第三十四章 / 圣研:圣经与属灵阅读
Chapter 34 / Sacred Study: Scripture and Spiritual Reading
「神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵、骨节与骨髓都能刺入剖开,连心中的思念和主意都能辨明。」
—— 希伯来书 4:12
For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and spirit, of joints and marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.
— Hebrews 4:12
圣经阅读
Scripture Reading
请在到课前或等候上课时,翻阅圣经或在线查找并阅读这段简短经文,为本周内容做准备。
Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this week’s material.
— 诗篇 1:1-6
—Psalms 1:1–6
开始祷告
Opening Prayer
主啊,求你启迪并引导我们所行之始,并扶助至成,使我们的一切祈祷与工作常由你而始,并藉你而成。靠我们的主基督所求。阿们。
We beseech thee, Lord, inspire and guide our works in their beginning, and accompany them unto fruition, that our every prayer and work may ever begin with thee, and through thee be accomplished. Through Christ our Lord. Amen.
第三十四课 视频课程:圣研——圣经与属灵阅读
Session 34 Video Lesson: Sacred Study: Scripture and Spiritual Reading
观看视频课程时,请参考以下要点,可在空白处做笔记。
As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.
智性德行建造我们的心智,使我们在神光照下更好认识神与万物。
学习信仰是成圣的必要元素。
圣读(lectio divina)是一种沉思式的圣经阅读。
圣读包含几个阶段:阅读、默想、祈祷、默观。
圣读渐次在信徒心中形成默观文化。
圣徒生平及教父、神学家和属灵作家的著作见证公教信仰的真实,并为属灵滋养提供坚实食粮。
Intellectual virtues build up our minds to better know God and everything in light of God.
Study of the Faith is an essential element in sanctification.
Lectio divina is a meditative reading of Sacred Scripture.
In lectio divina, one progresses through a series of stages or distinct moments: reading, meditation, prayer, and contemplation.
Lectio divina gradually creates a contemplative culture in the heart of the believer.
The lives of the saints and the writings of the Fathers, theologians, and spiritual authors of the Church are testimony to the truth of the Catholic faith and solid food for our spiritual nourishment.
圣徒的智慧
无论读书或研习,皆当万事归向主,与他交谈并求得明悟。学习时要常把目光暂从书页移开,闭目躲进耶稣基督的圣伤里,然后再继续阅读。
—— 圣文生·斐雷尔
Wisdom of the Saints
[One] should . . . refer everything to our Lord, in whatever he reads or studies, conversing with Him and asking Him for understanding. While studying he should often turn his eyes away from his book for a moment, close them and hide himself in the wounds of Jesus Christ; then he should resume his reading.
— St. Vincent Ferrer
讨论问题
Discussion Questions
请花时间与小组讨论这些问题。人多时可两两结对。下方提供的答案可帮助带领讨论。
Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.
就本课而言,为何「按神形像受造」意义重大?身为理性受造物,我们如何达至成全?
教会传统中,教父及神学家谈论人是神的形像,多以知性与意志——心智与内心——而言。
我们最贴近神之处在于理性;在具身受造物中唯有人拥有此属灵机能,为人最高能力。
由此可知,终极幸福源于充分行使并完善此两能力,即最好地表现我们与所效法之神的相似。
德行乃持续稳固行善的倾向;因此提升知性与意志需成长相关德行。就知性而言即智慧、知识与明达(以及信心)。故持续悔改的生活必涵盖某种学习。
鉴于当前对圣经的认识,为何最佳在圣经上实践圣读,而非在喜爱的小说上?
圣经是神的道;全部经书以神为首要作者,因此称为「默示」(参《教理》105)。主亦保守圣经免于错误:「圣经的书卷坚定、忠诚且无误地传授神为救赎缘故愿托付于圣经的真理」(《教理》107)。故圣经持续作为启示,引导信徒心向神,且含无限丰富的意义,因为神亲自向圣经吹入为圣民(也为你个人)预备的丰厚恩典。
For present purposes, why is it significant that we are made in the image of God? How are we, as rational creatures, intended to reach our perfection?
In the tradition of the Church, when the Fathers and theologians speak of the image of God in man, they do so most often in terms of intellect and will—mind and heart.
We most closely resemble or image God in that we are rational. And, among embodied creatures, man alone has these spiritual faculties. They are our highest powers.
It follows that our ultimate happiness is a fruit of exercising these powers at their full capacity, of bringing them to their perfection; that is, of best expressing what most makes us like God whom we hope to imitate.
As you recall, virtues are just habitual and firm dispositions to do the good. Thus, to improve our use of intellect and will means to grow in the relevant virtues. In the case of the intellect, this means wisdom, knowledge, and understanding (in addition to faith). Thus, a life of ongoing conversion will always involve some form of study.
Given what you have learned about Scripture to this point, why is it best to practice lectio divina on the Bible rather than on your favorite novel?
The Bible is the Word of God. All of Scripture has God for its primary author, for which reason we speak of it as inspired (see CCC 105). In addition, the Lord preserves the Scripture from all error: “The books of Scripture firmly, faithfully, and without error teach that truth which God, for the sake of our salvation, wished to see confided to the Sacred Scriptures” (CCC 107).
As such, the Scriptures continue to serve as revelation, directing the minds and hearts of believers to God. What is more, it contains an infinite richness of meaning, as God himself has breathed into the Scriptures a wealth of graces intended for his holy people (and for you personally).
因此,圣经超越一切文本,最值得用沉思方式来阅读。
For all these reasons and more, the Scriptures—above all other texts—merit a meditative reading.
- 圣读有哪四个步骤?请简述各步骤。
- What are the four steps of lectio divina? Give a brief description of each step.
第一步:阅读。选取一段经文(或许是福音)并阅读,可缓慢多遍,留意其重点或特殊之处,请圣灵指引注意焦点。
The first step is reading. At this stage, you choose a particular passage (perhaps from the Gospels) and read it. It may be helpful to read it slowly a few times through, noting important or peculiar features of the text, asking the Holy Spirit to direct your attention wherever he wills.
第二步:默想。在阅读中某一刻,你或被激发深入探究某字或词——令你触动之处;此时你开始心中反复揣摩,向道发问,主动展开内容。
The second step is meditation. At a certain point in reading, you may be prompted to inquire further into a particular word or phrase—something that stands out to you. At this point, you begin to mull it over mentally, asking questions of the Word and engaging actively in unpacking its content.
第三步:祈祷。默想过程中,文本可能激起渴望——求光照、求洞见或更参预所述奥秘;此刻可将这圣善渴望化作祈祷,或惊叹、敬拜、感恩、祈求等多样形式。
The third step is prayer. In the process of meditation, the text may provoke a desire, whether for light or insight or a greater share in the mysteries described. At this stage, that holy desire can be formulated as a prayer. This prayer may be one of wonder, adoration, thanksgiving, petition, or any number of other forms.
第四步:默观。有时主以极其单纯的方式直接与灵魂交流,赐下医治之恩,给予你所求。默想属主动探求,默观则让灵魂更被动,让主在你内成就你不能自成之事。
The fourth step is contemplation. At times, the Lord communicates directly to the soul in an especially simple fashion. Here, he bestows his healing grace and gives the things for which you pray. Whereas meditation is a kind of active engagement or inquiry, here the soul is more passive as the Lord does in you what you cannot do for yourself.
要理对接
Catechism Connection
基督信仰是「神之道」的宗教;这道「并非书写而缄默的言语,而是成了肉身且活着的道」。若要圣经不成死字,就必须由永恒的神之道基督藉圣灵「开启我们的心窍,使我们明白圣经」。
—— 《公教会教理》108
Christianity is the religion of the “Word” of God, a word which is “not a written and mute word, but the Word which is incarnate and living.” If the Scriptures are not to remain a dead letter, Christ, the eternal Word of the living God, must, through the Holy Spirit, “open [our] minds to understand the Scriptures.”
— CCC 108
生活应用问题
Life Application Questions
可与小组讨论、两人结对,或个人默想以下问题。
Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.
如前所述,圣德关乎理性与心灵。为培养学习习惯、追求圣德,你可以采取哪些步骤?
从小而固定的承诺开始:每日或每周设定特定阅读学习时间,即便只有15–30分钟。选择优质原始材料(圣经、《教理》)及一本易读的辅助资料(短篇属灵经典或可读性高的注释)。使用简单方法——阅读、反思、祈祷、写笔记——让学习融入祈祷。加入或组建学习小组,找伙伴分享见解;定期参加退省或静修日以深化;并在祈祷中求恒心的恩典。
开始圣读时,难以专注或昏昏欲睡,如何营造适合默读圣经的环境?
在家也可行。打造简单且一致的空间:舒适椅子、良好照明、最少干扰(宁静或柔和圣乐)。关闭或远离设备,身边放喜爱的圣经和笔记本,摆放小圣物(十字架、圣像、蜡烛)营造祷告氛围。开始时保持短时间以培养注意力,并选在自然清醒的时段。尝试合适姿势、呼吸及简短开祷以安定心神。
RCIA尾声,你对哪些主题兴趣尤浓?下一步去哪里深化信仰知识?
识别吸引你的主题——圣事、祈祷、教会史、道德教导、圣人传——并采取结构化途径:堂区成人教育、圣经研读班、堂区教理课程或继续参与RCIA。资源包括《公教会教理》、推荐书籍(祈祷、圣事、教会史入门)、可信网站(USCCB、梵蒂冈、Catholic Answers)及堂区牧灵人员的灵修指导。经常参与弥撒、告解及本地信仰团体,以生活实践深化理解。
修女跪于苦像前的画作
Holiness, as we have said, is a matter of both the head and the heart. What steps can you take to develop a habit of study in your pursuit of holiness?
Begin with small, regular commitments: set a specific time each day or week for reading and study, even if it’s only 15–30 minutes. Choose good primary sources (Scripture, the Catechism) and one accessible secondary resource (a short spiritual classic or a readable commentary). Use a simple method—read, reflect, pray, and journal—so study becomes integrated with prayer. Join or form a study group or find an accountability partner to discuss insights. Schedule periodic retreats or days of recollection for deeper progress, and ask for the grace of perseverance in prayer.
When beginning lectio divina, it can be difficult to focus or stay awake. How can you cultivate an environment that is suitable for a meditative reading of Scripture? Think in practical terms: Is it possible at home? Do I have a good chair? How do I make a holy space? Do I have a good Bible that I enjoy reading with a nice typeface?
Yes—it is possible at home. Create a simple, consistent space: a comfortable chair, good lighting, and minimal distractions (silence or soft instrumental sacred music). Remove or silence devices, place a Bible you like and a notebook nearby, and add small sacramentals (crucifix, icon, candle) to set a prayerful tone. Keep sessions short at first to build attention, and consider a regular time when you are naturally alert. Experiment with posture, breathing, and a brief opening prayer to settle your mind.
As RCIA winds down, what particular topics have piqued your interest? Where might you turn next to deepen your knowledge of the Faith?
Identify the topics that engaged you—sacraments, prayer, Church history, moral teaching, lives of the saints—and pursue structured next steps: parish adult-education classes, Bible study groups, a parish catechism course, or continuing RCIA sessions. Good resources include the Catechism of the Catholic Church, recommended books (introductory works on prayer, sacraments, and Church history), trusted websites (USCCB, Vatican, Catholic Answers), and spiritual direction or mentorship from a parish minister. Regular participation in the Mass, confession, and a local faith community will also deepen understanding through lived practice.
Painting of a nun kneeling by a crucifix
归信见证
Witness to Conversion
小组讨论结束后,请返回观看第二段视频,聆听几位皈依公教的人分享他们的归信经历,以及他们如今作为公教徒的生活。
After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.
罗马到家
在圣经中,天上的父以极大的爱与子女相遇并与他们交谈;神之道的力量与能力如此强大,以致成为教会的支持与动力,成为子女信心的力量,灵魂的食粮,纯净且永恒的属灵生命之源。
—— 教宗保禄六世,《神的道》21
Rome to Home
In the sacred books, the Father who is in heaven meets His children with great love and speaks with them; and the force and power in the word of God is so great that it stands as the support and energy of the Church, the strength of faith for her sons, the food of the soul, the pure and everlasting source of spiritual life.
— Pope Paul VI, Dei Verbum, no. 21
关键词汇
Key Terms
圣读(Lectio Divina): 对圣经的沉思式阅读,循阅读、默想、祈祷、默观之阶段进行。
Lectio Divina: A meditative reading of Scripture, which begins with reading and proceeds through the stages of meditation, prayer, and contemplation.
默观(Contemplation): 一种神主动显明的祈祷形式;在其他祈祷中,人心智更主动,而在默观中,神在我们内外工作。可描述为无言祷告,心与意专注神的伟大与良善,以爱的敬拜注视(参《教理》2628,2715)。
Contemplation: A form of prayer in which God’s initiative is especially pronounced. Whereas, in other forms of prayer, the mind and heart of the human person are more actively engaged, in contemplation, God works in us and without us. It is alternately described as a form of wordless prayer in which the mind and heart focus on God’s greatness and goodness in affective loving adoration (see CCC 2628, 2715).
教父(Fathers of the Church): 指早期世纪的教会导师与作家,其教导见证教会圣传;时代处于使徒逝世后至中世纪神学家之前。
Fathers of the Church: Church teachers and writers of the early centuries whose teachings are a witness to the Tradition of the Church. They occupy the period after the death of the apostles and before the medieval theologians.
神的话
「渴慕我的,要到我这里来,
饱享我的出产。
记念我,比蜜更甘甜,
我的产业胜于蜂巢的蜜。
吃我的仍要饥,
喝我的还要渴。
遵行我的,必不蒙羞;
靠我行事的,必不犯罪。」—— 德训篇 24:19-22
God’s Word
Come to me [wisdom], you who desire me,
and eat your fill of my produce.
For the remembrance of me is sweeter than honey,
and my inheritance sweeter than the honeycomb.
Those who eat me will hunger for more,
and those who drink me will thirst for more.
Whoever obeys me will not be put to shame,
and those who work with my help will not sin.— Sirach 24:19–22
结束祷告
CLOSING PRAYER
仁慈的神啊,求你赐恩,使我们热切渴求凡你所悦;谨慎审察,诚实承认,并完美成就,为赞美和荣耀你的名。你永生永王。阿们。
Grant us grace, O merciful God, to desire ardently all that is pleasing to thee, to examine it prudently, to acknowledge it truthfully, and to accomplish it perfectly, for the praise and glory of thy name. Who live and reign, forever and ever. Amen.
居家复习
AT HOME REVIEW
本段供学生在每次课程后阅读复习;你自己阅读亦有帮助。建议课前先读,以便更好带领讨论。
This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.
光照我们的心智
Illuminate Our Minds
人按神形像受造,藉行使知性与意志,以知识与爱上升向神。为使我们稳步上升,神赐信徒稳定持久的德行,使我们更坚固地向着目标。
Man is made in the Image of God. By exercising our faculties of intellect and will, we ascend to God by knowledge and by love. In order that we may rise by a kind of steady progress, God builds up believers with stable and lasting virtues which fix us more firmly on our goal.
除了心中的信心和心里的仁爱,恩典生活还带来更多德行,其中不少属于知性德行,例如智慧、知识、明达。因此,为更完美地反映神形像,所有基督徒都蒙召在德行生活中成长;就知性德行而言,这成长部分通过学习实现。持续学习并在神的光照下思考神及万物的本性极为重要。
We think especially of faith in the mind and charity in the heart, but there are many more virtues that come with the life of grace. Interestingly enough, quite a few of these virtues are intellectual in nature; for example, wisdom, knowledge, and understanding. Thus, to more perfectly reflect the image of God in one’s life, all Christians are called to grow in the life of virtue. In the case of the intellectual virtues, this growth comes about, in part, by study. It is of paramount importance that we continue to learn about and ponder the nature of God and the natures of all things in light of God.
至于学习内容,教会特别优先推崇圣经。圣经在众多文本中独一无二,由神为作者,对救恩具有特殊贡献。为有效接触圣经,传统中的师长与圣徒推荐圣读(lectio divina)的操练。
When it comes to what we should study, the Church gives special preference to the Sacred Scriptures. Uniquely among all texts, the Scriptures are authored by God and so contribute in a special way to our salvation. To engage fruitfully with Scripture, the teachers and saints of the tradition commend to us the practice of lectio divina.
圣读乃沉思式阅读圣经的祈祷形式,不把圣经仅视作故事或道德准则,而首要视为启示。正如《希伯来书》所言,神的道是活泼有功效的(来4:12)。在圣读中,人培养一种态度,使其得以在圣页上与耶稣基督相遇——他是启示者、启迪者、救主。
Lectio divina, or sacred reading, is simply the meditative reading of Scripture. In this form of prayer, one approaches the Scriptures not as mere story or moral code but, above all, as revelation. As the letter to theHebrews has it, “For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and spirit, of joints and marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart” (Heb 4:12). In lectio divina, one tries to cultivate the kind of attitude in which it becomes possible to encounter Jesus Christ on the sacred page as revealing, enlightening, and saving.
葛亦高(Guigo)加尔都西隐修士提出并成标准的方法:第一步,缓慢(或重复)阅读经文;第二步,默想,思索段落中引人注意之点并向道发问:基督在哪里?他如何救赎?第三步,祈祷,灵魂因默想而被激励,向神求更深智慧、更大渴望及对圣事更深的爱;第四步,默观,在此主亲自显现,灵魂在令人敬畏的真理前更为被动。往往这些阶段并非整齐接续;初时也许只是在对抗困倦或分心,但若圣读成稳固习惯,最终会体验其全部广度。
In a method proposed by Guigo the Carthusian, which has become standard, we begin by a slow (and perhaps repetitive) reading of the text at hand; this is step one: read. From this point, one begins to meditate or ponder certain curious or noteworthy features of the passage. This is also the time to begin asking questions of the Word. Where is Christ? How is he saving? This is step two: meditate. From this, the soul is prompted to pray, asking God for a more profound wisdom, a greater desire, and a deeper love for the holy things described. This is step three: pray. Finally, one passes to the stage of contemplation in which the Lord makes himself known and the soul becomes more passive before the simple truths of the awe-inspiring Word. This is step four: contemplate. Rarely do these stages succeed one another in a neat and tidy fashion. One’s time may be taken up initially with staying awake or fending off distractions, but if lectio divina becomes a steady habit, one will begin to experience the whole breadth.
值得指出,圣读并非首要让人立志更端正生活,也非为投入服务项目;首先是与主相遇,并喜悦地发现他(因此许多人愿先从最易遇见主的福音开始)。可以合理盼望道德改革与事工灵感随后而来,但首要目标是默观神及其奥秘,在此凝视中,他必益发转化我们。
It is worth mentioning that lectio divina is not so much about forming resolutions to live a more upright life, nor is it necessarily ordered to getting involved in service projects. It is first about meeting the Lord and delighting in the discovery of him (for this reason, many prefer to begin with the Gospels in which it is easiest to encounter the Lord). One can reasonably hope that moral reform and ministerial inspiration will follow in turn, but what is principally intended is the contemplation of God and his mysteries, and in that gaze he is sure to convert us more and more.
亦可视圣读为塑造基督徒具备圣经心态或文化的过程;藉圣读习惯,圣经的词语、诗意与意象逐渐成为生命的语汇与语法,是穿上基督心思的具体方式。
One can also think about lectio divina as forming the Christian to have a kind of scriptural mentality or culture. Gradually, by a habit of lectio divina, the words, poetry, and imagery of Scripture becomes the vocabulary and grammar of one’s very life. It is a concrete way in which one puts on the very mind of Christ.
阅读圣经时参考教父也大有益处;面对难懂章节、过分熟悉的故事,或乏味之段,教父的思考能活化我们的学习。广而言之,我们在教会的神学家、牧者与圣徒身上发现丰裕宝藏;圣徒在与神的道对话,其深厚圣德与对主的体验赋予他们对圣经言语及人生意义的洞见。
It is also profitable to consult the Fathers of the Church when readingScripture. When it comes to dark passages, overly familiar stories, or even texts that may otherwise prove uninteresting, the thoughts of Fathers enliven our study. To speak more generally, we find many riches in the theologians, pastors, and saints of the Church. The saints are men and women in dialogue with the Word of God, and their deep personal holiness and experience of the Lord give them insights into the words of Scripture and the meaning of life more broadly.
我们能在一生中培养持续学习的习惯;学习不必是让人联想到高中或大学的负担,更多源于发现之乐。耶稣基督毕竟是神性的朋友,而朋友自然渴望更认识彼此。教会提供多样资源,帮助信徒在各维度加深信仰知识;当这些教导与生活经验对话时,产生丰硕且丰富的果效。通过更深入欣赏教会史、圣经、神学、礼仪与祈祷,人可发现多种途径更深进入神的心。
It is possible to cultivate a steady habit of study throughout one’s life. Study does not have to be the kind of burden many associate with high school or college. Rather, it will often arise spontaneously from the joy of discovery. Jesus Christ is, after all, a divine friend, and friends quite naturally desire to know more of each other. The Church makes a variety of resources available to help believers learn more of the Faith in all its various dimensions. When brought into dialogue with the experiences of our lives, the Church’s teachings prove supremely fruitful and enriching. Through a greater appreciation of the Church’s history, Scripture, theology, liturgy, and prayer, one discovers many ways of penetrating more deeply into the heart of God.
深入阅读
Digging Deeper
Casey, Michael.《Sacred Reading: The Ancient Art of Lectio Divina》,密苏里利古里:Liguori Press,1995。
Casey, Michael. Sacred Reading: The Ancient Art of Lectio Divina. Liguori, MO: Liguori Press, 1995.
Gray, Tim.《Praying Scripture for a Change: An Introduction to Lectio Divina》,宾州西切斯特:Ascension Press,1999。
Gray, Tim. Praying Scripture for a Change: An Introduction to Lectio Divina. West Chester, PA: Ascension Press, 1999.