CREDO: 讲师手册
Credo Catechist Guide

Thomistic Institute
Thomistic Institute
卷三 / 基督徒道德生活
Part III / The Christian Moral Life

第二十三章 / 爱邻舍

Chapter 23 / Love of Neighbor

「你要尽心、尽性、尽意爱主你的神。这是诫命中的第一,且是最大的。其次也相似,就是要爱人如己。这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。」

—— 马太福音 22:37-40

You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind. This is the great and first commandment. And a second is like it, You shall love your neighbor as yourself. On these two commandments depend all the law and the prophets.

Matthew 22:37–40

圣经阅读

Scripture Reading

请在到课前或等候上课时,翻开圣经或在线查找并阅读这段简短经文,为本周的内容做好准备。

Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this weeks material.

马太福音 25:31-45

Matthew 25:31–45

开始祷告

Opening Prayer

主啊,求你引导你忠信者的心,并以慈爱赐予仆人们这样的恩典:使他们常住在爱你与爱邻舍之中,得以履行你全部的诫命。靠我们的主基督所求。阿们。

Direct, O Lord, we pray, the hearts of your faithful, and in your kindness grant your servants this grace: that, abiding in the love of you and their neighbor, they may fulfill the whole of your commands. Through Christ our Lord. Amen.

第二十三课 视频课程:爱邻舍

Session 23 Video Lesson: Love of Neighbor

观看视频课程时,请参考以下要点,可在空白处自由做笔记。

As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.

  • 传统上常谈论「仁爱的次序」,即我们按所爱的对象排列优先级。神在此次序中居首位。

  • 在爱神及关顾自己灵魂之善之后,我们蒙召按爱己的方式去爱邻舍。

  • 施行身、心两方面的慈悲善工是爱邻舍的具体体现。

  • 神命令我们从胎孕到自然死亡都尊重人的生命。

  • 在生命终末阶段,直接杀人(安乐死)与停止非常规治疗是截然不同的行为。

  • It is traditional to speak of an “order of charity” by which we arrange what we love. God comes first in this order.

  • After loving God, and after the good of our souls, we are called to love our neighbor as ourselves.

  • The corporal and spiritual works of mercy are aspects of the love of neighbor.

  • God commands us to respect human life from conception to natural death.

  • At the end of life, an act of direct killing (euthanasia) is very different from withdrawing extraordinary treatment.

圣方济·沙雷氏肖像
圣方济·沙雷氏肖像

Portrait of St. Francis de Sales
Portrait of St. Francis de Sales

圣徒的智慧

你通过说话学会说话,通过学习学会求知,通过奔跑学会跑步,通过工作学会劳动;同样,你通过去爱学会爱。任何想用别的方法学习爱的人都是在自欺欺人。

—— 圣方济·沙雷氏

Wisdom of the Saints

You learn to speak by speaking, to study by studying, to run by running, to work by working; and just so, you learn to love by loving. All those who think to learn in any other way deceive themselves.

St. Francis de Sales

讨论问题

Discussion Questions

请花一点时间与小组讨论这些问题。人多时可两两结对。下方提供的答案可帮助带领讨论。

Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.

  1. 何谓仁爱的次序?

    1. 爱神在万有之上。
    2. 爱自己灵魂之善(与神的友谊)。
    3. 爱邻舍:
      • 父母、配偶、儿女、家人;
      • 朋友及亲密关系者;
      • 与你有某种联系的人(同事、街坊邻居);
      • 任何你可能遇到的人;
      • 若有机会,甚至要乐意向远在天边的人行善。
    4. 爱自己身体之善(健康、愉悦、饮食、衣着等)。
  2. 为什么属灵的慈悲善工比身体的慈悲善工「更高」?

  1. What is the order of charity?

    1. Love of God above all things.
    2. Love of the spiritual good of your soul (your friendship with God).
    3. Love of neighbor:
      • Parents, spouses, children, family;
      • Friends, those with a close relationship;
      • Those you have some connection with (coworkers, neighbors on your street);
      • Anyone you might meet;
      • Be ready to do good even to people very far away if the occasion arises.
    4. Love of the good of your own body (your health, pleasure, food, drink, clothing, etc.).
  2. Why are the spiritual works of mercy higher than the corporal works of mercy?

因为属灵的慈悲善工针对邻舍的灵性之善,而灵性之善对于人生而言更高、更尊贵。供给邻舍的身体需要固然重要——没有食物、住处、衣物我们无法存活——但这并非人生最高的美善。认识真理、体验友谊与爱(尤其是神的超自然之爱)、得蒙赦免并与神和好,这些才是更高的美善。

Because the spiritual works of mercy aim at the spiritual good of your neighbor, which is a higher and nobler good for a human life. Providing for the bodily needs of your neighbor is very important—of course we cannot survive without food, shelter, and clothing—but these are not the crowning goods for our life. Knowing the truth, experiencing friendship and love (and especially the supernatural love of God), and being forgiven and at peace with God—these are much higher goods.

总而言之,属灵善工比身体善工更为重要,因为灵魂比肉体宝贵,而我们的超自然归宿远比肉身关切更重要。
3. 为什么必须强调:人的尊严与生命的价值在于他们的「存在本身」而非他们的「所作所为」?

In short, the spiritual works are more important than the corporal works because the soul is of more value than the body and our supernatural destiny is far more important than our physical concerns.
3. Why is it important to stress that human beings have dignity, and their lives are valuable, because of what they are instead of what they do?

如果以「我们做什么」来衡量一个人生命的价值与尊严,那我们就忽视了每个人因神的旨意与创造而拥有的尊严。

If what we do becomes the measure of the value and dignity of a persons life, then weve lost sight of the dignity that each person has as willed and created by God.

公教传统强调:我们的尊严源于我们是什么样的存在——被神造且按神的形象造成的。因此,无论健康与否、是否有残疾、年龄大小或心智能力如何,每个人都宝贵。

The Catholic tradition stresses that our dignity comes from the kind of beings that we are: beings made by God and in the image of God. Consequently, every person is valuable regardless of health, disability, age, or mental capacity.

  1. 教会关于临终照护与治疗的要点有哪些?
  1. What are the important elements of the Churchs teaching on providing care and treatment at the end of life?

直接或有意的致死行为,与停止已无现实成功可能的治疗是两回事;即使预见到一旦停止治疗,病人会因原有疾病而死亡,也有所不同。

A direct or intentional act of killing is different from withdrawing treatment that no longer has a realistic likelihood of success, even if one foresees that the patient will die from the underlying disease if the treatment is withdrawn.

无论何时,都必须为病人和临终者提供照护:供应食物与水分,照料其需要,给予适当药物等。不可为了让死亡到来而停止喂食或撤掉补液。并非总要继续治疗疾病,尤其当成功机会很低,或治疗会带来更多痛苦,或死亡已不可避免、指日可待时。

One must always provide care for the sick and the dying: providing food and water, caring for their needs, giving them appropriate medication, and so forth. One may not stop feeding someone, or withdraw hydration (like removing an IV line), in order that death would come. It is not always necessary to continue treatment of an illness, especially when there is a diminished chance of success, or when doing so would cause further suffering, or when death is inevitable or near.

要理对接

Catechism Connection

要理对接

使徒说:「我若……没有爱,就算不得什么。」无论我有何种特权、服事,甚至德行,「若……没有爱,我就一无所得。」仁爱高于一切德行;它是首位的神学德行:「如今常存的有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。」

—— 《公教会教理》1826

Catechism Connection

If I . . . have not charity, says the Apostle, I am nothing. Whatever my privilege, service, or even virtue, if I . . . have not charity, I gain nothing. Charity is superior to all the virtues. It is the first of the theological virtues: So faith, hope, charity abide, these three. But the greatest of these is charity.

CCC 1826

两位女士在咖啡桌前交谈
两位女士在咖啡桌前交谈

人在屋外互相问候
人在屋外互相问候

Two women talking over coffee
Two women talking over coffee

People greeting each other outside a house
People greeting each other outside a house

生活应用问题

Life Application Questions

可与小组讨论、两人结对,或个人默想以下问题。

Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.

  1. 你对神爱与怜悯的经历是否帮助你更爱人与更怜悯他人?请举例说明。

  2. 你可以采取哪些实际而具体的第一步来实行爱邻舍的行动(例如身体或属灵的慈悲善工)?

  3. 你可以通过哪些具体方式促进生命文化?

  1. Has your experience of the love and mercy of God helped you be more loving and merciful to others? How so?

  2. How can you take some realistic and concrete first steps toward acts of love of neighbor (for example, either corporal or spiritual works of mercy)?

  3. What are some concrete ways that you might help advance a culture of life?

归信见证

Witness to Conversion

小组讨论结束后,请返回观看第二段视频,聆听几位皈依公教的人分享他们的归信经历以及他们如今作为公教徒的生活。

After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.

罗马到家

每个真诚开放于真理与良善的人,都能借理性的光照与隐藏的恩典运行,在写于人心的自然律(参罗2:14-15)中认出从生命起始到终结的神圣价值,并肯定每个人拥有此首要善应获最高敬重的权利。承认此权利,正是一切人类社会与政治共同体建立的基础。

—— 圣若望保禄二世,《生命的福音》2

Rome to Home

Every person sincerely open to truth and goodness can, by the light of reason and the hidden action of grace, come to recognize in the natural law written in the heart (cf. Rom 2:14–15) the sacred value of human life from its very beginning until its end, and can affirm the right of every human being to have this primary good respected to the highest degree. Upon the recognition of this right, every human community and the political community itself are founded.

Pope St. John Paul II, Evangelium Vitae, no. 2

关键词汇

Key Terms

体外受精(In Vitro Fertilization): 指技术人员将取自女性的卵子与男性的精子在体外受精以促成新生命的方法。这种做法严重错误,既因为它意图在充满爱意的夫妻结合之外受孕,也因为几乎总会故意培育出远多于最终能存活的胚胎,许多胚胎随后被丢弃或无限期冷冻;实质上等同早期流产。

In Vitro Fertilization: A method of bringing about a new human life by technicians fertilizing an egg taken from a woman with a sperm from a man. This is gravely wrong, both because it intends the conception of life outside the marital embrace of two loving parents, but also because it almost always involves the intentional production of many more embryos than will survive. Many are then discarded or frozen indefinitely; effectively, this is like an early-term abortion.

堕胎(Abortion): 通过杀死未出生婴儿而直接、故意终止妊娠。无论堕胎被当作目的或手段,都是严重违背道德律的行为。为凸显堕胎的严重性与不可弥补的伤害,教会对施行或促成堕胎者附加自动绝罚。

Abortion: The direct and intentional termination of a pregnancy by killing the unborn child. Such direct abortion, willed either as an end or as a means to some other end, is gravely contrary to the moral law. To highlight the gravity and irreparable harm of abortion, the Church attaches an automatic penalty of excommunication to anyone who procures an abortion.

安乐死(Euthanasia): 指某种行为或疏忽,本身或因意图导致残障者、痛苦者、病人或临终者死亡,有时试图以消除痛苦为理由。安乐死违背神律的第五诫命。

Euthanasia: An action or an omission which, of itself or by intention, causes the death of disabled, distressed, sick, or dying persons, sometimes with an attempt to justify the act as a means of eliminating suffering. Euthanasia violates the Fifth Commandment of the law of God.

仁爱的次序(Order of Charity): 关于应如何排列爱之优先顺序的传统教导:(1) 爱神;(2) 爱自己灵魂之善;(3) 爱邻舍;(4) 爱自己身体之善。

Order of Charity: The traditional teaching about the order in which one should prioritize one’s loves: (1) love of God; (2) love of the good of your soul; (3) love of Neighbor; (4) love of the good of your body.

慈悲善工(Works of Mercy): 以慈爱行动援助邻舍身心需要。传统上分为七件身体慈悲善工与七件属灵慈悲善工。

Works of Mercy: Charitable actions by which we come to the aid of our neighbors in their bodily and spiritual needs. These works are traditionally divided into seven corporal works of mercy and seven spiritual works of mercy.

神的话

「全律法都包在一句话里面,就是:『要爱人如己。』你们若彼此咬住吞吃,只怕要彼此消灭了……不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。」

—— 加拉太书 5:14-15, 26

Gods Word

For the whole law is fulfilled in one word, “You shall love your neighbor as yourself.” But if you bite and devour one another take heed that you are not consumed by one another. . . . Let us have no self-conceit, no provoking of one another, no envy of one another.

Galatians 5:14–15, 26

结束祷告

Closing Prayer

领: 我们的帮助在乎主的名。
众: 他创造了天地。

Leader: Our Help is in the name of the Lord.
Response: Who made heaven and earth.

众人一起画十字圣号。

All make the sign of the cross.

居家复习

At Home Review

本段可供学生在每次课程后阅读复习,你自己阅读亦有帮助。建议在每次上课前先行阅读,以便更好带领小组讨论。

This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.

从受孕到自然死亡都爱邻舍

Loving Our Neighbor from Conception to Natural Death

上一章中,我们探讨了仁爱这德行,借此我们爱神在万有之上;同样借此德行,我们也爱邻舍。爱并非加给我们的负担式责任,而是圣灵在我们生命中的活泼表达——圣灵将此爱浇灌于心,使我们效法乐意为罪人舍命于十架的基督。当我们领受这神圣之爱,便得力量像耶稣那样去爱邻舍。

In the previous chapter, we looked at the virtue of charity, or love, by which we love God above all things. By this same virtue, we love our neighbors. Love is not a duty imposed on us as a kind of burden but how we live out our life in the Holy Spirit, who pours this love into our hearts. He makes us like Christ, who was willing to lay down his life on the Cross for sinners. When we receive this divine love, then, we too are empowered to love our neighbor like Jesus loves him.

这是否意味着你必须爱所有人?答案是肯定的,但方式可能与你想象不同。公教传统有一项关于仁爱的次序的教导,它帮助我们具体地为爱人设定优先顺序。

Does this mean that you have to love everyone? The answer is yes, but perhaps not quite in the way you might think. There is a traditional Catholicteaching about the order of charity. It helps prioritize how we concretely go about loving others.

第一,我们为神本身而爱他,全心、全意、全魂将他置于一切之上。

In the first place, we love God for his own sake and above everything else with our whole heart and mind and soul.

第二,我们爱自己灵魂之善:在爱神在万有之上之后,我们旨在与他为友。乍听似乎自私,其实不然;与神为友是行善于邻舍的基础。若我们不足够爱自己以至渴望与神交友,就永远无法真正爱人。毕竟耶稣说:「要爱人如己」,而不是「甚于己」。

In the second place, we love the good of our own souls; that is, after loving God above all things, we aim at being in friendship with him. This might sound selfish, but it isn’t. Being friends with God is the foundation for doing good for your neighbor. Unless we love ourselves enough to want friendship with God, we’ll never really be able to love others. After all, Jesus says, Love your neighbor as yourself, not more than yourself.

因此,你绝不可为了帮助他人而犯罪。认为舍弃神就能帮助人总是错误的。正如耶稣所说:「离了我,你们就不能做什么」(约15:5)。

This is why you must never commit a sin for the sake of helping another person. It is always a mistake to think that by forsaking God, you could help another person. As Jesus says, Apart from me, you can do nothing (Jn 15:5).

第三,去爱邻舍。之后,第四,才是爱自己身体之善(例如个人健康、乐趣、饮食、衣着等)。

Third, you love your neighbor. And only after this, then, in fourth place, you love the good of your own body (for example, your own bodily health, pleasure, your food and drink and clothing, etc.).

村庄集市热闹场景画
村庄集市热闹场景画

爱邻舍也有明确的次序。圣托马斯·阿奎那问:我们是否必须同等地爱所有人?他的答案是否定的,他认为更爱离自己最近的人是正常的。

Painting of a bustling village scene with people gathered in market and festivities
Painting of a bustling village scene with people gathered in market and festivities

Love of neighbor has a definite order too. St. Thomas Aquinas asks whether we must love everyone equally, and he answers no, arguing it is normal that we would love those closest to us more.

想想第四诫命:「当孝敬父母。」我们欠父母一份特殊的爱。事实上,你永远无法完全报答他们赐予你生命这一恩赐,更别提他们为你所做的一切。这意味着要顺从父母、听取他们的劝戒、尊敬并扶持他们,尤其当他们年老需要帮助时。

Think of the Fourth Commandment: Honor thy father and thy mother. We owe a special love to them. In fact, you can never adequately repay them for the gift of your very existence, not to mention all the other things they have done for you. This means obeying parents and listening to their counsel, honoring them, and supporting them, especially as they begin to age and need your help.

其次是爱其他亲属(配偶、儿女、孙辈、兄弟姐妹等)。家人之后,我们爱与我们有特殊纽带或现实关系的近人。最后,我们爱在生命旅程中偶然遇到的其他人。

Next comes love of our other relatives (husbands and wives, children and grandchildren, brothers and sisters, etc.). Then after our family, we love those who are close to us, those bound by some special tie or actual relationship. Finally, we love others we might meet throughout the course of our lives in happenstance moments.

那对地球另一端的人要不要爱呢?圣托马斯·阿奎那说,一旦有机会,就要准备好去爱他们;但我们首先、更深地去爱那些靠近我们的人。

What about loving people on the other side of the globe? St. Thomas Aquinas says that we have to be ready to love them if the occasion arises. But we love first, and more intensely, those who are close to us.

如果你就是不喜欢某人怎么办?其实这很常见——你不可能对所有人都怀有同样的好感,这没关系。重要的是,即便不喜欢,你仍要爱你的邻舍。这与感觉无关,而关乎你的选择——选择愿意他得益处。

What if you just dont like someone? Actually, thats a typical experience—you probably wont feel the same kind of friendliness for everyone, and thats okay. Whats important is that you love your neighbor even when you dont like him. Its not about your feelings but about your choices. Choose to will his good.

这应当化为具体行动,也就是爱邻舍的行为。身体慈悲善工关乎邻舍肉身生活的需要,这是基本需求,却不是人生的顶峰美善,而只是其根基。因此还有另一组经典善工——属灵慈悲善工,旨在将更宝贵、更高尚、使灵魂得生的属灵美善给与邻舍。

This should translate into concrete actions; that is, acts of the love of neighbor. The corporal works of mercy deal with the needs of our neighbors bodily life. Obviously, these are baseline needs. And yet these are not the crowning goods of a human life but only its basic foundation. Therefore, there is another classic set of works of mercy, called the spiritual works of mercy, that aim at giving to our neighbor the much more valuable and higher spiritual goods that give life to the soul.

七件身体慈悲善工包括:

The seven corporal works of mercy are:

  1. 饥者给食。
  2. 渴者给饮。
  3. 裸者给衣。
  4. 探访囚犯。
  5. 收留无家者。
  6. 看望病人。
  7. 埋葬亡者。
  1. To feed the hungry.
  2. To give drink to the thirsty.
  3. To clothe the naked.
  4. To visit the imprisoned.
  5. To shelter the homeless.
  6. To visit the sick.
  7. To bury the dead.

七件属灵慈悲善工包括:

The seven spiritual works of mercy are:

  1. 规劝罪人。
  2. 教导无知。
  3. 劝勉疑惑。
  4. 安慰忧伤。
  5. 宽忍受害。
  6. 饶恕冒犯。
  7. 为生者与亡者祈祷。
  1. To admonish the sinner.
  2. To instruct the ignorant.
  3. To counsel the doubtful.
  4. To comfort the sorrowful.
  5. To bear wrongs patiently.
  6. To forgive all injuries.
  7. To pray for the living and the dead.

我们也应简要谈谈冒犯邻舍的罪。可说的很多,后续章节将详述。现在只看第五诫命:「不可杀人。」核心显而易见:任何时候、任何地点,直接杀害无辜者都是错误的。普通人最可能遇到这一问题的时段,是生命的起始与终末。

We should also speak briefly about sins against our neighbors. Here, a great deal could be said, but much will be treated in later chapters. Let’s simply consider the Fifth Commandment: “Thou shalt not kill.” The fundamental point here is obvious: it is always and everywhere wrong directly to kill an innocent person. Where the average person is most likely to encounter this issue is at the beginning and end of life.

在生命之初,即便生物学家也普遍承认:人类生命始于受孕。那一刻出现一个拥有独立寿命与发育轨迹的新生有机体,一个新的「人类个体」,而每一个体都是人类的

At the beginning of life, it is uncontroversial, even among biologists, that human life begins at conception. At that point, a new organism with its own distinct lifespan and developmental trajectory exists. You have a new individual of the human species, and every such individual is a human person.

通过堕胎或服用堕胎药(甚至事后避孕药)等直接行为杀害母腹中新生命始终是严重的错误;任何导致母体排斥该新生命着床的行为也同样严重错误。

It is always gravely wrong to kill, by a direct act such as abortion or taking a abortifacient drugs (or even a morning-after pill), the new life conceived in the mother’s womb. It’s also gravely wrong to do anything that will cause her body to reject the implantation of that new human life.

此处必须强调神的怜悯。堕胎影响了许多人,而神始终向他们施怜悯。你可能认识这样的人,或堕胎曾触及你自己的人生。神赦免的能力无限,他愿意赦免!除了至关重要的宽恕外,还有其他帮助可寻;若你或所认识的人因过去的堕胎而带着隐形创伤,请联系神父或可信赖的朋友寻求帮助。
同时,我们必须承认堕胎的真相:直接杀害无辜的人类生命。每个人人因按神形象被造而具尊严,受神所爱,蒙神旨意而存在。这也是为何体外受精(及其他未获教理或遵循教会伦理学家认可的助孕技术)在道德上是错误的。它们往往在人类父母爱中结合之外有意创造新生命,且常导致这些新生命死亡或被无限期冷冻。例如,这些方法几乎总会造出多个胚胎,通常只有部分被植入母体,其余则冷冻,等待首次植入是否成功;若成功,其余可能被丢弃。另外,一些胚胎未能成功着床而死亡;有时成功着床的胚胎「过多」,妇女会被建议减胎,以避免生出三胞胎或双胞胎等。与此类人工受精相关的另一道德问题是企图定制具有某些遗传特征的孩子,像要求特定性别并不罕见。精子捐赠也是对生命、婚姻和家庭完整性的严重冒犯。总之,当我们通过科学手段「制造」下一代,而非与神合作去孕育时,这种做法的反乌托邦性质显而易见。

At this point, we must highlight God’s mercy. Abortion has touched many lives and God always offers his mercy to such people. You may know someone like that, or perhaps abortion has touched your own life. God’s power of forgiveness is infinite, and he desires to forgive! In addition to this all-important forgiveness, other help is available. If you or someone you know has invisible scars from a past abortion, please reach out to your priest or a trusted friend for help.
Yet we also must acknowledge the truth of what abortion is: the direct killing of an innocent human life. Every human being has dignity as created in the image of God and is loved by God and willed by him to exist. This is also why in vitro fertilization (and other fertility treatments not approved by the Catechism or ethicists who follow Church teaching) are morally wrong. They often involve the intentional creation of new human lives outside of the marital embrace of two loving parents, and very often they result in the death or indefinite freezing of these new children. For example, these methods almost always create multiple embryos. Often, only some of them are implanted in the womans womb—the rest are frozen while waiting to see if the first implantation works. If it does, they may be discarded as no longer needed. Additionally, some of the embryos do not successfully implant in the uterus, and so they die. And sometimes, too many survive the risky implantation process, and so a woman will be counseled to abort the surplus babies so that she will not bear triplets or twins, etc. Another morally problematic issue related to these artificial fertilization methods is the practice of trying to create a child with certain hereditary characteristics in mind. It is not uncommon for parents to request a specific gender. Sperm donation is another type of grave offense against the integrity of life, of marriage, and of the family. In all this, it is not difficult to see the dystopian nature of this practice: when we begin to create the next generation through scientific efforts rather than conceiving them in cooperation with God.

我们还应谈及残障、疾病与生命终末。关键是:所有人类生命都具有源于神的内在价值。每个人都按神形象被造,并蒙神旨意。无论一个人是否能做某些事,甚至是否长期昏迷或处于无意识状态(即持续性植物状态),都无差别。我们的尊严不来自我们做什么,而来自我们是什么。无论状况、残疾、年龄或健康如何,每个人都宝贵。

We should also speak about disabilities, illnesses, and the end of life. The key point here is that all human life has an intrinsic value that comes from God. Every human being is created in the image of God and is willed by God. It makes no difference if a person is unable to do certain things, or even if the person is persistently unconscious or in a state of unawareness (a persistent vegetative state). Our dignity does not come from what we do but from what we are. Every person is valuable regardless of condition, disability, age, or health.

爱邻舍教导我们:病人和长者应获特别照顾。医学的使命是医治疾病,而不是杀死病患。只要一个人尚存生命——灵魂仍赋予身体活力,心脏仍在跳动——就有一位具内在尊严的「人」存在;任何无辜者都不可被直接或故意杀害。

Love of neighbor teaches us that the sick and the elderly deserve our special care. And the medical profession exists to heal us from the illnesses we suffer, not to kill the patients who suffer the illnesses.
As long as a human being is alive—as long as the soul is animating the body, as long as the heart is beating—there is a human person present, with an intrinsic dignity. And no innocent person can ever be directly or intentionally killed.

此处需要补充一个重要区分:直接或有意致死,与停止已无现实成功或治愈希望的治疗不同;即使预见到停止治疗后患者将因原病去世,也不相同。任疾病自然发展并非直接杀害病人。

At this point, we should add an important distinction. A direct or intentional act of killing is different from withdrawing treatment that no longer has a realistic likelihood of success or cure, even if one foresees that the patient will die from the underlying disease when the treatment is withdrawn. Letting the disease run its course is not the same as killing the patient directly.

当然,必须始终为病人和临终者继续提供照护:供应食物水分,满足需求,给予减轻症状和痛苦的适当药物,使其舒适;简言之,以具尊严之人为对象去对待。不可停止喂食或撤除水分,只为加速死亡。同时,并非总要继续疾病治疗,尤其当成功机会甚微、治疗将带来更多痛苦,或死亡已不可避免或临近时。面临重症的人并无义务采取非常手段(如痛苦、沉重或高风险的治疗)来维持或延长生命。

Of course, one must always continue to provide care for the sick and the dying. That means giving them food and water, caring for their needs, giving them appropriate medication that alleviates their symptoms and sufferings, making them comfortable; in short, treating them like persons who have dignity. One may not stop feeding someone, or withdraw hydration, in order that death would come. At the same time, it is not always necessary to continue treatment of an illness, especially when there is a diminished chance of success, or when doing so would cause further suffering, or when death is inevitable or near. No one facing a grave illness or disease is obliged to use extraordinary means to preserve or extend life (like a painful, burdensome, or risky treatment).

这里有许多艰难议题,无法一一详谈。请毫不犹豫地与神父商议。但总原则是:在生命的每个阶段,都必须尊重这份来自神的伟大恩赐。

There are many difficult questions here, and we cant go into them all. You should not hesitate to discuss this with your priest. But the guiding principle is that one must respect the great gift of life, a gift of God, at every stage.

最后,若家人面临死亡危险,切勿忘记请神父!主在生命终末赐下美好助益,尤其是病人傅油圣事,并在可行时举行告解与临终圣体(临终前的最后领圣体)。每位公教徒都该领受这些恩惠,别等到来不及!

Finally, if a family member is in danger of death, dont forget to call a priest! The Lord gives us wonderful aids at the end of life, especially in the sacrament of the Anointing of the Sick and, where possible, confession and Viaticum (a final Communion before death). Every Catholic should benefit from them. Dont wait until it is too late!

深入阅读

Digging Deeper

圣若望保禄二世,《生命的福音》通谕(1995)。

Pope St. John Paul II, Encyclical Evangelium Vitae (1995).