CREDO: 讲师手册
Credo Catechist Guide

Thomistic Institute
Thomistic Institute
卷一 / 信仰与教义
Part I / Faith and Doctrine

第一章 / 认识并渴慕神

Chapter 1 / Knowing and Desiring God

因为到神面前来的人,
必须信有神,且信他
赏赐那寻求他的人。

来11:6

For whoever would draw near to God
must believe that he exists and that
he rewards those who seek him.

Hebrews 11:6

经文阅读

Scripture Reading

在你来上课之前,或者等课开始的时候,请在你的圣经里或通过网上搜索,找到这段很短的经文。读一读,它会帮助你为本周的内容做预备。

Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this weeks material.

—智慧篇 13:1–9

—Wisdom 13:1–9

开始祷告

Opening Prayer

神啊,天地的创造主、万物之美的源头,求你使我们因你的创造而心生惊叹。愿受造之物的伟大与美丽,引导我们去寻求并渴慕你——它们的创造主。阿们。

O God, Creator of heaven and earth and Author of all beauty, fill us with wonder at your creation. Through the greatness and beauty of created things, may we be led to seek and desire you, their Creator. Amen.

第一课 视频课程:认识并渴慕神

Session 1 Video Lesson: Knowing and Desiring God

观看视频课程时,请参考这些要点。可以用预留的空白做笔记。

As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.

  • 对公教的任何学习,都要从知道神确实存在开始。

  • 信心与理性是神赐给我们的两个礼物,使我们知道他存在。

  • 人的理性有可能认识到神。

  • 我们观察这个世界,就会意识到万事万物必然都有原因。

  • 尽管理性很有力量,神还想向我们显明许多我们靠自己永远找不到的事。

  • 尽管当代文化里很多人放弃了对神的信,渴慕神的心却刻在我们的本性里。

  • Any study of the Catholic faith begins with knowing that God exists.

  • Faith and reason are two gifts God gave us to know that he exists.

  • It is possible for human reason to discover God.

  • We look at the world and realize there must be some cause for everything.

  • Despite the power of human reason, there are many other things God wants to show us that we could never find on our own.

  • Though many in contemporary culture have abandoned belief in God, a desire for God is written into the fabric of our being.

一幅画:一位留胡子的男子披着长袍,在壮丽的自然景观中向天举手或上升
一幅画:一位留胡子的男子披着长袍,在壮丽的自然景观中向天举手或上升

A painting of a bearded man in flowing robes ascending or gesturing toward the sky in a dramatic, natural landscape
A painting of a bearded man in flowing robes ascending or gesturing toward the sky in a dramatic, natural landscape

圣徒的智慧

人天生有从结果追溯到原因的渴望,而这渴望直到抵达第一因——也就是神——才会止息。

圣托马斯阿奎那

Wisdom of the Saints

Human beings have an innate desire to move from effects to causes and this desire does not rest until it arrives at the first cause, which is God.

St. Thomas Aquinas

讨论问题

Discussion Questions

请花一点时间与小组一起讨论这些问题。人多的话可以两两结对。下面提供的答案可帮助带领讨论。

Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.

  1. 你觉得阻碍人相信神的主要障碍是什么?
    有人会反对说:如果神全能又良善,他就不会允许坏事发生(参《公教会教理》309)。还有,很多人认为现代科学已经能解释人类存在的一切,所以不需要神。也有不少人为了避免改变自己的生活,就说服自己相信神不存在(参《公教会教理》37)。

  2. 解释一下圣托马斯说我们可以借着观察受造之物来认识神的意思。
    没有任何事情是无因而有的。我们所见的世界必然有其原因。我们可以从世界上各种结果的存在,推论到万物之因——神。我们也看见世界里有良善和美丽,有生命与智能。如果他创造的事物具备这些完美,那么神也必定拥有这些完美,而且是以更高、更完全的方式拥有(参《公教会教理》32)。

  3. 神在哪些方面像艺术家?又在哪些方面不同于艺术家?
    神像艺术家,因为他在他所创造的万物里留下了他的「记号」。神留在万物里最重要的「记号」,就是它们存在。神不同于人类艺术家,因为他是从无到有地创造,而人类艺术家总需要一些材料来创作(参《公教会教理》296)。

  4. 相信神和不相信神,哪一个更「正常」或更「自然」?
    相信神存在更符合人的本性,即使很多人不信他存在。大众舆论不一定是真理。既然神给了我们基本的认识他的能力,认识他并不是外来的或不自然的事(参《公教会教理》36)。

  1. What do you think are the main obstacles that keep people from believing in God?
    People object that if God were all powerful and good, he would not let bad things happen (see CCC 309). Also, many people think that modern science explains everything about human existence, and so God is not necessary. Many people also persuade themselves that God does not exist in order to avoid changing their lives (see CCC 37).

  2. Explain what St. Thomas meant when he argued that we can learn things about God by looking at the things he has created.
    Nothing happens without a cause. The world we see must have been caused by something. We can reason from the existence of different effects we see in the world to God who is the cause of all things. We can also see that the world contains things that are good and beautiful, living and intelligent. If he created things with these perfections, God must also have these perfections, albeit in a far greater way (see CCC 32).

  3. How is God like an artist? How is he different than an artist?
    God is like an artist because he leaves his mark in the things he has created. The most important “mark” that God leaves in things is that they exist. God is different from human artists because he creates out of nothing, whereas human artists always need some material on which to work (see CCC 296).

  4. Which is more “normal” or “natural”: to believe or not believe in God?
    It is more natural to believe that God exists even if large numbers of people do not believe he exists. Popular opinion is not always true. Since God has given us some basic capacity to know him, knowledge of him does not come to us as something foreign or unnatural (see CCC 36).

教理连结

一切受造物在某种程度上都带有对神的相似,尤其是人——照着神的形象和样式被造。受造物多样的完美——它们的真、善与美——都反映出神无限的完美。

—《公教会教理》41

Catechism Connection

All creatures bear a certain resemblance to God, most especially man, created in the image and likeness of God. The manifold perfections of creatures—their truth, their goodness, their beauty—all reflect the infinite perfection of God.

—CCC 41

圣三一圣像
圣三一圣像

Icon of the Holy Trinity
Icon of the Holy Trinity

生活应用问题

Life Application Questions

请和小组讨论这些问题,或两人一组,或者个人默想。

Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.

  1. 你最早关于神的记忆有哪些?

  2. 你有没有被迫认真思考自己是否真的相信神?是什么原因引起的?请说明你的反应。

  3. 你有没有因为被受造世界的美震撼,而想到神?

  1. What were some of the earliest memories you have of thinking about God?

  2. Have you ever been challenged to think about whether you really believe in God? What was the cause? Explain how you reacted.

  3. Have you ever been struck by the beauty of creation and led to think about God?

皈依见证

Witness to Conversion

小组讨论结束后,请返回观看第二段视频。在视频里,几位皈依公教的人会分享他们的归信经历,以及他们今天如何以公教徒的身份生活。

After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.

罗马到家

同一位圣母公教会宣称并教导:人凭借天赋理性的力量,经由对受造之物的省思,确能肯定地认识万有的源头与归宿——神。

教宗庇护九世,《Dei Filius》第二章第一段

Rome to Home

The same Holy mother Church holds and teaches that God, the source and end of all things, can be known with certainty from the consideration of created things, by the natural power of human reason.

Pope Pius IX, Dei Filius, ch. 2, par. 1

亚当与夏娃在伊甸园中,周围有许多动物
亚当与夏娃在伊甸园中,周围有许多动物

Adam and Eve in the Garden of Eden, surrounded by animals
Adam and Eve in the Garden of Eden, surrounded by animals

关键术语

Key Terms

人的理性(Human Reason): 指人类的思维能力。按照公教关于人的视角,理性是神赐给我们的自然恩典,使我们能够认识真理。

Human Reason: The intellectual capacity of human beings. For the Catholic vision of the human person, human reason is a natural gift from God that he gave to us so we could know the truth.

哲学(Philosophy): 系统运用人的理性来发掘关于世界的真理。

Philosophy: The systematic use of human reason in order to discover truths about the world.

无神论(Atheism): 认为神不存在的立场。

Atheism: The position that holds God does not exist.

不可知论(Agnosticism): 认为神可能存在也可能不存在,并且人无法确定;不可知论者既不宣称信,也不宣称不信。

Agnosticism: The position that holds God may or may not exist and that certainty is not available. The agnostic person does not claim faith or disbelief.

从无到有的创造(Creation Out of Nothing,Ex Nihilo): 指神的创造方式——没有任何先存材料。神的创造行动使万物从无到有。

Creation Out of Nothing (Ex Nihilo): The way in which God creates; that is, without any pre-existing material. God’s act of creation brings things into existence from nothing.

神的话

他从一本造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,叫他们寻求神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远;因为「我们生活、动作、存留,都在乎他」,就如你们作诗的有人说:「我们也是他所生的。」

徒17:26–28

Gods Word

And he made from one every nation of men to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their habitation, that they should seek God, in the hope that they might feel after him and find him. Yet he is not far from each one of us, for In him we live and move and have our being; as even some of your poets have said, For we are indeed his offspring.

Acts 17:26–28

结束祷告

Closing Prayer

领祷: 我们的帮助是在乎耶和华的名。
回应: 他创造了天地。
众人画十字圣号。

Leader: Our Help is in the name of the Lord.
Response: Who made heaven and earth.
All make the sign of the cross.

家庭复习

At Home Review

这是一份复习材料,学生可以在每堂课后阅读,你自己读也大有裨益。建议你在每堂课前先读一遍,以便更好地预备小组讨论。

This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.

发现创造主
我们必须从神开始。公教信仰首先也是最重要的是关于神。神创造了我们,并邀请我们分享他的生命,所以我们必须从他开始。承认神的存在是我们与他关系的根基;「到神面前来的人,必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人」(来11:6)。

Discovering the Creator
We must begin with God. The Catholic faith is first and foremost about God. He has created us, and he invites us to share in his life, and so we must begin with him. Acknowledging Gods existence is utterly foundational for our relationship with him; Whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him (Heb 11:6).

不幸的是,我们生活的文化越来越倾向于不可知论和无神论。许多人预设神不存在,于是认为关于神的讨论应当只限于教会小组和个人宗教实践。也有人基于更理论性的理由直接否认神,比如世界上有恶,或者他们认为现代科学已让「神」的概念过时。既然我们处在这样的环境里,在深入学习公教信仰之前,我们需要先回答一些关于神的基本问题。

Unfortunately, we live in an increasingly agnostic and atheistic culture. Many people operate under the presumption that God does not exist and conclude that discussion of him ought to be confined to Church groups and private religious practices. Others reject God outright for more theoretical reasons, such as the presence of evil in the world or because they think that modern science has made the idea of God obsolete. Since we live in this environment, we need to answer some basic questions about God before we delve into the Catholic faith.

一幅画:一位坐着的男子,可能是先知,手里拿着卷轴
一幅画:一位坐着的男子,可能是先知,手里拿着卷轴

A painting of a seated man, possibly a prophet, with a scroll in his hand
A painting of a seated man, possibly a prophet, with a scroll in his hand

如今,相信神的人似乎面对重重质疑:你怎么能相信从未见过或触摸过的事物?对于如此神秘且备受争议的对象,你如何能确定?但是神确实存在。 面对所有这些反对意见,公教会坚持认为所有人都能够认识神。

Today, those who believe in God seem to be up against a mountain of objections. How can you believe in something you have never seen or felt? How can you be certain about something so mysterious and disputed? But God does exist. And in the face of all of these objections, the Catholic Church maintains knowledge of God is available to all human beings.

任何时代、任何地域、任何文化中的人,都具有认识神存在的基本能力。这使得当我们真的发现神或认识他时,他并非完全陌生的访客,而是受欢迎的客人,是我们几乎早已期待的人。既然神创造了我们,他就不可避免地在我们心里写下对自己的深层渴望,这种渴望只有认识他才能满足。

People from all times and places and in every culture have the basic capacity to know that God exists. This capacity ensures that when we do discover God or learn about him, he is not a complete stranger to us but a welcomed guest, someone we were almost expecting. Since God made us, in a way, he could not help but write within our hearts a deep, hidden desire for himself, something that can only be satisfied by knowing him.

一幅古典画:一位哲学家仰望苍穹沉思,上空显现神
一幅古典画:一位哲学家仰望苍穹沉思,上空显现神

A classical painting depicting a philosopher contemplating the heavens, with God appearing in the sky
A classical painting depicting a philosopher contemplating the heavens, with God appearing in the sky

一般人认为谈论神是信心的问题。诚然,信心向我们揭示了许多真理,我们也将详细讨论。然而,借着人的理性,我们也能认识关于神的一些最基本的事实,最重要的就是:他存在。

Typically, people assume that talking about God is a matter of faith. It is true that faith reveals much to us, and we will be talking about this at great length. However, through human reason, we can know some very basic things about God, most importantly, that he exists.

几个世纪以来,哲学家提出了各种证明神存在的论证,其中最著名的要数圣托马斯阿奎那的证明。关于他的论证及其哲学精妙之处,人们写了成千上万页的著作。虽然不是每个人都能完全理解他的作品,但每个人能明白他的核心观点:透过观察神所做的一切——这个世界——我们发现「有」而不是「无」。仅仅从卧室窗户望出去,我们就能看到各种事物:石头和草地、树木和狗、云朵和鸟。我们也能看到别人,甚至反思自己里面那个小宇宙——我们的「内在自我」。有时,我们还有幸凝望壮丽而震撼心灵的景象,如群山、大海和星空。必定有某个比这一切都更伟大、更有能力、更有智慧的存在。

Philosophers throughout the centuries have offered proofs for God’s existence. Among the most famous are those offered by St. Thomas Aquinas. Thousands and thousands of pages have been written about his proofs and how to understand their philosophical sophistication. While not everyone will be able to understand his work, everyone can understand his basic point, which is this: by looking at the things God has done, we look at the world and we see that something exists rather than nothing. Just looking out our bedroom window we may see all sorts of things: rocks and grass, trees and dogs, clouds and birds. We also see other people and can even reflect upon ourselves and the little universe within, our “inner self.” Sometimes we have the privilege to gaze on beautiful and mind-blowing things like mountains and oceans and stars. There must be something greater than all these things, something more powerful and intelligent than all of us.

想一想艺术家和他创作的作品。即使最伟大的艺术品,也不如那位具有思想和情感的创作者本身令人赞叹。无论你觉得《蒙娜丽莎》多么美丽,你都知道达·芬奇本人远比画作更令人敬佩。同样,米开朗基罗也远比他雕刻的巨像《大卫》更尊贵。

Think of an artist and the pieces of art he creates. Even the greatest pieces of art are not as impressive as the thinking and feeling human beings who made them. No matter how beautiful you think the Mona Lisa is, you know that Da Vinci himself was far more impressive. Likewise, Michelangelo had a much greater dignity than the colossal statue of David he sculpted.

同样地,我们可以推论神远胜于他的作为。他是那位「美的创作者」(智13:3),这世上一切美好事物的创造者。神对受造物的超越,远超过艺术家之于其作品。艺术家总是从画布、颜料或石材等材料开始,但神是从无到有地创造(ex nihilo)。凭着他全能的大能,他「称无为有」(罗4:17)。每位艺术家都会留下自己的印记,而神留下的印记是最基本的——他赐予万物存在;他才是真正意义上「存在」的那一位。正如他对摩西所说:「我是自有永有的」(出3:14)。神的作为并非静止不动的形体;由此我们知道神不是冷冰冰的无人格力量,而是有位格、有生命且有智能的。他是至高并丰沛的生命,「将生命、气息、万物赐给万人」(徒17:25)。

In a similar way, we can reason that God is greater than his works. He is the very “author of beauty,” the creator of the beautiful things of this world (Ws 13:3). God surpasses his creation infinitely more than an artist surpasses his works. Artists always begin with some material such as canvas, paint, or stone, but God creates out of nothing (ex nihilo). With his almighty power, he “calls into existence the things that do not exist” (Rom 4:17). Every artist leaves his mark, and God’s mark is most basic. He has given things existence; he is the one who exists in the fullest sense. As he put it to Moses, “I AM WHO I AM” (Ex 3:14). The works of God are not mere static figures. From this we know God does not exist as a static or impersonal force but is personal and living and intelligent. He is preeminent and superabundant life who “gives to all men life and breath and everything” (Acts 17:25).

并不是每个人都能够通过理性推论出神的存在。这需要学习、反思,以及许多人所没有的大量时间。许多——如果不是大多数——基督徒凭着信心相信神存在。关于神,单靠理性并不足够;他要向我们启示的内容远超过最聪明的头脑所能达到。因此,他启示了自己,并赐给我们超自然的德行——信心。下一章我们将讨论这一点。

Not everyone can be expected to reason his or her way to God’s existence. It takes study and reflection and a lot of time that most people do not have. Many, if not most, Christians rely on faith to believe that God exists. When it comes to God, processes of reasoning are not enough. He has so much more to tell us about himself than even the most brilliant minds could ever reach on their own. For this reason, he has revealed himself and he gives us the supernatural virtue of faith. This is what we will discuss in the next chapter.

深入阅读

Digging Deeper

埃莫内,皮埃尔·马里。God Seen in the Mirror of the World: An Introduction to the Philosophy of God(《透过世界之镜看神:神哲学导论》)。纽约:十字路出版社,2000年。

Emonet, Pierre Marie. God Seen in the Mirror of the World: An Introduction to the Philosophy of God. New York: The Crossroad Publishing Company, 2000.

费瑟,仁爱华。Aquinas: A Beginner’s Guide(《阿奎那:入门指南》)。牛津:Oneworld 出版社,2009年。

Feser, Edward. Aquinas: A Beginner’s Guide. Oxford: Oneworld Publications, 2009.