第十三章 / 圣餐圣事
Chapter 13 / The Eucharist
又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:「这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。」
饭后,也照样拿起杯来,说:「这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。」——路22:19-20
And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.” And likewise the cup after supper, saying, “This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.”
— Luke 22:19–20
经文阅读
Scripture Reading
在你来上课之前,或在等待课程开始的时候,请在圣经里或通过网上搜索找到这段简短经文。阅读它将帮助你为本周的内容做预备。
Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this week’s material.
— 约6:47-68
— John 6:47–68
开始祷告
Opening Prayer
全能的父啊,求你开启我们的心思意念,如同往以马忤斯路上的门徒,使我们在擘饼中认出耶稣。赐给我们信心的恩典,坚信他在至圣圣体中的真实临在——圣体、宝血、灵魂以及神性,好叫我们因他的同在得着安慰,并因天上的生命之粮不断得力。借我们的主基督。阿们。
Almighty Father, open our minds and hearts like those of the disciples on the road to Emmaus, that we may come to recognize Jesus in the breaking of the bread. Grant us the grace of faith in his real presence in the Holy Eucharist—body, blood, soul, and divinity—that we might be consoled by his presence and strengthened perpetually by the bread of heaven. Through Christ our Lord. Amen.
第十三课 视频课程:圣餐圣事
Session 13 Video Lesson: The Eucharist
观看视频课程时,请参考以下要点,可在空白处做笔记。
As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.
新约里有四段最后晚餐的记载,讲述基督设立至圣圣体。
自最早的世纪起,教会始终教导:基督的身体与宝血真实临于圣体内。
教会使用「本质转变」(transubstantiation)一词,指饼的本质变成基督的身体、酒的本质变成基督的宝血。
基督在圣体中的真实临在既无法用自然理性证明,也无法反证;这是启示的真理,只能藉信心之恩领受。
教会在今世旅程中因基督在圣体中的真实临在而得扶持。
The New Testament contains four distinct accounts of the Last Supper narrative in which Christ instituted the Most Holy Eucharist.
From the earliest centuries, the Church taught consistently that Christ’s body and blood are truly present in the Eucharist.
The Church uses the term “transubstantiation” to refer to the change of substance from bread into the Body of Christ and from wine into the Blood of Christ.
The truth of Christ’s real presence in the Eucharist can neither be proven nor disproven by natural reason. It is a revealed truth accessible only by the grace of faith, which gives us insight into this mystery.
The Church is sustained in her earthly pilgrimage by the real presence of Christ in the Blessed Sacrament of the Eucharist.
圣徒的智慧
只要我们稍稍停下来,全神关注这件圣事中所发生的一切,我相信基督对我们之爱的思念必会把我们心中的冷漠化为爱与感恩的火焰。
——圣弗罗利诺的安琪拉
Wisdom of the Saints
If we but paused for a moment to consider attentively what takes place in this Sacrament, I am sure that the thought of Christ’s love for us would transform the coldness of our hearts into a fire of love and gratitude.
— St. Angela of Foligno
讨论问题
Discussion Questions
请花一点时间与小组一起讨论这些问题;人数较多可两人一组。以下答案可帮助带领讨论。
Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.
圣经为教会相信基督在圣体中的真实临在提供了坚实基础吗?若有,是哪些经文?
有的。新约中有四段记载基督亲自设立圣体(可14:18-25;太26:26-29;路22:14-19;林前11:33-36),另有约翰福音第6章的圣体讲论,详细描述圣体的恩典及其果效。从初代起,教会就不断教导这些经文启示了基督在圣体中的真实临在之奥秘。
神如何能把饼和酒变成基督的身体和宝血?
因为他全能。正如神能创造并维系世界、能取了人性成为人、能叫死人复活,他也能把饼和酒变成基督的身体和宝血;每当合法受品的祭司或主教举行有效弥撒时,神就这样行。
为什么神把饼酒变成基督的身体和宝血,却让饼酒外在的性质仍留在祭台上?
饼酒的「外貌」(或者说性质)——例如圣体大小、颜色、味道、形状甚至化学成分——继续留存,成为基督圣体独特临在的可见标记。它们提醒我们:基督的身体和宝血是我们属灵生命真正的食粮与饮料,滋养我们里面的仁爱,也在今世旅程中扶持教会。
什么是本质转变?教会为什么使用这样的术语:
Are there firm foundations in Scripture for the Church’s belief in the real presence of Christ in the Eucharist? If so, what are they?
Yes, there are four narratives that detail the institution of the Eucharist by Christ himself (Mk 14:18–25, Mt 26:26–29, Lk 22:14–19, and 1 Cor 11:33–36), and there is also the Eucharistic discourse of John 6 where Christ describes the grace of the Eucharist and its effects in some detail. The Church has consistently taught from the first centuries that these passages reveal the mystery of Christ’s real presence in the Eucharist.
How is God able to change bread and wine into the Body and Blood of Christ?
Because he is omnipotent, and so just as God can create the world and sustain it in being, or become incarnate as man, or raise the dead, so too he can change bread and wine into the Body and Blood of Christ and he does so each time a Mass is said validly by an ordained priest or bishop of the Church.
Why does God change the bread and wine into the Body and Blood of Christ but leave the accidental properties of bread and wine present on the altar?
The accidents (or properties) of bread and wine—for example, the size of the host, its color, taste, shape, and even its chemical composition—remain in the Eucharist as signs of the unique Eucharistic presence of Christ. They teach us, for instance, that Christ’s Body and Blood are the true food and drink of our spiritual life, that they nourish charity within us, and sustain the Church in her earthly pilgrimage.
What is transubstantiation? Why does the Church use terms like this:
本质转变指的是:饼的全部本质变成基督身体的本质,酒的全部本质变成基督宝血的本质。使用这样的术语并不是曲解圣经,而是为了保护正确的诠释,使我们更清晰地说明圣经所真正教导的内容,并更准确地领悟信仰奥秘的实质。
Transubstantiation is the term given to the change of the whole substance of the bread into the substance of the Body of Christ and of the whole substance of the wine into the Blood of Christ. Terms such as these do not falsify our interpretation of Scripture but safeguard true interpretation. They allow us to clarify what the Scriptures truly teach and allow us to grasp more precisely what the mystery of faith consists in.
教理连结
基督在圣体中的临在始于祝圣的那一刻,并持续到圣体形貌仍在的整个期间。基督在每一个形貌中、在其每一部分内都是整体而完全地临在,因此擘开圣体并没有把基督分开。
——《公教会教理》1377
Catechism Connection
The Eucharistic presence of Christ begins at the moment of the consecration and endures as long as the Eucharistic species subsist. Christ is present whole and entire in each of the species and whole and entire in each of their parts, in such a way that the breaking of the bread does not divide Christ.
— CCC 1377
生活应用问题
Life Application Questions
请与小组讨论这些问题,或两人一组,或者个人默想。
Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.
在个人生活中,你是否努力去发现基督在圣体中的真实临在?如何做?你还能怎样加深对这一现实的信?
我尝试过:定期参与弥撒、花时间在圣体朝拜中、默想成圣的话语及约翰福音第6章。为深化信心,我可更有意识地预备领圣体(省察良心、阅读有关圣体的经文),花更多时间静默朝拜,学习教会教导(如《公教会教理》),并参加以尊敬圣体为核心的团体敬礼。
公教的祈祷与敬礼元素对你有吸引力吗?在圣体中敬拜基督如何帮助我们认识神?
有吸引力。公教的祈祷和敬礼借符号、标记及仪式引导人心向神。圣体让基督的临在变得可触可感,邀请进入默想的敬拜;通过静默朝拜、默观基督的奥秘和圣事生活,帮助我们更亲密地遇见并认识神。
你如何在属灵上最好地预备自己领受圣体中的基督?
省察良心,需要时去办修和圣事;祷告并默想圣经;守斋或遵守圣体禁食;培养内在的静默与恭敬;并带着信心、积极参与弥撒来领圣体。
Have you sought to discover the real presence of Christ in the Blessed Sacrament in your own life? How so? What can you do to help your belief in this reality?
Yes. I have sought the real presence through regular Mass attendance, time in Eucharistic adoration, and prayerful reflection on the words of institution and John 6. To deepen belief I can prepare more intentionally before Communion (examination of conscience, Scripture reading on the Eucharist), spend more time in silent adoration, learn the Church’s teaching (e.g., the Catechism), and participate in communal devotions that focus on reverence for the Blessed Sacrament.
Do elements of Catholic prayer and devotion appeal to you? How does the worship of Christ in the Blessed Sacrament help us discover God?
Yes. Catholic prayer and devotion use signs, symbols, and ritual to direct the heart and mind to God. The Blessed Sacrament makes Christ’s presence tangible and invites contemplative adoration, which helps us encounter and know God more intimately through silent worship, meditation on Christ’s mystery, and the Church’s sacramental life.
How can you best prepare yourself spiritually to receive Christ in the Blessed Sacrament?
By examining conscience and seeking the sacrament of reconciliation when needed, praying and meditating on Scripture, fasting or observing Eucharistic fasts, cultivating interior silence and reverence, and approaching Communion with faith and active participation in the Mass.
皈依见证
Witness to Conversion
小组讨论结束后,请返回观看第二段视频;几位皈依公教的人会分享他们的归信经历,以及他们如今作为公教徒的生活。
After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.
罗马到家
参与圣体祭——这全体基督徒生活的泉源与高峰——的信众,将神圣的祭品奉献给神,也与祭品一同奉献自己。因此,无论从奉献的角度,还是通过领圣体,众人都参与这一礼仪行动;虽然参与的方式不尽相同,但每人皆以其适当的方式参与。藉圣体共融所领受基督的身体,信众便以具体方式显示由这至高圣事适切标示且奇妙实现的神子民合一。
——教宗保禄六世,《Lumen Gentium宪章》11
Rome to Home
Taking part in the Eucharistic sacrifice, which is the fount and apex of the whole Christian life, [the faithful] offer the Divine Victim to God, and offer themselves along with It. Thus, both by reason of the offering and through Holy Communion all take part in this liturgical service, not indeed, all in the same way but each in that way which is proper to himself. Strengthened in Holy Communion by the Body of Christ, they then manifest in a concrete way that unity of the people of God which is suitably signified and wondrously brought about by this most august sacrament.
— Pope Paul VI, Lumen Gentium, no. 11
关键术语
Key Terms
本质转变(Transubstantiation): 指饼的全部本质变为我主基督身体的本质,酒的全部本质变为他宝血的本质。
Transubstantiation: The change of the whole substance of the bread into the substance of the Body of Christ our Lord and of the whole substance of the wine into the substance of his Blood.
神的话
我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
——林前10:16
God’s Word
The cup of blessing which we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a participation in the body of Christ?
— 1 Corinthians 10:16
结束祷告
Closing Prayer
永恒的父啊,我把你极爱的子、我们的主耶稣基督的圣体、宝血、灵魂和神性献给你,以补赎我们的罪过和普世的罪过。阿们。
Eternal Father, we offer you the Body and Blood, Soul and Divinity of Your Dearly Beloved Son, Our Lord, Jesus Christ, in atonement for our sins and those of the whole world. Amen.
家庭复习
At Home Review
这是供学生在每堂课后阅读的复习资料;你自己读也会受益。建议你每堂课前先读一遍,以便更好地预备小组讨论。
This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.
真实临在
The Real Presence
在受难前夜,基督设立了圣餐圣事。新约中共有四处记载此事:可14:18-25、太26:26-29、路22:14-19,以及保罗在林前11:33-34的记述。这四段叙事彼此相似,在许多方面完全一致:在逾越节筵席上,基督拿起饼和酒,祝谢后分别说:「这是我的身体」、「这是我的血」,然后分给门徒,并吩咐他们在他死后继续举行此礼:「你们也应当如此行,为的是记念我。」他还以祭献的语言形容圣体礼,说这是为「许多人」所流的「立约之血」。
The night before he died, Christ instituted the sacrament of the Eucharist. Four accounts of this event occur in the New Testament: one in Mark (14:18–25) and Matthew (26:26–29), the other in Luke (22:14–19), and the fourth in Paul’s first letter to the Corinthians (11:33–34). These four versions of the institution narrative resemble one another and are identical in many respects. They tell us that during the Passover meal, Christ took bread and wine, blessed them, and said of them respectively “this is my body,” and “this is my blood,” before distributing them to the disciples. He commanded that they perform this rite after his death: “Do this in memory of me,” and characterized the Eucharist in sacrificial terms as “the blood of the covenant” poured out for “the many.”
自使徒时代起,基督徒团体就把圣体礼视为基督徒生活的核心(参路24:35;徒2:42)。保罗在哥林多前书指出:我们参与圣体礼,确是真正共领基督的身体和宝血,也是教会可见合一的根源(参林前10:16-17)。因此,他补充说:「所以,无论何人不按理吃主的饼、喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯;因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了」(林前11:27-29)。约翰福音没有记载设立圣体的叙事,却在第6章记载了基督的预言性讲论,宣告圣体的设立,并称圣体为他的真实身体与宝血。
From earliest times, the apostolic community celebrated the Eucharist as the center of Christian life (see Lk 24:35; Acts 2:42). We see this in Paul’s first letter to the Corinthians where he notes that our participation in the Eucharist is a true communion in the Body and Blood of Christ and is the source of the visible unity of the Church (see 1 Cor 10:16–17). Consequently, he adds: “Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord. Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup. For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself” (1 Cor 11:27–29).
The Gospel of John does not contain an institution narrative but does contain a prophetic discourse of Christ in chapter 6 where Jesus foretells the institution of the Eucharist and speaks of it as his true body and blood.
「我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
因为我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。」——约6:53-56
“Truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you have no life in you; he who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.”
— John 6:53–56
教父们一贯教导:圣体确实是基督身体与宝血的真实临在。实际上,教会始终相信,在庆祝圣体礼时,饼酒变成基督的身体和宝血;这惟有在合法受品的主教或祭司举行时才发生。公元110年,安提阿的圣依纳爵就指出:圣体是教会可见共融的中心:
The fathers of the Church consistently taught that the Eucharist is the true presence of Christ’s Body and Blood. Indeed, the Church has always held that in the celebration of the Eucharist, the bread and wine become the Body and Blood of Christ. This occurs only when a validly ordained bishop or priest celebrates the Eucharist. Writing in AD 110, St. Ignatius of Antioch noted that the Eucharist is the center of the visible communion of the Church:
所以你们当谨慎,只举行一次圣体礼;因为只有一主耶稣基督的肉,只有一杯显明他宝血的合一;只有一座祭台;正如只有一位主教,同他一起的还有长老和执事,我的同仆,好叫你们所行的一切都合乎神的旨意。
——《致腓立比人书》第4章
Take heed, then, to have but one Eucharist. For there is one flesh of our Lord Jesus Christ, and one cup to [show forth] the unity of His blood; one altar; as there is one bishop, along with the presbyters and deacons, my fellow-servants: that so, whatsoever you do, you may do it according to [the will of] God.
— Letter to the Philippians, chap. 4; Ante‑Nicene Fathers Translation
写于四世纪、传统上归于圣耶路撒冷屈利禄的《耶路撒冷要理讲授》专为教导慕道成人而作。关于圣体,它这样教导:
The Jerusalem Catechesis written in the fourth century are traditionally attributed to St. Cyril of Jerusalem. They were used to instruct adults entering the Church. Regarding the Eucharist, they state the following:
既然主亲口论饼说:「这是我的身体」,谁还敢疑惑?既然他又亲自说:「这是我的血」,谁还犹豫说这不是他的血呢?所以,让我们满怀确据领受基督的身体和宝血:在饼的外貌中赐给你的是他的身体,在酒的外貌中赐给你的是他的宝血;借着领受基督的身体和宝血,你们就与他成为同一身体、同一血液。如此,基督就在我们里面,因为他的身体和宝血分配在我们的肢体中;照蒙福的彼得所言,我们便「得与神性有分」(彼后1:4)。——《慕道讲授》第22篇,第1、3段
Since then He Himself declared and said of the Bread, This is My Body, who shall dare to doubt any longer? And since He has Himself affirmed and said, This is My Blood, who shall ever hesitate, saying, that it is not His blood? Wherefore with full assurance let us partake as of the Body and Blood of Christ: for in the figure of Bread is given to you His Body, and in the figure of Wine His Blood; that you by partaking of the Body and Blood of Christ, may be made of the same body and the sameblood with Him. For thus we come to bear Christ in us, because His Body and Blood are distributed through our members; thus it is that, according to the blessed Peter, we become partakers of the divine nature (2 Pet. 1:4). (Catechetical Lecture 22, nos. 1, 3; Nicene Fathers Translation)
公教会经过漫长的时间,逐步用「本质转变」这一精确术语来阐述此奥秘:首先在1213年的第四次拉特朗大公会议,随后在1551年特利腾大公会议第十三届会议中再次使用。本质转变是指饼的全部本质变成基督的身体,酒的全部本质变成基督的宝血。简言之,祝圣词之前,祭台上是饼和酒;祝圣词之后,虽然外貌仍是饼酒,却已是基督的身体与宝血。神之所以能完成此转变,是因为他全能,而且这一奥秘本身并不含自相矛盾的概念。神能改变饼酒成为基督的身体和宝血,同时保留饼酒的性质作为基督真实临在的标记。本质转变是自然理性无法证明或反证的奥秘,只能凭信心而知,却并非虚幻;我们可藉信心默观,在圣体礼中真实体验基督的临在。
The Catholic Church gradually developed a precise language for this mystery by speaking of “transubstantiation,” first at the Fourth Lateran Council in 1213 and again at the thirteenth session of the Council of Trent in 1551. Transubstantiation denotes the change of the whole substance of bread into the Body of Christ and the change of the whole substance of wine into the Blood of Christ. In short, before the words of consecration, there are bread and wine on the altar. After these words, though they still have the appearance of bread and wine, they are now the Body and Blood of Christ. It is possible for God to accomplish this change because God is omnipotent and because the mystery contains in itself no intrinsically contradictory idea or notion. God can change bread into the Body of Christ, while leaving the properties of bread present as signs of Christ’s real presence. The mystery of transubstantiation is something that natural human reason can never prove or disprove. It is a mystery we can know only through the judgment of faith. But it is realistic and we can experience the real presence of Christ in the Eucharist mystically by attending to his presence in faith.
藉由本质转变,神使基督荣耀的身体在饼的外貌下实体临在,使他的宝血在酒的外貌下实体临在。荣耀中的基督本身并未改变,而是以我们所谓「圣事形貌」的方式在祭台上临在。饼酒的性质(数量、味道、颜色乃至化学成分等)仍然保留,但如今既「标示」又「含有」基督的身体和宝血,成为我们属灵生命真正的食粮与饮料。我们可以在饼酒的外貌下领受真实临在的基督身体和宝血。在活着的基督身体和宝血真实临在之处,他的灵魂和神性也同样临在。因此,我们正确地说:基督以「圣体、宝血、灵魂和神性」全然临在于圣体中。《公教会教理》指出,基督以这种圣事而神秘的方式在历世历代与教会同在,是极其合宜的;这让我们按照自己的本性——通过身体和感官经验来接近属灵实在——与基督共融。教会在今世的旅程得以持续,尤其依赖于她与基督在至圣圣体中的共融。
By effectuating the change known as transubstantiation, God renders Christ’s glorified body present substantially under the appearances of bread, and his blood present substantially under the appearances of wine. Christ in glory is not changed in any way, but rather he is rendered present to us sacramentally in what we call the “sacramental species” present on the altar. The properties of bread and wine (such as the quantity and qualities like taste, color, and even chemical composition) remain, but now they both “signify” and “contain” the real presence of Christ’s Body and Blood as true food and drink. We can consume the Body and Blood of Christ that are truly present under the appearances of bread and wine. Where the body and blood of the living Christ are truly present, so too are presenthis spiritual soul and his deity. Consequently, we rightly say that Christ is present in the Eucharist “body, blood, soul and divinity.” The Catechism of the Catholic Church notes that it is highly fitting that Christ should remain present to the Church down through the ages in this sacramental and mysterious way. It allows us to commune with Christ in accord with our nature, which approaches spiritual realities through the body and through experiences of the senses. The Church is sustained down through time in her earthly pilgrimage especially by her communion with Christ in the Blessed Sacrament of the Eucharist.
「基督即将以可见形态离开自己所爱的人,他愿意把圣事性的临在留给我们;他即将为救赎我们而在十字架上奉献自己,他愿意把那『爱我们到底』(约13:1)甚至舍命的爱,留给我们作纪念。在圣体的临在中,他以奥秘的方式留在我们当中,成为那位爱我们并为我们舍己者,并且以表达并传递此爱的标记留在我们中间。」(《公教会教理》1380)
“Since Christ was about to take his departure from his own in his visible form, he wanted to give us his sacramental presence; since he was about to offer himself on the cross to save us, he wanted us to have the memorial of the love with which he loved us ‘to the end’ (John 13:1), even to the giving of his life. In his Eucharistic presence he remains mysteriously in our midst as the one who loved us and gave himself up for us, and he remains under signs that express and communicate this love” (CCC 1380).
深入阅读
Digging Deeper
教宗保禄六世,通谕《信心奥秘》(1965年)。
Pope Paul VI, Encyclical Mysterium Fidei (1965).