第三十章 / 奥体入门导论
Chapter 30 / Introduction to Mystagogy
「耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路教训我。」
—— 诗篇 25:4
Make me to know your ways, O Lord; teach me your paths.
— Psalms 25:4
圣经阅读
Scripture Reading
请在到课前或等候上课时,翻阅圣经或在线查找并阅读这段简短经文,为本周内容做准备。
Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this week’s material.
— 腓立比书 2:12-18
— Philippians 2:12–18
开始祷告
Opening Prayer
神啊,你乐意吸引新成员进入你的教会,使他们成为你的儿女;求你将恩典倾注在他们身上,引导他们穿行诸奥,使你在他们内所开始的得以圆满成就。以上所求乃凭靠我们的主基督。阿们。
O God, who have been pleased to draw new members to your Church and make them your children, pour out your grace upon them and lead them through the mysteries so that what you have begun in them may be brought to proper completion. We ask this through Christ our Lord. Amen.
第三十课 视频课程:奥体入门导论
Session 30 Video Lesson: Introduction to Mystagogy
观看视频课程时,请参考以下要点,可在空白处做笔记。
As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.
「奥体入门」(Mystagogy)意为「引领穿越诸奥」,是进入教会之后的阶段。
奥体期是以圣事之恩更新眼光、重新回顾信仰的时段。
奥体期也是加深与其他公教徒友谊、参与各类团体以巩固信仰实践的阶段。
耶路撒冷区利罗圣像
Mystagogy is a word that means “leading through the mysteries.” The period of mystagogy follows entrance into the Church.
Mystagogy is a time to review the Faith with a fresh perspective, now enlightened by the grace of the sacraments.
Mystagogy is a time to strengthen your friendships with other Catholics and get involved in various groups that can help you strengthen your practice of the Faith.
Portrait of St. Cyril of Jerusalem
圣徒的智慧
你看看耶稣赐给你的尊荣何其大!你曾被称为慕道者,当时只是从外面听见这称号的回响:听见盼望,却未认识;听见奥秘,却不明白;听见圣经,却不了解其深度。如今那回声不再在你周围,而是在你里面,因为内住的圣灵从此使你的心成为神的居所。
—— 耶路撒冷区利罗
Wisdom of the Saints
See how great a dignity Jesus bestows on you. You were called a Catechumen, while the word echoed round you from without; hearing of hope, and knowing it not; hearing mysteries, and not understanding them; hearing Scriptures, and not knowing their depth. The echo is no longer around you, but within you; for the indwelling Spirit henceforth makes your mind a house of God.
— St. Cyril of Jerusalem
讨论问题
Discussion Questions
请花时间与小组讨论这些问题。人多时可两两结对。下方提供的答案可帮助带领讨论。
Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.
「奥体入门」是什么意思?其目的为何?
「奥体入门」意为「带领穿越诸奥」,旨在引导新近受洗或加入教会的公教徒更深入体验信仰奥秘,藉此在他们开始全面实践信仰时继续给予教育和支持。
奥体入门包含哪两部分?
奥体入门涵盖:(1)「藉经验学习」与 (2) 融入信仰团体。
教会为何设立奥体期?
教会意识到仅有理论讲授并不够,于是设立奥体期,引导新信徒实际体验成为公教徒的生活,并帮助他们把所学完全融入整个人生。
What does mystagogy mean? What is the purpose of it?
** Mystagogy means “leading through the mysteries.” It involves leading a newly initiated Catholic through a deeper experience of the mysteries of the Faith so that they are provided with continued education and support as they begin to practice the Faith in its fullness.**
What are the two parts to mystagogy?
Mystagogy involves (1) learning through experience and (2) integration into the community of faith.
Why does the Church call for a time of mystagogy?
The Church recognizes that theoretical instruction is not sufficient on its own, and so she calls for a time of mystagogy to help walk newly initiated Catholics through the experience of being Catholic and to help them fully integrate what they have learned with the whole of their lives.
要理对接
Catechism Connection
礼仪教理旨在引人进入基督的奥秘(即「奥体入门」),方法是由可见至不可见、由标记至其所指、由「圣事」至「奥秘」。
—— 《公教会教理》1075
Liturgical catechesis aims to initiate people into the mystery of Christ (It is “mystagogy.”) by proceeding from the visible to the invisible, from the sign to the thing signified, from the “sacraments” to the “mysteries.”
— CCC 1075
生活应用问题
Life Application Questions
可与小组讨论、两人结对,或个人默想以下问题。
Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.
如果你最近受洗或加入教会,请分享那段经历。有令你意外之处吗?你发现生活有什么不同?
这种经历往往带来被接纳和归属的深刻感受,让人意识到自己领受了神的恩典,并拥有作为基督身体成员的新身份。可能的惊喜包括团体的温暖、礼仪的力量,或礼拜时的强烈情感。许多人也注意到实际变化:更渴望祈祷与领圣事,道德方向更清晰,服务他人的使命感更强。入门后持续的悔改与成长是正常现象。
你认为在实践信仰时将面对哪些最大挑战?有无想特别专注的领域?谁会帮助你?
常见挑战包括:在世俗社会过反文化生活、维持稳定的祷告与圣事生活、在压力下做出道德抉择。可专注的领域如每日祈祷、读经、教理学习、圣事实践。支持力量可来自代父母、本堂神父、要理讲师、小组、灵修导师以及忠信的亲友。
你计划参与堂区团体吗?与其他公教徒的友谊如何滋养你的信仰?
会——加入圣经学习、服务事工、祈祷小组或社会关怀等团体,可建立责任感、提供培育并带来服务机会。与其他公教徒的友谊能促进定期礼拜、诚实谈论信仰、在行德上给予实际支持,并在挣扎时彼此鼓励。
会众弥撒:众人背对祭台
If you were recently baptized or received into the Church, explain what the experience was like. Did anything surprise you? Have you noticed any difference in your life?
The experience often brings a deep sense of welcome and belonging, along with an awareness of receiving God’s grace and a new identity as a member of the Body of Christ. Surprises can include the warmth of the community, the power of the rituals, or how emotional the liturgy feels. Many people notice practical differences too: a stronger desire for prayer and the sacraments, a clearer moral direction, and a sense of purpose in serving others. Ongoing conversion and growth are normal after initiation.
What do you think are the biggest challenges that await you in living out the Faith? Are there any areas you would like to focus on? Who will help you?
Common challenges include living counterculturally in a secular society, maintaining a consistent prayer and sacramental life, and making moral choices under pressure. Areas to focus on might be daily prayer, Scripture reading, catechesis, and sacramental practice. Support can come from a sponsor, parish priest, catechist, small faith groups, a spiritual director, and faithful friends or family.
Do you plan to get involved in a group at your parish? How do you think your friendship with other Catholics will nurture your faith?
Yes—joining a parish group (Bible study, service ministry, prayer group, or social outreach) builds accountability, provides formation, and offers opportunities for service. Friendships with other Catholics encourage regular worship, honest conversation about faith, practical support in living Christian virtues, and mutual encouragement in times of struggle.
Congregation attending Mass, backs of people’s heads facing altar
归信见证
WITNESS TO CONVERSION
小组讨论结束后,请返回观看第二段视频,聆听几位皈依公教的人分享他们的归信经历,以及他们如今作为公教徒的生活。
After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.
罗马到家
教理讲授与整个礼仪及圣事活动本质相连,因为基督耶稣正是在圣事中——尤其在圣体里——以完全的丰盛来转化人类。
—— 圣若望保禄二世,《教导信理》23
Rome to Home
Catechesis is intrinsically linked with the whole of liturgical and sacramental activity, for it is in the sacraments, especially in the Eucharist, that Christ Jesus works in fullness for the transformation of human beings.
— Pope St. John Paul II, Catechesi Tradendae, no. 23
关键词汇
Key Terms
奥体入门(Mystagogy): 在加入教会后立即开始的教导阶段;新入会的公教徒藉圣事的恩光,以新的眼光被「引领穿越」信仰的诸奥。
Mystagogy: The instruction that immediately follows being received into the Church. Newly initiated Catholics are “led through the mysteries” of the Faith with a fresh perspective enlightened by the grace of the sacraments.
神的话
「你们既尝过主恩的滋味,就要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩,叫你们因此渐长,以致得救。」
—— 彼得前书 2:2-3
God’s Word
Like newborn babes, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up to salvation; for you have tasted the kindness of the Lord.
— 1 Peter 2:2–3
结束祷告
Closing Prayer
领:天上之后,请欢欣,阿肋路亚。
众:因为你当得的圣子已复活,阿肋路亚。
领:他已如所言复活,阿肋路亚。
众:请为我们祈求神,阿肋路亚。
领:圣童贞马利亚,请欢喜快乐,阿肋路亚。
众:因为主确已复活,阿肋路亚。
Leader: Queen of Heaven, rejoice, alleluia.
All: For He whom you did merit to bear, alleluia.
Leader: Has risen, as he said, alleluia.
All: Pray for us to God, alleluia.
Leader: Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia.
All: For the Lord has truly risen, alleluia.
让我们祷告:神啊,你藉你圣子、我们的主耶稣基督的复活赐给世界喜乐;恳求你,因其母童贞马利亚的代求,使我们获享永生的福乐。以上所求是靠同一位基督,我们的主。阿们。
Let us pray. O God, who gave joy to the world through the resurrection of Thy Son, our Lord Jesus Christ, grant we beseech Thee, that through the intercession of the Virgin Mary, His Mother, we may obtain the joys of everlasting life. Through the same Christ our Lord. Amen.