这些问题。若课堂人数较多,可以把他们分成两人一组。文中提供的答案可以帮助你带领讨论。

Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.

  1. 圣餐表示什么?

    圣餐主要指向三个层面:食物与饮料的滋养、教会在「一个饼和一只杯」里的合一,以及基督在十字架上的祭献。

  2. 教会相信圣餐是祭献的圣经根据是什么?

    耶稣设立圣餐本身就充满祭献的意象,并且他命令教会举行这礼仪来记念他的死亡。圣事的恩典使我们与他受难时所彰显的仁爱相似,也使我们在他的恩典推动下,为了世界的缘故,把他和我们自己一同献给父,用以补赎人类的罪过。

  3. 圣餐是否成就它所表示的实在?是怎样成就的?

    是的,而这一点特别清楚地表现在公教会历世历代可见的共融上——教会始终在一个持久不散的共融里合而为一,而这共融正是借着不断举行圣餐而得以维系并加深的。

  1. What does the Eucharist signify?

    There are three principal aspects that the Eucharist points to: the nourishment of food and drink, the unity of the Church in the one bread and the one chalice, and the sacrifice of Christ on the Cross.

  2. What are the scriptural foundations for the Church’s belief that the Eucharist is a sacrifice?

    Jesus’s institution of the Eucharist is itself filled with sacrificial imagery, and he commanded the Church to perform this rite in memory of his death. The grace of the sacrament conforms us to the charity of his passion. It allows us to offer him to the Father for the sake of the world in reparation for human sin, and ourselves with him, moved by his grace.

  3. Does the Eucharist cause what it signifies? How so?

    Yes, and this is especially manifest in the visible communion of the Catholic Church down through time, which is united in one enduring communion. This communion is sustained and strengthened by the perpetual celebration of the Eucharist.

教理连结

在圣餐中,基督的祭献也成为他身体各肢体的祭献。信徒的生活——他们的赞美、受苦、祈祷和工作——都与基督及他完全的奉献联合起来,因此获得了新的价值。临在于祭台上的基督祭献,使历代所有基督徒都能与他的奉献联合。

《公教会教理》1368

Catechism Connection

In the Eucharist, the sacrifice of Christ becomes also the sacrifice of the members of his Body. The lives of the faithful, their praise, sufferings, prayer, and work, are united with those of Christ and with his total offering, and so acquire a new value. Christ’s sacrifice present on the altar makes it possible for all generations of Christians to be united with his offering.

CCC 1368

生活应用问题

Life Application Questions

请和小组一起讨论这些问题,或让同学两人一组,也可以请他们自己默想。

Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.

  1. 在你所认识的公教徒当中,你如何看到弥撒在他们生活里起着核心作用?

    弥撒不断把公教徒的生活重新聚焦在基督的祭献和教会的共融上,从而塑造他们的生命。它藉着圣餐在每周(甚至更频繁)给予滋养,作为家人和团体共同参与的礼仪,使彼此连结;也支撑个人的祈祷和道德抉择,并为他们提供一个将每日喜乐与苦难与基督联合、共同奉献的生活节奏。

  2. 你怎样学习在至圣弥撒祭献中,把自己的生命与基督一起奉献?你的喜乐和忧伤怎样能借着这圣事,成为你亲近主的机会?

    方法之一,就是有意识地把你的意向与弥撒的奉献结合起来:在弥撒前先祈祷,把一天的工作、喜乐和痛苦,在默祷中或用简短奉献祷文交托给神,并恭敬地领圣餐,好让它成为这种联合的滋养。积极参与弥撒礼仪(祈祷、唱歌、答词和相应的礼仪动作),在适当的时候把具体意向托请神父代祷,在弥撒后作感恩和补赎的行为。久而久之,学习把每天发生的事情都看作是与基督一起感恩、一起献祭的机会,相信他能把我们哪怕最微小的奉献,也转化为救赎的恩典。

  3. 圣餐圣事中的祭献是不是对耶稣在十字架上祭献的一次重复?

    不是。圣餐并不是一项新的或重复的祭献,而是基督在加略山所献那唯一的祭献,在圣事中被临在,并在圣事性的「纪念」(anamnesis)中被重呈。弥撒以非流血的方式,使那一次且永远的加略山祭献在教会面前临在:是同一位祭司(基督)和同一只祭品(他的身体和宝血)临在,只是这种临在的方式是圣事性的,与他历史上被钉十字架的事件有别。

  1. Of the Catholics you know, how do you see the Mass playing a central role in their lives?

    The Mass shapes Catholics’ lives by regularly re-centering them on Christ’s sacrifice and the Communion of the Church. It provides weekly (or more frequent) nourishment in the Eucharist, a shared ritual that bonds families and communities, sustains personal prayer and moral commitments, and offers a rhythm for offering daily joys and sufferings in union with Christ.

  2. How can you learn to offer your life with Christ in the most holy sacrifice of the Mass? How can your joys and sorrows be occasions to grow closer to the Lord through this sacrament?

    By intentionally uniting your intentions to the offering of the Mass: pray before Mass, offer your day’s work, joys, and sufferings to God in silence or with a simple prayer of offering, and receive Communion worthily as nourishment for this union. Participate actively in the Liturgy of the Mass (prayer, songs, responses, and gestures), bring specific intentions to the priest when appropriate, and make acts of thanksgiving and penance afterward. Over time, practice seeing daily events as opportunities to give thanks and to offer sacrifices with Christ, trusting that he transforms even small offerings into redemptive grace.

  3. Is the Eucharistic sacrifice a repetition of the sacrifice Jesus made on the Cross?

    No. The Eucharist is not a new or repeated sacrifice but the one sacrifice of Christ made present sacramentally and sacramentally re‑presented (anamnesis). The Mass makes the one eternal sacrifice of Calvary present for the Church in an unbloody manner: the same Priest (Christ) and the same Victim (his Body and Blood) are made present, though in a sacramental way distinct from the historical event on the Cross.

最后的晚餐画作:耶稣与使徒围坐在桌旁
最后的晚餐画作:耶稣与使徒围坐在桌旁

The Last Supper painting with Jesus and the apostles at a table
The Last Supper painting with Jesus and the apostles at a table

皈依见证

Witness to Conversion

在你们结束小组讨论之后,请回到第二个视频,观看那些皈依公教信仰的人分享他们的皈依经历,以及他们如今如何作为公教徒生活。

After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.

罗马到家

在一开始就记住这教义所谓的核心和中心是很有益处的:也就是,藉着圣餐的奥秘,曾在加略山完成的十字架祭献,以奇妙的方式被重新临演并不断被纪念,而它救赎性的能力则被用来赦免我们每天所犯的罪……

……在奉献这祭献时,教会学习把自己也作为为众人所献的祭品,并把十字架祭献那独一且无限的救赎力量应用于整个世界的得救。每一台所举行的弥撒,不只是为某些人的得救而献上,也是为全世界的得救而献上。

保禄六世教宗,《信心奥秘》27、32

Rome to Home

It is a good idea to recall at the very outset what may be termed the heart and core of the doctrine, namely that, by means of the Mystery of the Eucharist, the Sacrifice of the Cross which was once carried out on Calvary is re-enacted in wonderful fashion and is constantly recalled, and its salvific power is applied to the forgiving of the sins we commit each day. . . .

In offering this sacrifice, the Church learns to offer herself as a sacrifice for all and she applies the unique and infinite redemptive power of the sacrifice of the Cross to the salvation of the whole world. For every Mass that is celebrated is being offered not just for the salvation of certain people, but also for the salvation of the whole world.

Pope Paul VI, Mysterium Fidei, nos. 27, 32

关键术语

KEY TERMS

弥撒祭献(Sacrifice of the Mass):教会凭着圣餐的恩典,在弥撒中能够把基督献给父。弥撒祭献并不是一次新的基督祭献,而是加略山祭献在我们中间的临在,并且藉着圣餐这圣事,将那祭献应用在我们和我们的生活上。

Sacrifice of the Mass: The offering of Christ to the Father that the Church is able to make in the Mass by virtue of the grace of the Eucharist. This is not a new sacrifice of Christ but is the presence of the sacrifice of Calvary and its application to us and our lives through the medium of the sacrament of the Eucharist.

礼仪(Liturgy):教会在公众场合、以正式方式向神献上的赞美工作。「藉着礼仪,我们的救赎主和大祭司基督,继续在教会里面、与教会一起,并且藉着教会,完成我们救赎的工作」(《公教会教理》1069)。个人祈祷——也就是个人培育自己与神的合一——和礼仪祈祷有所不同,但在本质上彼此互为补充。

Liturgy: The Church’s public and official work of praising God. Through the liturgy Christ, our redeemer and high priest, continues the work of our redemption in, with, and through his Church (CCC 1069). Personal prayer, the individual cultivation of union with God, is distinct from liturgical prayer, but is essentially complementary to it.

神的话

又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。

当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂神。

无论做什么,或说话,或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父神。

西3:15–17

Gods Word

And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful. Let the word of Christ dwell in you richly, as you teach and admonish one another in all wisdom, and as you sing psalms and hymns and spiritual songs with thankfulness in your hearts to God. And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Colossians 3:15–17

结束祷告

Closing Prayer

噢,圣宴啊,在这圣宴中,基督成了我们的食粮,他受难的记念在我们中间被庆祝,灵魂被恩典充满,也把将来荣耀的凭据赐给了我们。

O Sacred Banquet in which Christ becomes our food, the memory of his passion is celebrated, the soul is filled with grace, and the pledge of future glory is given to us.

领:你从天上赐给了他们粮食。
众:其中包含各样福分。
领:让我们祈祷:神啊,你在这奇妙的圣事中,为我们留下你受难的纪念。求你帮助我们恭敬地崇敬你身体和宝血的奥秘,使我们在自己里面不断体会你救赎的果实。你永生永王,万世无尽。阿们。

LEADER: You gave them bread from heaven.
ALL: Containing every blessing.
LEADER: Let us pray: O God who in this wonderful sacrament have left us a memorial of your passion, help us we pray, so to revere the sacred mysteries of your body and blood that we constantly feel within ourselves the fruits of your redemption. You who live and reign for ever and ever. Amen.

圣托马斯阿奎那为圣体节所作的祷文

St. Thomas Aquinas’s prayer for the feast of Corpus Christi

家庭复习

At Home Review

这是供学生在每堂课后阅读的复习材料,你自己读也会有帮助。建议你在每次上课前先读一遍,以便更好地预备小组讨论。

This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.

分享基督被钉十字架的恩典

Participating in the Grace of Christ Crucified

基督真实临在于至圣圣餐中。那么,这个圣事所赐的恩典是什么?它在基督信徒身上产生什么效果?公教会教导,圣事会「成就它们所记号的实在」。它们藉着恩典,在我们里面成就它们所「表示」或所指向的事。圣餐所指向的现实有三个不同的层面,每一个层面都对应圣餐在我们身上产生的一种不同效果。

Christ is truly present in the Holy Eucharist. What is the grace of this sacrament and what effect does it communicate to Christ’s faithful? The Catholic Church teaches that the sacraments “cause what they signify.” They accomplish in us by grace what they “mean” or point to. There are three distinct aspects that the Eucharist points to, each of which corresponds to three distinct effects that it brings about.

圣餐首先所表示的是食物和饮料:在饼和酒的形象之下,基督的身体和宝血真实地临在。我们的主并不是随意选择这个记号的。基督的身体和宝血在恩典的层面上养育我们。圣餐理所当然被称为「仁爱的圣事」,因为它在爱中坚固并建造教会。这就是为什么我们必须在恩典状态中,才能有效地领受圣餐。圣餐并不会使人第一次获得信心和仁爱、从而进入恩典状态(这是洗礼所成就的);它也不是为医治人严重犯罪之后的光景(这是修和圣事所成就的)。相反,它是给那些在灵里活着之人的食粮,建造并滋养已经在我们里面的恩典生命,加强我们与神的共融。圣餐对基督徒生活而言是根本性的,因此以维持生命的主食——饼——来象征它。圣餐也是基督徒生活的高峰与喜乐,因此又用酒来象征它,因为酒象征庆祝与欢腾。圣餐既是教会生活中最根本的,也是最终的。

The first signification in the Eucharist is that it is food and drink: the Body and Blood of Christ are truly present under the appearances of bread and wine. Our Lord did not choose this sign at random. The Body and Blood of Christ feed us in the order of grace. The Eucharist is rightly called the sacrament of charity because it strengthens and builds up the Church in love. This is why we must be in a state of grace to receive the Eucharist fruitfully. It does not cause the first infusion of faith and charity, placing us in a state of grace (Baptism does this). Nor is it for healing us after a serious sin (the sacrament of Reconciliation does that). Rather, it is food for the spiritually-alive. It builds up and nourishes the life of grace already in us, strengthening our communion with God. It is fundamental for the Christian life, and so it is symbolized by bread, a staple food that keeps us alive. The Eucharist is also the summit and joy of the Christian life, and so it is symbolized by wine, the symbol of celebration and rejoicing. The Eucharist is what is most fundamental to the life of the Church and what is most ultimate.

传统敬礼画作:基督手持圣体饼
传统敬礼画作:基督手持圣体饼

Christ holding the Eucharistic host, traditional devotional painting
Christ holding the Eucharistic host, traditional devotional painting

第二个层面是教会的合一。保罗在哥林多前书10:17中提到这一点:「我们虽多,仍是一个饼,一个身体;因为我们都是分受这一个饼。」信徒之间有一种合一,是借着大家都从同一个源头领受共融而被象征出来的。这是因为圣餐产生了教会可见的共融,不仅在外表上,也藉着神爱的恩典在内心深处成就。基督身体的各肢体,因圣餐所赐的仁爱而在灵里彼此连结。许多麦粒做成一个饼,许多葡萄酿成一只杯,这就表明,当我们领受基督的身体和宝血时,我们在基督里成为一体。

The second signification is that of the unity of the Church. St. Paul refers to this in 1 Corinthians 10:17: We who are many are one body, for we all partake of the one bread. There is a unity of believers symbolized by communion from one source. This is because the Eucharist gives rise to the visible communion of the Church not only outwardly but inwardly by the grace of divine love. The members of Christs body are bound to one another spiritually by virtue of the charity of the Eucharist. Many grains produce one bread, and many grapes produce one chalice. This signifies that as we receive the Body and Blood of Christ, we are made one in Christ.

第三个层面是祭献。基督很清楚地按祭献的方式来理解自己的死亡,并设立了圣餐,好使他在十字架上的祭献在教会里常常临在并发挥效力。我们从他在最后晚餐中的话就能看见这一点。在他被害的前一夜,耶稣说,这杯是「这是我立约的血」。这显然呼应了出埃及记24:8,当时摩西在西乃山献上旧约的根本祭献;他把祭牲的血洒在以色列十二支派身上,以此确立这约。在最后的晚餐中,基督宣称要藉着自己的死亡,更新神与以色列所立的原始之约。此外,他告诉使徒,这血是「为多人流出来」,这又呼应了以赛亚书53:12:「他却担当多人的罪。」这里所说的是那受苦的仆人,以赛亚把他描写成替百姓赎罪的祭物。这一意象就出现在弥撒本身的核心:先祝圣饼,使其成为主的身体,然后祝圣杯中的酒,使其成为主的宝血;这表征了基督在十字架上身体与宝血的分离,他的宝血从伤口流出,作为除罪的祭献。

The third signification is that of sacrifice. Christ clearly understood his death in sacrificial terms and instituted the Eucharist so that his sacrifice on the Cross would always be present and active in the Church. We see this in what he says at the Last Supper. The night before he died, Jesus said the chalice holds the blood of the covenant. This is a clear reference to Exodus 24:8 where Moses offered the foundational sacrifice of the Old Covenant at Mount Sinai. Moses sprinkled the blood of sacrifice on the twelve tribes of Israel to ratify the covenant. At the Last Supper, Christ claims to renew this original covenant of God with Israel through his very death. Furthermore, he tells the apostles that this blood is poured out for the many, an echo of Isaiah 53:12: he bore the sins of many. This refers to the Suffering Servant, one who is depicted by Isaiah as a sin-offering on behalf of the people. This imagery is present at the heart of the Mass itself: first the Body is consecrated, and then the Blood. This represents the separation of the blood and the body of Christ at the Cross, where his blood is poured out from his wounds as a sacrifice for sin.

圣体祭献并不是对十字架祭献的重复,也绝不是对那祭献的增加或与之相对立的另一个祭献,正如有些人错误宣称的那样。相反,弥撒祭献是在圣事性的层面重现基督过去那一次、且永远有效的祭献,并这祭献的果效应用在信徒身上。弥撒使教会得以参与被钉十字架之基督的恩典;藉着这样,教会就能为了世界的缘故,把基督自己的功劳献给父,并在信心、盼望和仁爱中与那祭献联合。在弥撒中,我们都被邀请参与耶稣那独一无二的自我奉献,把我们的生命在爱中与他的生命联合。这种奉献并没有为基督的恩典添上什么;相反,它本身就是独特地由被钉十字架之基督的恩典所推动、所成就的奉献。耶稣愿意让教会凭着他那独特的救赎祭献,与他一起被奉献给父。这样一来,弥撒这圣事就使我们在仁爱中与基督进入真正的奥秘联合成为可能。

The Eucharistic sacrifice is not a repetition of the sacrifice of the Cross, nor is it in any way a multiplication of or rival to that sacrifice, as some have falsely claimed. Rather, the sacrifice of the Mass represents Christs past once and for all sacrifice and applies its fruits to the faithful. The Mass allows the Church to participate in the grace of Christ crucified. In this way, the Church is able to offer Christs own merits to the Father for the sake of the world and to unite herself to that sacrifice in faith, hope, and love. In the Mass, we are all invited to participate in the unique self-offering of Jesus by uniting our lives to his in love. This offering adds nothing to the grace of Christ. On the contrary, it is an offering facilitated or made possible uniquely by the grace of Christ crucified. Jesus wishes to have the Church offered to the Father with him by virtue of his unique saving sacrifice. In this way, the Mass is a sacrament that makes possible a true mystical union with Christ in charity.

那些成年后才皈依公教的人,有时会被「学会如何参与弥撒」这个挑战吓到。要记住的一点是:弥撒首先是一种在神面前的「领受」经验。我们的主动参与固然重要,但这是可以慢慢学习的。备有一本弥撒经书,解释弥撒各部分并附上每日读经,当然很有帮助;不过更重要的,其实是……学会在弥撒前、弥撒中和弥撒后,安静而专注地在心里祈祷。

Those who convert as adults to Catholicism sometimes feel intimidated by the challenge of learning to participate in the Mass. It is important to remember that the Mass is primarily a receptive experience of being in the presence of God. Our active participation is important, but it can be learned slowly. It can be helpful to have a missal that explains the parts of the Mass and provides the daily readings, but it is more important simply to learn to pray silently in a recollected fashion before, during, and after the Mass.

在弥撒之外,教会也在圣体临在前提供许多礼仪形式的祈祷。圣体朝拜是很常见的一种方式:人在静默中,在圣体饼里临在的耶稣基督面前祈祷。教会还有各种以诵念诗篇为主的礼仪(日课礼仪),许多信徒会个人默祷诵念,也会成团体出声祈祷。修会团体常常举行更为庄严的修道日课礼仪,由诵唱诗篇和圣歌组成,也向所有平信徒开放,让他们参与。所有这些,都是我们借着临在于教会核心的圣餐中基督的临在,而与神关系更亲密的途径。它们表达了那把我们在唯一奥秘的基督身体里连结在一起的可见与不可见的共融。

Outside of the Mass, the Church also provides many forms of liturgical prayer in the presence of the Blessed Sacrament. Eucharistic adoration is a common way to pray in the presence of Jesus Christ, present in the host in silence. The Church also has various liturgical offices of psalmody (the liturgy of the hours), which many of the faithful pray either individually in silence or in groups aloud. Religious communities often sustain a more solemn liturgy of monastic offices consisting of psalmody and hymns, which are open to all the lay faithful to participate in. All of these are ways that we can grow closer to God through the presence of Christ in the Eucharist, which rests at the heart of the Church. They are expressive of the visible and invisible communion that binds us together in the one mystical body of Christ.

深入研读

Digging Deeper

White, Thomas Joseph. The Light of Christ: An Introduction to Catholicism. 华盛顿特区:The Catholic University of America Press,2017年。尤见第五章「The Church and the Sacraments(教会与圣事)」。

White, Thomas Joseph. The Light of Christ: An Introduction to Catholicism. Washington, D.C.: The Catholic University of America Press, 2017. See esp. chap. 5, “The Church and the Sacraments.”