CREDO: 讲师手册
Credo Catechist Guide

Thomistic Institute
Thomistic Institute
卷三 / 基督徒道德生活
Part III / The Christian Moral Life

第二十章 / 信心

Chapter 20 / Faith

信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。

——希伯来书 11:1

Faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.

Hebrews 11:1

圣经阅读

Scripture Reading

请在到课前或等候上课时,翻开圣经或在线查找并阅读这段简短经文,为本周的内容做好准备。

Either before you arrive or as you wait for class to begin, find this short passage from Sacred Scripture in your Bible or through an online search. Reading it will prepare you for this weeks material.

— 帖撒罗尼迦前书 1:2-10

—1 Thessalonians 1:2–10

开始祷告

Opening Prayer

父神啊,求你加增我们的信心,使我们相信你所启示的一切,并按照我们所宣认的真理而活。阿们。

O God, our Father, increase our faith that we may believe what you have revealed and live in accord with the truths we profess. Amen.

第二十课 视频课程:信心

Session 20 Video Lesson: Faith

观看视频课程时,请参考以下要点,可在空白处自由做笔记。

As you watch the video lesson, refer to these key highlights. Feel free to use the space provided to take notes.

  • 超自然的信心是一道超自然之光,使我们接受并赞同神所启示的全部真理。

    Jesus walking on water with disciples in a boat
    Jesus walking on water with disciples in a boat

  • 信心提升人的心智,使我们能够相信神圣的奥秘。

  • 宣认信仰使我们与神相接;这要求我们完全接纳神及其启示。

  • 信心追求理解,但人的理性有限,无法完全领悟神圣奥秘。

  • 公教徒蒙召一生藉祷告与研习不断在信心上成长。

  • 信心永不与理性相矛盾。

  • Supernatural faith is a supernatural light by which we accept and assent to the whole truth God has revealed.

    Jesus walking on water with disciples in a boat
    Jesus walking on water with disciples in a boat

  • Faith is an elevation of the human mind that enables us to believe divine mysteries.

  • Professing the Faith puts us in contact with God. It demands a complete acceptance of God and what he has revealed.

  • Faith seeks understanding, but the limitations of human reason do not enable us to completely comprehend divine mysteries.

  • Catholics are called to grow in faith through prayer and study throughout the course of their lives.

  • Faith never contradicts reason.

圣徒的智慧

不要为了明白才去相信;要相信,好使你能明白。

—— 奥古斯丁

Wisdom of the Saints

Do not seek to understand in order to believe, but believe that you may understand.

St. Augustine

讨论问题

Discussion Questions

请花一点时间与小组一起讨论这些问题。人多时可两两结对。以下答案可帮助带领讨论。

Take a moment to go through these questions with the group. For larger classes, divide them up into partners. Answers are provided to assist you in leading discussion.

  1. 什么是超自然的信心?它与日常所说的「信任」有何不同?

    超自然的信心提升人的心智,使之能够认识神圣奥秘。藉这一信心,我们自由地接受并赞同神启示的全部真理。

    日常语境中,信任常指人与人之间的依赖或信赖;而超自然信心直指神,并完全依赖神的真实可靠。

  2. 信心如何与神建立关系?为什么「择信者」很危险?

    信心在我们的心智与神之间建立关系。我们相信那位真理本身、绝不欺骗我们的神,并在顺服中将自己交给他。

    择信危险在于,信心要求全然接纳神及其启示;拒绝信仰的某些部分,就动摇了我们与神的爱与信任关系的根基,使我和我的判断成了信与不信的标准,而非神的权威与真实。结果我们会说:「我不信任神,只信自己的判断。」

  3. 追求更好的解释是否错误?遇到困惑应如何解决?

    并不错误;追求更好的解释乃自然且美善。但不能因为要找完美的理性解释就拒绝相信。面对信仰的超自然奥秘,必须先相信,才能开始真正理解。
    当遇到困惑时,公教徒通过继续学习、参加教理课程,以及向祭司或值得信赖的信仰教师请教,来寻求更好的解释。

  4. 信心会否与理性相矛盾?

  1. What is supernatural faith? Explain how it is different from other ways we use the word faith.

    Supernatural faith is an elevation of the human mind to be able to know divine mysteries. By supernatural faith we freely accept and assent to the whole truth God has revealed.

    Faith is often used to describe a mere relationship of trust or confidence between human beings. Supernatural faith is directed to God and depends on God’s truthfulness.

  2. Explain how faith involves a relationship with God. Why is it dangerous to be a “selective believer”?

    Faith forges a relationship between our minds and God. We believe God, who is truth itself and who cannot deceive us, and we surrender to him in obedience.

    It is dangerous to be a selective believer because faith involves a complete acceptance of God and what he has revealed. To reject parts of the Faith undermines the foundation of our belief: a loving and trusting relationship with God. It makes me and my personal judgment the standard for believing rather than God’s authority and truthfulness. We will find ourselves saying, “I don’t trust God, rather, I trust in my own judgment.”

  3. Is it wrong to seek better explanations for what we believe? How should one resolve confusion about the Faith?

    No, it is natural and good to seek better explanations for what we believe. But one must not withhold belief merely in search of a perfect rational explanation for every belief. With the supernatural mysteries of the Faith, one must believe in order to begin to understand properly.
    When they encounter confusion, Catholics seek better explanations for their faith by continued study, by participating in Catholic educational programs, and by seeking counsel from a priest or a trusted teacher of the Faith.

  4. Does faith ever contradict reason?

不会。信心引导我们相信超越理性的事物,却绝不要求我们相信与理性相抵触的内容。信心与理性根本上协调一致,理性也参与信心的行动。

No, faith cannot contradict reason. Faith directs us to believe what is above reason, but never anything in contradiction to it. Faith and reason are in fundamental harmony, and reason is involved in the act of faith.

要理对接

在她的一生中,直到最后忍受爱子耶稣在十字架上受死的考验,马利亚的信心从未动摇;她始终相信神的话必得成就。因此,教会在马利亚身上尊崇信心最纯粹的实现。

—— 《公教会教理》149

Catechism Connection

Throughout her life and until her last ordeal when Jesus her son died on the cross, Marys faith never wavered. She never ceased to believe in the fulfillment of Gods word. And so the Church venerates in Mary the purest realization of faith.

CCC 149

生活应用问题

Life Application Questions

可与小组讨论、两人结对,或个人默想以下问题。

Discuss these questions with the group, pair them with a partner, or ask them to meditate on their own.

  1. 思考一下,你已在何处看到信心在自己身上的运行。

  2. 想一想你非常信任的某个人。你对他们的信任与超自然信心有何相似之处?又有哪些不同?

  3. 在你所了解的公教信仰中,是否有令你困惑或难以接受的内容?具体是什么?你是否已在祷告中向神倾诉?你可以通过哪些途径寻求进一步解释?

  1. Think of ways you have seen faith at work in you already.

  2. Think of another person you really trust. How is the faith you have in them like supernatural faith? How is it different?

  3. Is there anything you have learned about the Catholic faith that you have found confusing or difficult to accept? What exactly do you find confusing or difficult? Have you approached God about this in prayer? What are some ways you can seek further explanation?

归信见证

Witness to Conversion

小组讨论结束后,请返回观看第二段视频,聆听皈依公教者分享他们的归信经历,以及他们如今作为公教徒的生活。

After concluding your group discussion, return to watch the second video where converts to the Catholic faith discuss their conversion and how they live today as Catholics.

罗马到家

人一生所能完成的最重要的行动,莫过于信心的行动;正是在此,人的自由触及真理的确实,并选择活在这真理中。

—— 若望保禄二世,《Fides et Ratio》13

Rome to Home

Men and women can accomplish no more important act in their lives than the act of faith; it is here that freedom reaches the certainty of truth and chooses to live in that truth.

Pope St. John Paul II, Fides et Ratio, no. 13

关键词汇

Key Terms

信心顺服(Obedience of Faith): 对启示自己的神所作的恰当回应。信心顺服包含将心智交托给真理本身——神——的一种降服。

Obedience of Faith: The proper response to God who has revealed himself. The obedience of faith involves a certain surrender of the mind to God who is truth itself.

信仰宣认(Profession of Faith): 即信经,公教徒共同宣认的信仰概要,于主日及大瞻礼弥撒中诵念。

Profession of Faith: The Creed, or summary of beliefs, that all Catholics profess. It is recited at Mass on Sundays and solemnities.

信仰感(Sense of the Faith): 一种超自然的信仰印证,表现为教会成员在信仰与道德议题上的普遍一致,也使信徒本能地排拒任何与信仰相违的事物。

Sense of the Faith: A supernatural confirmation of the Faith that is manifested in the universal agreement of members of the Church on matters of faith and morals. It also allows believers to instinctively reject whatever is opposed to the Faith.

背教(Apostasy): 对信仰的完全拒绝或放弃。

Apostasy: The complete rejection or renunciation of the Faith.

神的话

亚伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;他出去的时候,还不知道往哪里去。因着信,他在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。因为他等候那座有根基的城,就是神所经营建造的。

—— 希伯来书 11:8-10

Gods Word

By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place which he was to receive as an inheritance; and he went out, not knowing where he was to go. By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise. For he looked forward to the city which has foundations, whose builder and maker is God.

Hebrews 11:8–10

结束祷告

Closing Prayer

我的神,我坚信你是独一的神,具有三个位格——父、子、圣灵。我相信你的圣子成为人,为我们的罪而死,并将再来审判活人死人。我相信这些真理,以及至圣公教会所教导的一切真理,因为你在启示这些时既不会欺骗,也不会被欺骗。阿们。

O my God, I firmly believe that you are one God in three Divine Persons, Father, Son, and Holy Spirit. I believe that your divine Son became man and died for our sins and that he will come to judge the living and the dead. I believe these and all the truths which the holy Catholic Church teaches because in revealing them you can neither deceive nor be deceived. Amen.

居家复习

At Home Review

这部分供学生在每次课后阅读以复习,你也可受益。建议每次上课前先阅读,以更好地预备小组讨论。

This serves as a review of the material that your students can read after each class, but it may be helpful for you to read as well. Consider reading it before each class to better prepare you for group discussion.

信心德行:信而求悟

The Virtue of Faith: Believing and Understanding

神的恩典极为强大,在我们生命中产生多种作用。神在我们灵魂深处赐下成圣恩典,这恩典涌流至我们的心思意念,结出信、望、爱的德行。信、望、爱被称为超自然德行,因为它们把我们导向神,使我们认识并爱慕他;它们使我们与至圣三位一体建立个人接触,并愈发按神的形象塑造我们。因此,超自然德行是基督徒生活与道德的核心。接下来的几章将详细探讨它们。

The grace of God is incredibly powerful and it has many different effects in our lives. God gives us sanctifying grace in the depths of our souls, and this grace overflows into our minds and hearts and results in the virtues of faith, hope, and charity. Faith, hope, and charity are called theological virtues because they direct us to God so that we might know him and love him. They establish us in personal contact with the Holy Trinity and shape us more and more according to Gods image. The theological virtues are thus at the heart of Christian life and morality. We will consider them in detail over the next several chapters.

前文(第二章)在谈到神的启示时已讨论过信心,但现在有必要再看信心在基督徒个人生活中的作用。

Faith has already been discussed earlier in connection with Divine Revelation (chapter 2), but it is helpful to consider the role faith plays in the life of an individual Christian.

「信心」是常见词。当人们说「我信任你」或「凭信接受」时,通常指人与人之间的信赖与盼望。然而,对基督徒来说,信心还具有丰富而超越的意义。超自然的信心——即信心这一超自然德行——关乎神。藉着信心这道超自然之光,我们自由地接受并赞同神所启示的全部真理,由此获得以神真实为后盾的属灵确据。神的大能促成并坚固我们的信心。

Faith is a very common word. When people say, I have faith in you, or, take it on faith, they are typically referring to a relationship of trust and hope with another person. For Christians, however, faith also has a rich and transcendent meaning. Supernatural faith—that is, the theological virtue of faith—is about God. By the virtue of faith, as by a kind of supernatural light, we freely accept and assent to the whole truth God has revealed. It therefore leads to a spiritual confidence backed by divine truthfulness. Divine power brings about faith and strengthens it.

信心这超自然德行是超自然且源于神的,因为它涉及神提升我们的心智,推动我们的意志,自由地对他所启示的一切表示赞同;如此,我们得以接触并开始「认识」那些靠自己永远无法发现的神秘。作为全能创造主的神,能在我们灵魂深处静默而有力地运行,以生发并加强我们的信心。信心需要心智向神的某种交托,这被称为信心顺服。信心赋予我们关于神及其所关联世界的确据。「信就是所望之事的实底,是未见之事的确据」(来11:1)。

The theological virtue of faith is supernatural and divine since it involves God elevating our minds and moving our wills to assent freely towhat he has revealed; in this way, we come into contact with and begin to know divine mysteries we could never discover on our own. God, as our almighty creator, is able to work quietly and powerfully within the depths of our souls to bring about and to strengthen our faith. Faith calls for a certain surrender of the mind to God, which we call the obedience of faith. Faith gives us certitude about God and the world as it stands in relation to him. Faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen (Heb 11:1).

基督与众人场景的圣经画作
基督与众人场景的圣经画作

Biblical scene painting of Christ with people
Biblical scene painting of Christ with people

圣托马斯·阿奎那指出,宣认信仰不只是口头行为;当我们宣认信经中的命题或「信条」时,我们的心思实质上与神相接并「与他结合」。我们不仅相信神所说的,更相信神本人——真理本身(参约14:6)。既然信心使我们接触神,那么我们凭信所相信的内容就至关重要。公教徒必须完整宣认信仰,不可忽略或拒绝任何部分。我们在每个主日弥撒中透过信经表达并更新信念。
若把信仰看作关系,就容易明白成为「择信者」的危险。择信者选择相信某些教导而拒绝其他教导,有时被称作「自助餐式公教」。然而,公教信仰并非任人挑选喜好、丢弃不喜的体验。信心的本性要求全然接纳神及其启示;信心把我们置于对那位绝不欺骗我们的真神的信任与顺服关系中。择信者破坏了这关系的根基,从而危及自己的信仰。真正的信徒接受教会所断言为神所启示的一切。教会是神拣选的见证人,其权威最终立基于使徒的见证。当人选择无视或拒绝神的启示时,就犯了违背信心的罪。(这与对启示内容有疑惑、犹豫、困难或焦虑并不相同——稍后会谈。)这种拒绝可能是部分的,也可能是完全的;完全拒绝称为背教。参与迷信的灵异活动,如找算命师或使用塔罗牌,也构成对信心的罪。许多人轻率参与此类活动,但这并非玩笑;此举严重损害与神的关系,并使人暴露于邪灵的影响下。

St. Thomas Aquinas teaches that professing the Faith is not merely a matter of words. Rather, by professing the propositions, or articles, of the creed, our minds actually make contact with God himself and are knit to him. We not only believe what God says but believe God himself, who is the Truth (see Jn 14:6). Since faith puts us in contact with God, the things we believe by faith are critically important. Catholics must profess the Faith in its entirety without neglecting or rejecting anything. We manifest and renew our beliefs at every Sunday Mass through the profession of faith, or Creed.
If we understand the Faith as a relationship, it is easy to see the danger of being a selective believer. A selective believer is one who chooses certain teachings to believe and rejects others; sometimes this is called cafeteria Catholicism. But the Catholic faith is not an a la carte experience where we choose beliefs we like and reject beliefs we dislike. By its nature, faith involves a whole acceptance of God and what he has revealed. Faith establishes us in a relationship of trust and obedience to the true God who cannot deceive us. The selective believer puts his belief in jeopardy because he undermines the very foundation of his belief, which is a loving and trusting relationship with almighty God. The true believer accepts what the Church proposes as definitively revealed by God. The Church is Gods chosen witness, and her authority ultimately rests on the witness of the apostles. A person can sin against faith when he chooses to disregard or reject what God has revealed. (This is not the same as having questions, hesitations, difficulties, or anxiety over something God has revealed—more on that in a moment.) This can be a partial rejection of the Faith or a complete rejection of the Faith, which is called apostasy. To take part in superstitious occult practices, such as visiting a palm reader or using tarot cards, also constitutes a sin against faith. Many people freely engage in these practices light-heartedly, but it is not a joking matter. Such practices seriously undermine ones relationship with God and expose one to the influence of evil spirits.

对信仰议题的担忧,甚至严重担忧,并不必然是罪。例如,有人发现圣经中似有差异,便对圣经权威产生疑问;寻求答案是好事。只要他未撤回对信仰的赞同,也未决定停止相信,就不算不忠之罪。由于信仰的对象部分仍然奥秘,我们的理智持续思索并提出问题(有时是难以回答的问题)是正常的。

Worries about matters of the Faith, even sometimes serious worries, is not necessarily sinful. For example, if someone finds discrepancies in the Bible, they might begin to wonder about the authority of the Bible. It is good to seek out the answer to this concern. This is not a sin of infidelity as long as one has not withdrawn assent to the Faith or decided to stop believing. Since the object of faith remains somewhat obscure, it is normal that our intellects will continue to churn and continue to pose questions, even sometimes questions that are hard for us to answer.

就信仰提问或寻求更好解释,并不等同于犯罪式的怀疑。(若要构成罪,怀疑必须包含自愿无视或拒绝神的启示。)事实上,深入探索神秘是善事;信心寻求理解。然而,我们不应为了追求完美理解就推迟相信。若我说「只有当这一教导完全说得通我才相信」,便是错误的。人的理性有限,必须向神降服才能认识神的真理;若等到完全领悟一切神秘才信,我们将永无止境。对许多信仰议题的圆满成熟理解,只能从信而后求的姿态出发——「我们相信,为要理解」。公教徒也应满足于知道:此生有些问题的答案仍将保持朦胧与奥秘。神已赐下救恩所需的一切,但未必赐下满足我们好奇心的一切。

To ask questions about the Faith or to seek a better explanation of what one believes is not the same as doubting in a sinful way. (To be a sin, doubt must involve a voluntary disregard or rejection of what God reveals.) In fact, it is good to probe deeper into divine mysteries. Faith seeksunderstanding. Yet we should not delay our belief in search of a perfect understanding. I would be wrong to think, “I will believe this teaching only when it makes perfect sense to me.” Our human reason is limited and so must surrender to God in order to know divine truths. If we withheld our belief until we completely comprehended all divine mysteries, we would be waiting forever. A full and mature understanding of many matters of faith is only possible from a disposition of belief. We “believe so that we may understand.” Catholics must also be content to know that answers to some questions will remain obscure and mysterious in this life. God has given us everything we need for our salvation but not necessarily everything we need to satisfy our curiosity.

信心虽是神在我们里面的作为,但也需我们培育和滋养。公教徒有责任通过阅读圣经、《公教会教理》及各类灵修书籍不断加深对信仰的了解;也应参加成人教育课程、查经班等团体来丰富信仰。我们的信仰理解应随生命一同成长;成年人的信仰生活需要成熟的理解。

While faith is a work of God in us, it is also something that we should nurture and nourish. Catholics have a responsibility to continue to learn more about their faith by reading the Scriptures, the Catechism, and various spiritual books. Catholics should also take advantage of adult education programs, Bible studies, and other groups designed to enrich their faith. Our understanding of the Faith must grow with us. An adult life of faith needs an adult understanding.

已领受入门圣事并全心实践信仰的公教徒应当知道,神藉「信仰感」(sensus fidei)来坚固并加深他们的信心。当教会成员在信仰与道德议题上普遍同意时,信仰感就显露出来;它也使信徒本能地排拒任何与信仰相冲突的事物。圣灵藉「明悟」(理解之恩赐)帮助信徒深入信仰奥秘,并藉「智慧」之恩赐帮助我们领会属灵事物的卓越价值。

Catholics who have received the sacraments of initiation and who practice their faith wholeheartedly should know that their faith is confirmed and strengthened by God through the supernatural sense of the faith (sensus fidei). The supernatural sense of the faith is manifested when there is universal consent among the members of the Church on matters of faith and morals; this sense also allows believers to reject instinctively whatever contradicts the Faith. The Holy Spirit also helps believers penetrate the mysteries of the Faith (through the gift of understanding) and helps us grasp the surpassing value of spiritual things (through the gift of wisdom).

刚接触公教信仰的人常觉得某些教义难以理解,或与先前的观念相悖。此时,必须以正确心态来面对:信靠永远真实的神,可祷告说:「我信!但求你帮助我的不信!」(可9:24)。当某人对某项教义感到困难时,最好查阅权威指引(如《教理》),或向祭司及可信赖的信仰教师提问。公教信仰是信与行相互交织的整体;许多慕道者发现,唯有在完全进入教会并开始实践信仰后,信仰才呈现出完整而透彻的清晰。

It is common for someone recently introduced to the Catholic faith to find certain teachings difficult to understand or contrary to their former outlook. When this happens, it is important to approach them with the right disposition. Trusting in God who is always truthful, one could pray: “I believe; help my unbelief!” (Mk 9:24). Whenever someone has difficulty with a particular teaching of the Faith, it is best to seek out further explanation from an official guide, such as the Catechism, or pose a question to a priest or another trusted teacher of the Faith. The Catholic faith is an interconnected whole that includes both belief and practice. Many converts find that the Faith takes on a complete, comprehensive clarity for them only after being fully initiated and beginning to practice the Faith.

许多人把信仰与理性对立,好像相信就会变得不理性。然而,信仰从不与理性相抵触。凭信,我们的心智被超自然地提升,得以认识神秘;从这个意义上说,信仰高于理性,却绝非反对理性。信仰与理性在根本上协调一致;的确,信仰行动需要思考,人必须在某种程度上理解所要相信的内容——例如基督既为真神亦为真人——才能作出信仰的决定。如果学术研究的结论似乎与公教信仰的真理相冲突,并不存在「两种真理」:要么该研究结论有误,要么对信仰真理的理解不当。有了对信仰与理性的这种认识,公教徒可安心投入学术或科学探索,而无需担心发现任何会与其信仰相抵触或质疑信仰的事物。

Many people set faith and reason in opposition as if belief were to make one irrational. However, faith never contradicts reason. By faith, our minds are supernaturally elevated to know divine mysteries. In this sense, faith is above reason, but it is never against it. In fact, faith and reason are in fundamental harmony. Indeed, one needs to think in order to believe. One needs to grasp in some measure what is proposed for belief—for example, that Christ is true God and true man—in order to make an act of faith in what is proposed. If there seems to be a contradiction between a finding of academic research and a truth of the Catholic faith, there are not two truths. Either the finding of the research is false or the truth of the Faith is not properly understood. Having this view of faith and reason, Catholics can freely engage in academic or scientific pursuits without fear of discovering something that will contradict their faith or call it into question.

深入阅读

Digging Deeper

Pieper, Josef. Faith, Hope, and Charity. Ignatius Press, 1997.

Pieper, Josef. Faith, Hope, and Charity. Ignatius Press, 1997.