CREDO: 讲师手册
Credo Catechist Guide

Thomistic Institute
Thomistic Institute
第四部分 / 奥体入门——公教生活的支柱
Part IV / Mystagogy --- Pillars of Catholic Living

第三十三章 / 圣体领受与圣体朝拜

Chapter 33 / Holy Communion and Eucharistic Adoration

「吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。」

—— 约翰福音 6:56

He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.

John 6:56

圣经阅读

Scripture Reading

请在到课前或等候上课时,翻阅圣经或在线查找并阅读这段简短经文,为本周内容做准备。

Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this week’s material.

— 约翰福音 6:48-58

—John 6:48–58

开始祷告

Opening Prayer

神啊,你在这奇妙圣事中给我们留下你受难的纪念;求你赐恩,使我们虔敬尊崇你圣体圣血的奥秘,常在自身体验你救赎的果实。你与圣父圣灵同为一位神,永生永王。阿们。

O God, who in this wonderful Sacrament have left us a memorial of your Passion, grant us, we pray, so to revere the sacred mysteries of your Body and Blood that we may always experience in ourselves the fruits of your redemption. Who live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

第三十三课 视频课程:圣体领受与圣体朝拜

Session 33 Video Lesson: Holy Communion and Eucharistic Adoration

观看视频课程时,请参考以下要点,可在空白处做笔记。

As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.

  • 作为具身灵魂,人借身体事物体验属灵真实。

  • 圣事——特别是弥撒——藉身体标记引人获得属灵效能与恩典。

  • 所有公教徒都应努力在弥撒中实现充分、自觉、实际的参与。

  • 参与弥撒的最佳方式是专注礼仪所呈现的:(1)词语与动作;(2)其意义;(3)其目的。

  • 常领圣体源出众多恩典,尤以与基督更完全的结合及仁爱的增长为最。

  • 圣体在弥撒之外供朝拜,以延长我们的圣体敬礼并滋养祈祷生活。

  • Man, as an embodied soul, experiences spiritual realities through bodily things.

  • The sacraments, and particularly the Mass, lead man through bodily signs to spiritual effects and graces.

  • All Catholics should strive for a full, conscious, and actual participation in Mass.

  • We participate in the Mass best by attending to what the liturgy presents in (1) its words and gestures, in (2) the sense of those words and gestures and, finally, in (3) the goal of those words and gestures.

  • Frequent reception of Holy Communion is the source of many graces; above all, a more perfect union with Christ and the increase in charity.

  • The Blessed Sacrament is made available for periods of adoration outside of Mass to prolong our Eucharistic worship and to nourish our life of prayer.

圣徒的智慧

若天使会嫉妒人,只为一件事:圣体领受。

—— 圣马克西米利安·科尔贝

儿童第一次领圣体
儿童第一次领圣体

Wisdom of the Saints

If angels could be jealous of men, they would be so for one reason: Holy Communion.

St. Maximilian Kolbe

Child receiving first Communion
Child receiving first Communion

讨论问题

Discussion Questions

请花时间与小组讨论这些问题。人多时可两两结对。下方提供的答案可帮助带领讨论。

Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.

  1. 圣事如何传递恩典?更具体地说,可见与不可见要素之间有何关联?

    **圣事既是记号也是原因。

    作为记号,它以言语与动作教导信徒其意义,滋养、增强并表达信仰(参《教理》1123)。

    作为原因,它真正实现所象征之事:「圣事若在信心中当得举行,便赐下其所象征的恩典」(《教理》1127)。

    因此,圣事藉可见记号传达不可见真实,引领领受者进入主的生命奥秘,并沟通主的恩典。**

  2. 什么是专心参与弥撒?

    弥撒参与首在于敬拜。教会鼓励信众在礼仪中实现充分、自觉、实际的参与;这不必然通过参与筹划或执行礼仪来实现,而应把自己更全然投向弥撒仪式本身——先专注词语与动作,再体会其意义,最终瞄准其目的,如此逐步进入祭献的核心。

  3. 常领圣体有哪些果效?

    首先,圣体领受加深我们与基督的结合(参《教理》1391)。很难想象有比领受他宝血圣体更亲密的方式了。「吃我肉喝我血的人常在我里面,我也常在他里面」(约6:56)。此外,圣体领受「保存、增加并更新洗礼所得的恩典生命」(《教理》1392),更具象地说即仁爱生命的增长。

    常领圣体也洁净可赦罪,并助我们避免堕入致死罪而挫败恩典生命(参《教理》1394-1395)。

    最后,因更紧密地与元首基督联合,它也使我们与他的奥体更完美合一;可以说——以奥秘方式——圣体塑造教会(参《教理》1396),因此圣体常被称为公教信仰的「泉源与高峰」。

  1. How do the sacraments communicate grace? More specifically, what is the connection between the visible and the invisible elements of the sacraments?

    **The sacraments are both signs and causes.

    As signs, they instruct the faithful as to their meaning. By words and gestures they nourish, strengthen, and express faith (see CCC 1123).

    As causes, they actually bring about what they signify: “Celebrated worthily in faith, the sacraments confer the grace that they signify” (CCC 1127).

    Thus, through visible signs, the sacraments communicate invisible realities, leading the recipient into the mysteries of the Lord’s life and communicating the Lord’s grace.**

  2. What does it mean to participate attentively at Mass?

    Participation at Mass is first about worship. The Church encourages the faithful to a full, conscious, and actual participation in the liturgy. This is not necessarily brought about by getting involved in the planning and execution of the liturgy; rather, we should ensure that we give ourselves more fully to the ritual of the Mass itself. By attending first to the words and gestures, then to the sense of the words and gestures, and finally to the goal of those words and gestures, one enters progressively into the very heart of the sacrifice.

  3. What are some of the fruits of frequent reception of Holy Communion?

    To begin with, Holy Communion increases our union with Christ (see CCC 1391). Indeed, it is hard to imagine greater intimacy with our Lord than that achieved in receiving his precious Body and Blood. He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him (Jn 6:56). In addition, reception of Holy Communion preserves, increases, and renews the life of grace received at Baptism (CCC 1392). More concretely, this means that it increases the life of charity within.

    Frequent reception of Holy Communion also cleanses us from light faults (venial sins) and helps to keep us from falling into grave faults (mortal sins) which frustrate the life of grace (see CCC 1394–95).

    Finally, by virtue of uniting us more closely to Christ the Head, it also makes us more perfectly one with his Mystical Body. We can say—in a mysterious way—that the Eucharist makes the Church (see CCC 1396); this is why it is often called the source and summit of the Catholic faith.

要理对接

Catechism Connection

在圣体临在中,耶稣基督奥秘地居于我们中间,作为那位爱我们并为我们舍己者;他留在象征并传递此爱的标记之下:「教会和世界极其需要圣体敬礼;耶稣在这爱的圣事中等待我们,让我们不要拒绝抽出时间前往朝拜他。」

—— 《公教会教理》1380

In his Eucharistic presence [Jesus Christ] remains mysteriously in our midst as the one who loved us and gave himself up for us, and he remains under signs that express and communicate this love: The Church and the world have a great need for Eucharistic worship. Jesus awaits us in this sacrament of love. Let us not refuse the time to go to meet him in adoration.

CCC 1380

生活应用问题

Life Application Questions

可与小组讨论、两人结对,或个人默想以下问题。

Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.

  1. 想想弥撒中的一些动作或姿势,它们传递何种属灵真实?跪下、屈膝、双手合十等对你的「内在生命」有何影响?

    这些动作表达敬畏、谦卑及预备领受神。跪下与屈膝承认基督的临在与我们的依赖;站立表示积极参与与尊重;合手助平静专注。身体化的姿势帮助情感与思想与敬拜对齐,培养专注、降服与内在平安。

  2. 你在弥撒中最大的分心来源是什么?如何抑制?可使用哪些敬拜辅助?

    常见分心:走神、手机、日常事务忧虑。抑制方法:调静或放在外头电子设备,提前到场做预备;用简短呼吸祷或简省察重新聚焦;使用弥撒经本、圣歌本或圣画等辅助。经常练习可渐渐训练心灵更专注。

  3. 你的时间表允许在圣体前祈祷吗?能否将之纳入每周甚至每日计划?

  1. Consider some of the gestures or postures adopted at Mass. What kind of spiritual realities do they communicate? What sort of effect does kneeling, genuflecting, folding your hands in prayer, etcetera have on you and your inner life?

    These gestures express reverence, humility, and readiness to receive God. Kneeling and genuflecting acknowledge Christ’s presence and our dependence; standing signals active participation and respect; folding hands can quiet and focus the mind. Physically embodying these postures helps align emotions and thoughts with worship, fostering attentiveness, surrender, and interior calm.

  2. What are the greatest sources of distraction for you at Mass? How might you rein in some of those distractions? What aids for worship can you use to that end?

    Common distractions include wandering thoughts, phones, and worries about the day. To rein them in: silence or leave electronic devices outside, prepare by arriving early, use simple breath prayer or short examen to refocus, and employ aids like a missal, hymnal, or devotional image to guide attention. Repeated practice of these habits gradually trains the mind to remain more present.

  3. Does your schedule permit for time in prayer before the Blessed Sacrament? Can this become a part of your weekly schedule? Daily schedule?

归信见证

Witness to Conversion

小组讨论结束后,请返回观看第二段视频,聆听几位皈依公教的人分享他们的归信经历,以及他们如今作为公教徒的生活。

After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.

罗马到家

「人若走向圣体台,应当……意在取悦神,或因仁爱更密切地与他结合,并求此神圣良药医治自身的软弱与缺陷。」

—— 教宗庇护十世,《Sacra Tridentina Synodus》

Rome to Home

He who approaches the Holy Table should do so . . . for the purpose of pleasing God, or being more closely united with Him by charity, and of seeking this Divine remedy for his weaknesses and defects.

Pope Pius X, Sacra Tridentina Synodus

关键词汇

Key Terms

礼仪(Liturgy): 教会的公共敬拜;教会借神敬拜、宣讲福音与积极仁爱参与「神的工程」。藉礼仪,大祭司基督继续完成救赎工作。

Liturgy: The public worship of the Church. The liturgy is the participation of the Church in the work of God through divine worship, the proclamation of the Gospel, and active charity. Through the liturgy, Christ, our High Priest, continues the work of redemption.

圣体领受(Holy Communion): 在圣祭中领受基督的体血;广义指我们与耶稣及教会内其他受洗者的团契与合一,其泉源与高峰在圣体庆典。

Holy Communion: The reception of the Body and Blood of Christ in theEucharist. More generally, our fellowship and union with Jesus and other baptized Christians in the Church, which has its source and summit in the celebration of the Eucharist.

弥撒经本(Missal): 弥撒庆典中使用的书籍,收录主座与祭台所诵祷文。

Missal: The book used during the celebration of the Mass which contains the prayers read from the chair and the altar.

意向(Intention): 在每台弥撒的祭献中,参与者可提出一项意向——通常为某人或多人,希望弥撒的果效为其应用。

Intention: At each sacrifice of the Mass, all participants can formulate an intention—typically, a person or persons to whom the individual wants the fruits of the Mass applied.

圣体朝拜(Eucharistic Adoration): 一种祈祷形态,将已祝圣的圣体(至圣体)放置于圣体显示器中,以便敬拜者在圣体主前祷告。朝拜前可举行隆重陈列礼,之后可由祭司或执事以圣体行隆重降福并复位于圣体龛。

Eucharistic Adoration: A form of prayer in which a consecrated Host (the Precious Body) is displayed in a monstrance so that worshippers can pray in the presence of the Eucharistic Lord. Periods of adoration may be preceded by solemn exposition in which the consecrated Host is first displayed with some solemnity. It may also be concluded by solemn benediction and reposition in which the priest or deacon blesses those present with the Blessed Sacrament before placing the consecrated Host back in the tabernacle.

手持弥撒经本或祈祷书的人
手持弥撒经本或祈祷书的人

Person holding a missal or prayer book
Person holding a missal or prayer book

神的话

「你们每逢吃这饼、喝这杯,是表明主的死,直等到他来。」

—— 哥林多前书 11:26

Gods Word

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lords death until he comes.

1 Corinthians 11:26

结束祷告

Closing Prayer

基督圣魂,请圣化我;
基督圣体,请救赎我;
基督圣血,请陶醉我;
基督肋旁之水,请洗净我;
基督圣苦难,请坚固我;
良善的耶稣,请垂听我;
容我藏于你圣伤;
别容我与你分离;
求你防御凶恶仇敌;
当我临终之时,请呼召我,
使我来到你面前,
与众圣和天使同赞美你,
世世无尽。
阿们。

Soul of Christ, sanctify me.
Body of Christ, save me.
Blood of Christ, inebriate me.
Water from Christ’s side, wash me.
Passion of Christ, strengthen me.
O good Jesus, hear me.
Within Thy wounds, hide me.
Suffer me not to be separated from Thee.
From the malicious enemy, defend me.
In the hour of my death, call me,
And bid me come unto Thee
That I may praise Thee with Thy saints
and with Thy angels
Forever and ever.
Amen.

居家复习

At Home Review

本段供学生在每次课程后阅读复习;你自己阅读亦有帮助。建议课前先读,以便更好带领讨论。

This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.

耶稣临于我前

Jesus Present Before Me

人是身魂结合,精神与物质结合体。如亚里士多德所言,人是「理性动物」。既是身魂二元,人就应当以「具身灵魂」的方式生活、学习并成长,也确然如此。无论学习或祈祷,皆见此动态:我们藉物质事物提升至属灵的默观与交流。

Man is a union of body and soul, a coming together of spirit and matter. As Aristotle taught, man is a rational animal. And if man is both body and soul, then he is meant to live, to learn, and to flourish as such—as anembodied soul—and so he does. We see this dynamic in everything from the way we learn to the way we pray. In all our pursuits, we rise through physical things to the contemplation and communication of spiritual things.

教会的圣事生活正与此受造者完美契合;圣事使用物质元素、动作与言语——皆饱含救赎意义——来传递无形的恩典生命。从敬拜者的身体姿势到祷词的乐律,一切都引我们由地升天,进入对永恒礼仪更完美的参与。

The sacramental life of the Church is perfectly attuned to just such a creature. The sacraments use material elements, gestures, and speech—all rich with saving significance—to communicate the immaterial life of grace. Everything from the bodily posture of the worshippers to the musical rhythm of the prayers lead us from earth to heaven and into a more perfect participation in the liturgy of eternity.

弥撒中,宣读神的话把会众的心思引向祭台上临现的奥秘。为激发信心、谦卑与敬畏,领受者低首、屈膝、求怜悯,在准备领圣体时领受教导与光照;崇拜的巅峰处,祭司将神置于他舌上。

At Mass, the proclamation of the Word of God directs the minds and hearts of the congregation to the very mysteries which are made present on the altar. To excite the virtues of faith, humility, and reverence, the recipient bows the head, bends the knee, asks for mercy, and receives instruction and enlightenment as he prepares to receive Holy Communion. And then, at the culmination of his worship, the priest puts God on his tongue.

面对如此珍宝,我们当竭力珍惜其丰富。公教徒自然会问:「我怎样更充分领受弥撒?」若有人盼有速成法或捷径令你轻松达到狂喜高峰,那并不存在;最重要的「秘诀」是持守忠信。弥撒本身牵领领受者步步深入,进入锻造圣徒的圣宴。

Presented with such a treasure, we want to do everything we can to appreciate the riches on offer. The question arises naturally for Catholics: How do I get more out of Mass? Now, for those hoping that there is a strategy, shortcut, or system which leads easily to the heights of ecstasy, no such thing exists. Rather, the most important trick is to remain faithful. The Mass itself takes the recipient by the hand, leading him further up and further in to the sacred banquet where saints are made.

那么教会如何促成这种进入?答案是礼仪本身的仪式。梵二大公会议鼓励信众在弥撒中实现充分、自觉、实际的参与。这并非指必须深度参与筹备或执行,如担任读经员、非常员送圣体员或音乐事工等;这些服务虽有益,但教会首先鼓励我们献上属灵祭品——将我们的祈祷与弥撒祈祷结合。这意味着留心:第一,礼仪的词语与动作;第二,它们的意义;第三,这些祈祷的目标——即神与我们所祈求之事。

So how then does the Church facilitate this movement? It does so through the ritual of the liturgy itself. The Second Vatican Council encouraged Catholics to a full, conscious, and actual participation at holy Mass. This does not mean we must be highly involved in the logistical planning or execution of Mass, as if one were better able to worship by being a lector, an extraordinary minister of Holy Communion, or a music minister. While those liturgical ministries are helpful, the Church first encourages us to offer a spiritual sacrifice; that is, to unite our prayer with the prayer of the Mass which means paying attention: First, to the words and gestures. Second, to the sense of those words and gestures. And third, to the goal of the prayers; namely, in God and the things for which we pray.

我们可以采取更好的方法:如同美丽的圣堂帮助你举心向神,你亦可把圣经与教会礼仪祈祷的美丽呈于眼前。手持弥撒经本可方便查阅读经与祷词;此外,各类月刊编排读经配默想、敬礼、圣人传及其他虔祷,有助成长。提前到达教堂、放下当下忧虑、先行祈祷查阅读经并为弥撒设定意向,也大有帮助。

Now, we can adopt better means for doing this. Just as a beautifulchurch building can help you raise your mind to God, you can also place the beauty of the Scriptures and of the Church’s liturgical prayers before your eyes. A hand missal may help you with this by giving you easy access to the readings and prayers of the Mass. Additionally, a variety of monthly publications arrange readings with meditations, devotions, lives of the saints, and other pious prayers which contribute to our growth. It may help also to prepare for Mass by arriving early, taking time to set aside present anxieties, prayerfully reviewing the readings in advance, and formulating an intention for Mass.

我们越规律地参与弥撒(甚至每日),礼仪行动就越容易把握我们的生命。基督临来并非作为稀有华宴,而是作为「日用的食粮」——元素的简朴正是邀请常领。正如以色列人在旷野四十年每日得吗哪喂养,基督也在全球教堂的祭台上为我们临在,供我们领受与成圣。

The more regularly we are able to attend Mass (even daily), the more easily the liturgical action will take hold of our lives. Christ does not come under the appearance of a lavish feast suitable only for rare occasions. Rather, he comes as daily bread—the very simplicity of the elements serves as an invitation to frequent reception. Just as the Israelites were fed by a daily portion of manna during their forty years in the desert, so Christ is made present on the altar of churches throughout the world for us—for our reception and sanctification.

常领圣体带来诸多恩典:赋予抵抗诱惑的力量、洁净可赦罪、加深德行与恩赐、并以仁爱之约加剧灵魂与神的结合。每日领受自然不能草率,需认真预备,并在弥撒后按自身情况留出感恩时间——修女可能作十五分钟感恩,午休中的会计则可能做片刻感恩。

Frequent reception of Holy Communion is a source of many graces. It imparts strength to resist temptation, cleanses us from venial sins, deepens the hold of the virtues and gifts, and intensifies the union of the soul to God by the bond of charity. Daily reception is, of course, not to be taken lightly. One should prepare carefully and set aside time after Mass for a thanksgiving according to the circumstances of one’s life. For instance, a nun might say a fifteen-minute thanksgiving whereas an accountant on a lunch break might say a thanksgiving of a few moments.

教会亦推荐圣体朝拜,以延长圣体敬礼并培养内在祈祷生活。朝拜是一种祈祷,将已祝圣的圣体置于显示器中,使敬拜者得以在圣体主前祈祷。最初圣体保留在教堂,是为送予病患及缺席弥撒者。圣体朝拜的引入,使敬拜者得见主面、藉隆重降福领受祝福,享受更亲密的相遇。圣体朝拜是一种延伸弥撒敬拜、获得医治、复苏与光照的极佳方式。

The Church also commends to us the practice of Eucharistic adoration to prolong the worship of the Eucharist and to cultivate a life of interior prayer. Adoration is a form of prayer in which a consecrated Host (the Precious Body) is displayed in a monstrance so that worshippers can pray in the presence of the Eucharistic Lord. Originally, the Blessed Sacrament was reserved in churches for the purpose of bringing it to the sick and those absent from Mass. The introduction of Eucharistic adoration afforded worshippers the greater intimacy of seeing their Lord face-to-face and receiving his blessing through benediction. The practice of Eucharisticadoration is an excellent way of extending the worship of the Mass and of obtaining healing, rejuvenation, and enlightenment.

在祭台上,天堂触及今世,我们的灵魂被提入神爱的注视。借其身体性临在,主使我们的灵魂成为他的居所,并将我们吸引向他。因此,藉合宜参与弥撒、常领圣体与圣体朝拜,我们得以汲取主在我们中间呈现的救赎奥秘,盼望更肖似他。

At the altar, heaven touches earth and our souls are drawn up into the loving vision of God. By his bodily presence, the Lord makes of our souls his dwelling place, and, what is more, he draws us to himself. And so by worthy participation at Mass, frequent communion, and Eucharistic adoration, we feed on the Lord’s saving mysteries made present among us in the hope that we might become more like him.

大教堂祭台
大教堂祭台

Altar in a cathedral
Altar in a cathedral

深入阅读

Digging Deeper

  • 《Magnificat》月刊,纽约扬克斯:Magnificat Publishing。
  • Cameron, Peter John.《Jesus, Present Before Me: Meditations for Eucharistic Adoration》,俄亥俄辛辛那提:Servant Books,2008。
  • 《Daily Roman Missal》,第7版,伊利诺伊伍德里奇:Midwest Theological Forum,2012。
  • Manelli, Stefano M.《Jesus, Our Eucharistic Love》,马萨诸塞新贝德福德:Academy of the Immaculate Publishing,1996。
  • Magnificat. Yonkers, NY: Magnificat Publishing.
  • Cameron, Peter John. Jesus, Present Before Me: Meditations for Eucharistic Adoration. Cincinnati, OH: Servant Books, 2008.
  • Daily Roman Missal, 7th Edition. Woodridge, IL: Midwest Theological Forum, 2012.
  • Manelli, Stefano M. Jesus, Our Eucharistic Love. New Bedford, MA: Academy of the Immaculate Publishing, 1996.