第十二章 / 洗礼与坚振
Chapter 12 / Baptism and Confirmation
他救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
——多3:5
He saved us, not because of deeds done by us in righteousness, but in virtue of his own mercy, by the washing of regeneration and renewal in the Holy Spirit.
— Titus 3:5
经文阅读
Scripture Reading
在你来上课之前,或在等待课程开始时,请在圣经里或通过网上搜索找到这段简短经文。阅读它将帮助你为本周的内容做预备。
Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this week’s material.
— 罗6:3-11
— Romans 6:3–11
开始祷告
Opening Prayer
永生全能的神,当基督在约旦河受洗、圣灵降在他身上的时候,你庄严宣告他是你所爱的儿子。求你赐恩,使那些藉水和圣灵重生、成为你收纳儿女的人,常得蒙你喜悦。借我们的主基督。阿们。
Almighty ever‑living God, who, when Christ had been baptized in the River Jordan and as the Holy Spirit descended upon him, solemnly declared him your beloved Son, grant that your children by adoption, reborn of water and the Holy Spirit, may always be well pleasing to you. Through Christ our Lord. Amen.
第十二课 视频课程:洗礼与坚振
Session 12 Video Lesson: Baptism and Confirmation
观看视频课程时,请参考以下要点,可在空白处做笔记。
As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.
洗礼是诸圣事中的第一件;它是重生的圣事。
洗礼的施行方式是在真实的水里浸入或以水倾注,并诵念三位一体的公式:「〔名字〕,我奉父、子、圣灵的名给你施洗。」
洗礼洁净灵魂脱离原罪和本罪,并赐下成圣恩。
坚振的施行方式是按手并以圣香油傅抹,同时施礼者说:「〔名字〕,领受圣灵为印记。」
坚振赐给灵魂一种成熟的度量以及为信仰作见证的恩典。
洗礼和坚振都赐予「印记」——分享基督祭司职的一种标记。
Baptism is the first of the sacraments; it is the sacrament of rebirth.
Baptism is administered by pouring of or immersion in true water and the recitation of the Trinitarian formula: “[Name], I baptize you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.”
Baptism cleanses the soul from original and actual sin and gives sanctifying grace.
Confirmation is administered by the laying on of the hand and anointing with sacred chrism as the minister says: “[Name], be sealed with the Holy Spirit.”
Confirmation imparts to the soul a certain maturity and the grace to witness to the Faith.
Both Baptism and Confirmation give “character”—a share in Christ’s priesthood.
圣徒的智慧
〔洗礼〕是通向神的车辇,与基督同死,心智得以成全,是信仰的堡垒,天国的钥匙,生命的更新,奴役的废除,锁链的松开,全人的重塑……是神所赐最大、最辉煌的恩惠。
——圣纳齐安的额我略
Wisdom of the Saints
[Baptism] is the carriage to God, the dying with Christ, the perfecting of the mind, the bulwark of Faith, the key of the Kingdom of heaven, the change of life, the removal of slavery, the loosing of chains, the remodeling of the whole man . . . the greatest and most magnificent of the Gifts of God.
— St. Gregory of Nazianzus
讨论问题
Discussion Questions
请花一点时间与小组讨论这些问题;人数较多可两人一组。以下答案可协助带领讨论。
Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.
洗礼在何种意义上是基督徒生活的开始?
洗礼是基督徒所领受的第一件圣事,因此被称为「整个基督徒生活的基础」(《公教会教理》1213)。洗礼赐下成圣恩,在灵魂里开启神的生命(参《公教会教理》1266)。洗礼也赐下印记,使受洗者被分别出来敬拜神,从而使基督徒能「通过积极参与教会的圣事生活而事奉神,并借着圣洁的生活见证和具体的仁爱行使他们的洗礼祭司职」(《公教会教理》1273)。
如果神父把油倒在一位未受洗者头上,并说:「我奉基督之名给你施洗」,这算有效的洗礼吗?
不算。基督规定此圣事必须用真实的水来施行(参《公教会教理》1239),并使用三位一体的公式:「所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。」(太28:19)。
大多数人只把洗礼与赦免原罪联系在一起。此圣事还有哪些其他果效?
《公教会教理》1262指出,洗礼的主要果效有二:「罪得洁净与在圣灵里的新生」。第一是赦免原罪及自出生以来一切本罪,并免除所有应受的罪罚。第二是在灵魂里产生神圣生命(恩典),亦称为属灵的重生。
此外,洗礼也使受洗者更像耶稣。受洗者的灵魂与基督(同时为祭司、先知、君王)相似(参《公教会教理》1241),因此分享他的受难、死亡与复活。基督生命的奥秘应用在受洗者的灵魂里。基督徒还领受恩典、美德及圣灵的恩赐(参《公教会教理》1265)。既成为神的儿女、基督的弟兄,他们也被纳入基督的教会,成为天国的后嗣,即被并入主的奥体(参《公教会教理》1268)。
最后,洗礼还赐下印记——灵魂上不可磨灭的标记,使基督徒得以分享基督的祭司职来敬拜神。
坚振对洗礼有哪些增补?
如果说洗礼开启属灵生命,那么坚振则增长属灵生命。坚振把与属灵成熟相连的圣灵特殊力量充盈灵魂(参《公教会教理》1285)。它深化受洗者的属灵收纳,更坚固他与基督的联合,增强圣灵在他里面的恩赐,并更完美地与教会结合。此外,它赋予基督徒公开见证信仰、为基督作证的恩典(参《公教会教理》1303)。
洗礼和坚振哪一件更为必要?为什么?
洗礼对得救更为必要。耶稣告诉尼哥底母:「我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国」(约3:5)。他也吩咐门徒:「所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。」(太28:19)。《公教会教理》说:「教会不知道除了洗礼以外还有什么方法能确保人得享永福」(《公教会教理》1257)。因此,传扬福音才如此紧迫。坚振是完成洗礼恩典所必需,但严格意义上并非得救的必要条件。
In what sense is Baptism the beginning of Christian life?
Baptism is the first sacrament Christians receive. As such, it is the “basis of the whole Christian life” (CCC 1213). Baptism gives sanctifying grace, which begins the divine life within the soul (see CCC 1266). Baptism also gives a character, which sets the recipient apart for Christian worship. It thus makes it possible for Christians to “serve God by a vital participation in the holy liturgy of the Church and to exercise their baptismal priesthood by the witness of holy lives and practical charity” (CCC 1273).
If the priest pours oil over the head of an unbaptized person and says, “I baptize you in the name of Christ,” is this a valid baptism?
No, it is not. Christ instituted the sacrament to be administered with true water (see CCC 1239) and with the Trinitarian formula: “Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit” (Mt 28:19).
Most associate Baptism exclusively with the forgiveness of original sin. What are some other effects of the sacrament of Baptism?
We read that the two main effects of the sacrament of Baptism are “purification from sins and new birth in the Holy Spirit” (CCC 1262). The first effect is the forgiveness of original sin and all personal or actual sins committed since birth and the remission of all the punishment due to these sins. The second effect is the birth of divine life (grace) within the soul. This is sometimes referred to as spiritual regeneration or birth unto spiritual life.
In addition to these effects, Baptism also makes the recipient like Jesus. The soul of the recipient is conformed to Christ—who is at once priest, prophet, and king (see CCC 1241). Thus, the Christian shares with him in his passion, death, and resurrection. The mysteries of his life are applied to the soul of the recipient. In addition, the Christian receives graces, virtues, and gifts of the Holy Spirit (see CCC 1265). Then, since the Christian has become a child of God and brother of Christ, he is made a member of Christ’s Church and co-heirs to the kingdom. In other words, the Christian is incorporated into the Lord’s mystical body (see CCC 1268).
Finally, the sacrament of Baptism also imparts character, an indelible mark on the soul that sets the Christian apart and gives him a share in Christ’s priesthood for the purpose of worship.
What does Confirmation add to Baptism?
If Baptism begins spiritual life, then Confirmation increases spiritual life. Confirmation enriches the soul with a special strength of the Holy Spirit—one associated with spiritual maturity (see CCC 1285). It deepens the baptized person’s spiritual adoption, unites him more firmly to Christ, increases the gifts of the Holy Spirit within him, and binds him more perfectly to the Church. In addition, it gives the Christian the grace to give public testimony to the Faith and to act as a witness to Christ Jesus (see CCC 1303).
Which sacrament is more necessary, Baptism or Confirmation, and why?
Baptism is more necessary for salvation. Jesus teaches Nicodemus, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God” (Jn 3:5). He also commands his disciples to baptize as part of their evangelizing mission (see Mt 28:19). The Catechism states, “The Church does not know of any means other than Baptism that assures entry into eternal beatitude” (CCC 1257). It is for this reason that the spread of the Gospel is so urgent. Confirmation is necessary for the completion of baptismal grace but not for salvation in the strict sense.
教理连结
Catechism Connection
圣洗是整个基督徒生活的基础,是进入圣灵生命的门(vitae spiritualis ianua),也是通往其他圣事的门户。藉着洗礼,我们脱离罪恶,重生为神的儿女;我们成为基督的肢体,被并入教会,分享她的使命:「洗礼是藉水及道所行的重生圣事」。
——《公教会教理》1213
Holy Baptism is the basis of the whole Christian life, the gateway to life in the Spirit (vitae spiritualis ianua), and the door which gives access to the other sacraments. Through Baptism we are freed from sin and reborn as sons of God; we become members of Christ, are incorporated into the Church and made sharers in her mission: “Baptism is the sacrament of regeneration through water and in the word.”
— CCC 1213
生活应用问题
Life Application Questions
请与小组讨论这些问题,或两人一组,或个人默想。
Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.
为什么圣事与医治相连如此重要?你最需要从什么中被医治?圣事如何回应这种需要?
与医治相关的圣事(尤其是洗礼、修和、病人傅油与圣体礼)显示神的恩典能恢复身心。它们藉着洁净、赦免、坚固以及把我们与基督联合来处理罪、灵性破碎、恐惧和疏离。就我个人而言,我可能需要从罪疚、恶习或孤独中得医治;圣事提供赦免、属灵更新和教会的支持,帮助我在圣洁中成长。
基督徒在多大程度上有意识地活出洗礼的恩典?你从他们的榜样学到什么?你希望如何活出自己的洗礼?
有意识的基督徒通过祷告、常领圣事、参与团体和实行仁爱来培养洗礼恩典。从他们身上,我们学习到敬拜的持恒、彼此守望和服事。我盼望通过规律祷告、参与弥撒、常去办告解、服事他人,并在日常关系中为基督作证,来活出我的洗礼使命。
对你来说,为信仰作见证意味着什么?你希望坚振的恩典如何在你生命中发挥作用?
作见证就是以真实的生活和言语活出福音——藉道德选择、仁爱行动和勇敢的见证。我希望坚振的恩典能加深我的委身,以圣灵的恩赐(智慧、勇敢等)坚固我,使我在家庭、工作和社区中更大胆地服事与传福音。
Why is it significant that the sacraments are associated with healing? From what do you need healing most? How do the sacraments address that need?
The sacraments connected to healing (especially Baptism, Reconciliation, Anointing of the Sick, and the Eucharist) show that God’s grace restores both soul and body. They address sin, spiritual brokenness, fear, and alienation by cleansing, forgiving, strengthening, and uniting us to Christ. Personally, I may need healing from guilt, habits, or loneliness; the sacraments offer forgiveness, spiritual renewal, and the support of the Church to help me grow in holiness.
How intentionally do Christians live the grace of their baptism? What can you learn from their example? How do you hope to live your own?
Intentional Christians cultivate baptismal grace through prayer, frequent reception of the sacraments, community involvement, and charitable action. From their example we learn consistency in worship, accountability, and service. I hope to live my baptismal calling by keeping a regular prayer life, attending Mass, going to confession, serving others, and witnessing to Christ in everyday relationships.
What does it mean for you to give witness to the Faith? How do you hope for the grace of Confirmation to play out in your life?
To give witness means to live and speak the Gospel authentically—through moral choices, acts of love, and courageous testimony. I hope Confirmation’s grace will deepen my commitment, strengthen me with the Holy Spirit’s gifts (wisdom, courage, etc.), and empower me to serve and evangelize more boldly in my family, work, and community.
皈依见证
Witness to Conversion
小组讨论结束后,请回到第二段视频;几位皈依公教的人将分享他们的归信经历,以及他们如今作为公教徒的生活。
After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.
罗马到家
这件圣事〔坚振〕的果效是:藉此圣事,圣灵被赐下作力量,就如在五旬节那天赐给使徒一样,好使基督徒能够勇敢宣认基督的圣名。
——教宗欧根四世,《Exultate Deo》
Rome to Home
The effect of this sacrament [confirmation] is that in it the Holy Spirit is given for strength, as he was given to the apostles on the day of Pentecost, in order that Christians may courageously confess the name of Christ.
— Pope Eugene IV, Exultate Deo
关键术语
Key Terms
圣事(Sacrament): 由基督设立并托付给教会的、能产生恩典的记号;借此神圣生命赐予我们。
Sacrament: A sign that causes grace, instituted by Christ and entrusted to the Church, by which divine life is dispensed to us
印记(Character): 一种不可磨灭的属灵标记,是洗礼、坚振与圣秩三件圣事的永久果效;借此,人被赋予与基督新的、永久的相似,并在教会中获得特定身分。这些圣事只受一次,绝不重复。
Character: An indelible spiritual mark which is the permanent effect of the sacraments of Baptism, Confirmation, and Holy Orders, by which a person is given a new permanent configuration to Christ and a specific standing in the Church; the reception of these sacraments is never repeated.
恩典(Grace): 神白白赐给我们、不配得的礼物,使我们回应成为他收纳儿女的呼召,并得以分享神性。(关于恩典的更多内容,请见第十九章。)
Grace: The free and undeserved gift that God gives us to respond to our vocation to become his adopted children, by which we receive a share in the divine nature. (For more on grace, see chapter 19.)
属灵收纳(Spiritual Adoption): 藉着领受恩典而成为神儿女的转变;通常在洗礼圣事中实现。
Spiritual Adoption: The transformation by which one becomes a child of God by the reception of grace, typically communicated in the sacrament of Baptism.
神的话
那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。
他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上;
又有声音从天上来说:「你是我的爱子,我喜悦你。」——可1:9-11
God’s Word
In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens opened and the Spirit descending upon him like a dove; and a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
— Mark 1:9–11
结束祷告
Closing Prayer
主啊,愿藉这圣水和你宝血,洗净我一切的罪。阿们。
By this holy water and by Your Precious Blood, wash away all my sins, O Lord. Amen.
——以圣水划十字时所念的祷词
— A prayer recited while blessing oneself with Holy Water
家庭复习
At Home Review
这是供学生在每堂课后阅读的复习资料;你自己阅读也会大有裨益。建议你每堂课前先读一遍,以便更好地预备小组讨论。
This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.
洗净与印记
Cleansed and Sealed
公教信仰是由许多奥秘交织成的结构。这些奥秘并非只供背诵或欣赏,而是要环绕我们、改变我们。因此,在学习了信仰的基本要点之后,我们回到圣事生活,看看这些奥秘如何触及我们的生命。
The Catholic faith is a fabric of many mysteries woven together. These mysteries are not meant merely to be memorized and admired; rather, they are meant to envelop us and to change us. And so now that we have considered the rudiments of the Faith, we return to the sacramental life to see how those mysteries touch our lives.
洗礼是教会生活的开始,也是诸圣事的「门户」。洗礼让基督徒分享神圣生命,尝到与三位一体共融的甘甜;它使人成为神的儿女,并有能力……进入圆满的敬拜。洗礼还赐下一道印记——灵魂上的永恒标记,使基督徒永久分享基督的祭司职。
Baptism is the beginning of life in the Church and the “door” of the sacraments. Baptism gives the Christian a share in the divine life and a taste of Trinitarian communion. It makes him a child of God and capable…of the fullness of worship. Baptism also imparts a character. A character is an indelible mark on the soul that gives to the Christian a permanent share in Christ’s priesthood.
洗礼的施行方式是以水浸入或倾注,并诵念三位一体的公式:「N,我奉父、子、圣灵的名给你施洗。阿们。」水的洗涤洁净灵魂脱离原罪。不仅如此,洗礼还把恩典、诸德行(信心、盼望、仁爱、明智、公义、刚毅、节制等)以及圣灵的恩赐(智慧、知识、聪明、谋略、虔诚、勇敢、敬畏)充满在灵魂里,让神的奥秘在人的生命中得以实现。
Baptism is conferred by the pouring of or immersion in water combined with the Trinitarian formula: “N, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.” The washing with water cleanses the soul from original sin. Beyond this, Baptism also fills the soul with grace, the virtues (faith, hope, charity, prudence, justice, fortitude, and temperance among others) and the gifts of the Holy Spirit (wisdom, knowledge, understanding, counsel, piety, fortitude, and fear of the Lord), bringing to bear the mysteries of God on the life of the soul.
洗礼被称为属灵的重生。正如主对尼哥底母所解释的,我们必须重生——也就是「从水和圣灵生」——才能进入天国(约3:5)。因此,洗礼池就是赐恩的子宫,人藉此重生得享永生。
这种属灵收纳也使基督徒效法耶稣基督。被收纳为神的儿子,就意味着像天生的神子一样。这也表示在受死与复活上与他相合。正如基督在地里墓穴里安歇三天,新近受洗的人也三次被浸入洗礼池的「坟墓」。又如基督复活得生命,基督徒也在水中吐出旧人,吸入恩典的新生命。圣大巴西流写道:「身体进入水中如同进入坟墓,象征死亡;圣灵把赐生命的能力注入我们,使我们的灵魂从罪的死亡中醒来,恢复起初的生命。」因此,洗礼礼仪使基督徒在圣事上经过主的受难、死亡与复活。
Baptism is referred to as spiritual regeneration. As the Lord explained to Nicodemus, we must be born again—that is, “born of water and the Spirit”—so that we might enter the kingdom of heaven (Jn 3:5). The baptismal font is thus the grace-giving womb from which man is reborn unto eternal life.
This spiritual adoption also makes the Christian like Jesus Christ. To become a son of God by adoption is to become like the Son of God by nature. This also means to be conformed to him in his death and resurrection. Just as Christ lay in the tomb of the earth for three days, so the newly-baptized is immersed three times in the tomb of the font. And just as Christ rose again to a resurrected life, so, too, the Christian gasps out the old man in the waters and breathes in the new life of grace. St. Basil the Great writes, “The water into which the body enters as into a tomb symbolizes death; the Spirit instills into us his life-giving power, awakening our souls from the death of sin to the life that they had in the beginning.” Baptism thus has the Christian sacramentally pass through the Lord’s passion, death, and resurrection.
洗礼极其重要,以至于主让人容易领受这圣事。虽然大多数人是由主教、神父或执事施洗,但在临危之际,任何人都可以有效地施行洗礼。所需的只是正确的公式和动作,并怀有遵行教会意向的心。
Baptism is so important that the Lord makes it readily available. While most are baptized by a bishop, priest, or deacon, anyone can validly perform a baptism when there is a danger of death. All that is required are the right words and action, along with an intention to do what the Church intends.
为了让洗礼的果效更易领受,主有时会在一个人尚未实际受洗之前,就赐给他洗礼的果效。当有人真诚渴望接受洗礼却因客观原因无法领受时,就会发生「愿望洗礼」(baptism of desire),此时他因有效的渴望而得恩典,罪得洁净。当人为了信仰舍命作证时,则发生「血洗礼」(baptism of blood),他在流血殉道中同样得着洗礼的果效。
To make the effects of Baptism even more readily available, the Lord will sometimes give someone the effects of Baptism before they receive the sacrament itself. In baptism of desire, one receives grace and is cleansed of sin when he has an efficacious desire for the sacrament but is unable to receive it. In baptism of blood, one receives the effects of the sacrament when he gives his life in witness for the Faith.
在施行洗礼时,教会要求为受洗者指派一位代父或代母(godparent)。正如在日常生活中需要供养者和老师,在信仰生活里也需要供养者和老师。当孩子的父母无法培养其信仰时,代父代母要对教子教女承担特别的关怀与责任。
At baptism, the Church asks that a godfather and/or a godmother be appointed. Just as one needs a provider and teacher in life, so too one needs a provider and teacher in the life of faith. Godparents exercise special care for their godchildren, especially when a child’s parents cannot foster the Faith.
正如我们所说,每件圣事都针对特定的属灵果效。除了洗礼之外,基督还设立了另外六件圣事,分别关乎我们属灵生命的不同层面。洗礼是重生;而作为入门第二件圣事的坚振,则是成熟的圣事。
The sacraments, we said, are each ordered to special effects. So in addition to Baptism, Christ instituted six other sacraments with each addressing a different aspect of our spiritual lives. Baptism is a rebirth. Confirmation, the second sacrament of initiation, is the sacrament of maturity.
圣经里没有像记述洗礼那样,明确记载基督设立坚振的经文。然而,我们相信他确实设立了全部七件圣事。与他以「行动显示」来设立其他圣事不同,基督是以「应许」的方式设立坚振——具体而言,就是应许差遣圣灵。
The Scriptures do not include a clear passage in which Christ institutes Confirmation as with Baptism. Nevertheless, we believe that he instituted all seven sacraments. So, whereas Christ instituted other sacraments by…showing, he instituted confirmation by promising—specifically, by promising to send the Holy Spirit.
在坚振圣事中,神再一次充满赐下恩典与圣灵。因为坚振通常在青少年后期举行,人们常把它比作成年礼,但这并不完全贴切。坚振并非成人身分的礼仪认可,也不一定在青春期末才能施行;它是为加强洗礼所赐的恩典,使恩典在基督徒生活中更活跃、更丰硕。因此,坚振与使命密切相关:它赐下为信仰作证并承受属灵争战的恩典。
In this sacrament, God gives a further fullness of grace and the Holy Spirit. Since confirmation is generally administered at the end of adolescence, it is often likened to coming-of-age rites, but the comparison does not quite hold. Confirmation is not the ritual recognition of adulthood, nor is it always conferred at this time. Rather, confirmation strengthens the grace given at baptism in order to make it more active and fruitful in the life of the Christian. It is for this reason that Confirmation is associated with mission. Confirmation gives one grace to testify to the truth of the Faith and to bear the trials of spiritual struggle.
坚振同样赐下印记。与洗礼印记一样,它使人更能接受其他圣事的恩典,并借着分享基督的祭司职而在敬拜中积极参与。
Confirmation also imparts a character. Like the character given at baptism, it makes one receptive to the grace of the other sacraments and active in worship through the priesthood of Christ.
坚振通常由主教施行,但在某些情况下(如复活节守夜礼或临危之际),也可由祭司施行。圣事的礼仪是按手与额上傅油,施礼者说:「领受圣灵为印记。」受礼者回答:「阿们。」此处使用的特制圣油称为「圣香油」(chrism),由主教祝圣,仅用于特定礼仪。圣香油混合香脂,其馨香象征基督徒见证所具有的吸引力。
Confirmation is typically performed by a bishop, though in certain cases (as at the Easter Vigil or in danger of death) it can be performed by a priest. The sacrament is conferred by the laying on of a hand and the anointing with oil on the forehead. The minister says, “Be sealed with the gift of the Holy Spirit,” and the recipient responds, “Amen.” A special oil called chrism is used for the anointing. Chrism is blessed by the bishop and only available for certain rites. It is scented with balsam, and its fragrant odor symbolizes the attractive power of Christian testimony.
如此,洗礼在灵魂里开启恩典的生命;坚振则使这生命成熟成长。基督徒藉每件圣事获益,恩上加恩,被神圣生命的奥秘所披戴,越来越像神的儿子。
And so, by Baptism, the life of grace begins in the soul, and by Confirmation, it develops to maturity. From each sacrament, the Christian derives added benefit, mounting with grace upon grace as he is clothed with the mysteries of divine life and made more and more like the Son of God.
深入阅读
Digging Deeper
利亚姆·G·沃尔许,《入门圣事》(第二版),伊利诺伊州芝加哥:希伦布兰德出版社,2012年。
Walsh, Liam G. Sacraments of Initiation. 2nd ed. Chicago, IL: Hillenbrand Books, 2012.