论使徒行传讲道第四十二篇

Homily 42 on the Acts of the Apostles

使徒行传 19:21, 23

Acts XIX. 21, 23

这些事以后,保罗在圣灵里定意,经过马其顿和亚该亚,就往耶路撒冷去,说:「我到了那里以后,也必须去罗马看看。」于是,他差遣两位服事他的人——提摩太和以拉都——往马其顿去,自己则暂时留在亚细亚。那时,关于这道,起了不小的骚动。

After these things were ended, Paul purposed in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season. And the same time there arose no small stir about the Way.

他打发提摩太和以拉都去马其顿,自己却留在以弗所。他在那城住了相当长的时间后,又想迁往别处。但这是怎么回事呢?他起初本打算去叙利亚,却又转回马其顿?经文说:「他在圣灵里定意」,表明他一切的行动都不是凭自己的能力。现在他预言说:「我也必须去罗马看看。」或许是为了安慰他们,让他们知道他不会一直远离,而是会再次靠近他们,也为了借着预言激发门徒的心志。我想,正是在这个时候,他从以弗所写了给哥林多人的书信,说:「弟兄们,我们不要你们不晓得我们在亚细亚所遭遇的患难。」(林后 1:8)因为他曾答应要去哥林多,就以耽搁为由为自己辩解,并提到与底米丢事件相关的试炼。 「关于这道,起了不小的扰乱。」你看到这名声了吗?经文说:他们反驳;接着来了神迹,是双重的;然后又是危险:整段历史的脉络就是这样交替编织的。「有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银龛的,他使从事这手艺的人生意发达。」(徒 19:24)「制造」,经文说,「亚底米神银龛。」银制的龛怎么可能呢?或许是小盒子吧。亚底米在以弗所受的尊崇极大;因为(《以弗所书讲道》前言)他们的庙被烧毁时,他们如此悲痛,甚至禁止人再提纵火者的名字。看哪,无论哪里有偶像崇拜,我们总发现背后是金钱。前一个例子是为了金钱,这个人的例子也是为了金钱。(徒 19:13)不是为了他们的宗教,因为他们认为那有危险;不,是为了他们赚钱的手艺,怕这手艺无事可做。观察这人的恶意。他自己富有,对他来说损失并不大;但对那些穷人来说损失就大了,因为他们靠每日的工钱维生。然而,这些人什么也没说,只有他说。再看:「他聚集了这些人,和同行的工人」,他们与他有共同的利益,他说:「诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。」(徒 19:25)然后他把危险带给他们,说我们这手艺有落入挨饿的危险。「你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:『人手所做的不是神明。』这样,不仅我们这行业陷入被藐视的危险,就是大女神亚底米的庙也要被人轻看,连亚细亚全地和普天下所敬拜的女神的威望也受损害了。」(徒 19:26-27)他们听见这话,就怒气填胸,喊着说:「大哉,以弗所人的亚底米!」(徒 19:28)其实他所说的这些话,本足以引导他们归向真宗教;但这些愚昧的人却扮演了这样的角色。因为如果这个(保罗)人足够强大,能引走所有人,而且对众神的敬拜岌岌可危,人就应当思考,这个人的神该是多么伟大,而且他必会更多地赐给你们那些你们所惧怕失去的东西。一开始他就抓住了他们的心思,说:「这保罗引诱迷惑了许多人,说:『人手所造的不是神。』」看哪,外邦人如此愤慨的是什么;是因为他说「人手所造的不是神」。他始终把矛头指向他们的手艺。然后,最令他们痛心的事,他后来才提出来。但是,关于其他的神,他会说,我们并不关心,只是「大女神亚底米的庙也有被毁的危险」。接着,免得他显得是为了钱财才说这话,看他补充了什么:「全天下所敬拜的。」观察他如何显明保罗的能力更大,证明他们所有的(神)都是可怜可悲的受造物,因为一个被驱赶的普通人,一个织帐篷的,竟有如此大的能力。观察敌人对使徒的见证,说他们推翻了他们的敬拜。在那里(路司得)他们带来「花环和牛」。(徒 14:13)这里他说:「我们这事业被人藐视。——你们倒把你们的道理充满了各处。」(徒 5:28)犹太人也这样论到基督:「看哪,世人都随从他去了。」(约 12:19)又说:「罗马人也要来毁灭我们的圣殿和我们的民族。」(约 11:48)另一次又说:「那些搅乱天下的人也到这里来了。」(徒 17:6)「他们听见这话,就怒气填胸。」这怒气是因什么而起的?是因听到关于亚底米,以及他们财源的事。「就喊着说:『大哉,以弗所人的亚底米啊!』满城都轰动起来。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进剧场里去。」(徒 19:29)庸俗之人的本性就是这样,任何琐碎的缘由都会使他们冲动,煽动他们的激情。因此,行事必须(严格)审查。但看他们是多么可鄙,如此容易受一切(刺激)影响!「拿住该犹和亚里达古,这两个马其顿人,保罗的同工,就拉着他们」:(这里)再次是鲁莽行事,就像犹太人对付耶孙那样;而且他们处处攻击他们。「保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。」(徒 19:30)他们远非炫耀和爱慕虚荣。「还有亚细亚几位官员,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到剧场里去。」(徒 19:31)面对一群混乱的民众和骚动。保罗听从了,因为他并不虚荣,也不野心勃勃。「众人有喊叫这个的,有喊叫那个的;因为他们聚集的时候是混乱的。」群众的本性就是这样:他们鲁莽地跟随,就像火落在燃料上一样;而且大多数人不知道他们为何聚集。(徒 19:32)「有人把亚历山大从众人中带出来,犹太人推他往前。」是犹太人把他推出来的;但按着神的安排,这人没有说话。「亚历山大就摆手,要向百姓分诉。」(徒 19:33)「但他们一认出他是犹太人,就大家同声喊着说:『大哉,以弗所人的亚底米啊!』如此约有两小时。」(徒 19:34)真是幼稚的理解!仿佛他们害怕自己的敬拜会被熄灭,就不停地喊叫。保罗在那里住了两年,看还有多少外邦人!「那城里的书记官安抚了众人,就说:『以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像的呢?』」(徒 19:35)仿佛这事不是显而易见的。他先用这话平息了他们的怒气。「和那坠落的像。」还有另一个圣物是这么称呼的。要么他指的是烧过的土块,要么是她的像。这是谎言。「这些事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。你们把这些人带来,他们并没有偷窃庙中之物,也没有谤讟我们的女神。」(徒 19:36-37)然而,这一切他都是对百姓说的;但为了使那些(工匠)也变得更理性,他说:「若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有公堂,也有省长可以彼此控告。你们若问别的事,就可以在合法的集会里解决。今日的扰乱本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。」(徒 19:38-40)「合法的集会」,他说,因为按法律每月有三次集会;但这次是违法的。然后他又用「我们难免被查问」骚乱来恐吓他们。但让我们再看一下所说的话。

He sends Timothy and Erastus into Macedonia, but himself remains at Ephesus. Having made a long enough stay in that city, he wishes to remove elsewhere again. But how is it, that having from the first chosen to depart into Syria, he turns back to Macedonia? He purposed, it says, in the Spirit, showing that all (that he did) was done not of his own power. Now he prophesies, saying, I must also see Rome: perhaps to comfort them with the consideration of his not remaining at a distance, but coming nearer to them again, and to arouse the minds of the disciples by the prophecy. At this point, I suppose, it was that he wrote his Epistle to the Corinthians from Ephesus, saying, I would not have you ignorant of the trouble which came to us in Asia. 2 Corinthians 1:8 For since he had promised to go to Corinth, he excuses himself on the score of having loitered, and mentions the trial relating the affair of Demetrius. There arose no small stir about the Way. Do you see the renown (acquired)? They contradicted, it says: (then) came miracles, twofold: (then) again, danger: such is the way the threads alternate throughout the whole texture (of the history). For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver temples of Diana, brought no small gain unto the craftsmen. Acts 19:24. Which made, it says, silver temples of Diana. And how is it possible that temples could be made of silver? Perhaps as small boxes (κιβώρια.) Great was the honor paid to this (Diana) in Ephesus; since, when (Hom. in Eph. Prol.) their temple was burnt it so grieved them, that they forbade even the name of the incendiary ever to be mentioned. See how, wherever there is idolatry, in every case we find money at the bottom of it. Both in the former instance it was for money, and in the case of this man, for money. Acts 19:13 It was not for their religion, because they thought that in danger; no, it was for their lucrative craft, that it would have nothing to work upon. Observe the maliciousness of the man. He was wealthy himself, and to him indeed it was no such great loss; but to them the loss was great, since they were poor, and subsisted on their daily earnings. Nevertheless, these men say nothing, but only he. And observe: Whom having collected, and the workmen of like occupation, having themselves common cause with him, he said, Sirs, you know that by this craft we have our wealth Acts 19:25; then he brought the danger home to them, that we are in danger of falling from this our craft into starvation. Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands: so that not only this our craft is in danger to be set at naught; but also, that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worships. And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. Acts 19:26-28 And yet the very things he spoke were enough to bring them to true religion: but being poor senseless creatures, this is the part they act. For if this (Paul being) man is strong enough to turn away all, and the worship of the gods is in jeopardy, one ought to reflect, how great must this mans God be, and that he will much more give you those things, for which you are afraid. Already (at the outset) he has secured a hold upon their minds by saying, This Paul has turned away much people, saying, that they be no gods, which are made with mens hands. See what it is that the heathen are so indignant at; because he said that they which be made of men are no gods. Throughout, he drives his speech at their craft. Then that which most grieved them he brings in afterwards. But, with the other gods, he would say, we have no concern, but that the temple also of the great goddess Diana is in danger to be destroyed. Then, lest he should seem to say this for the sake of lucre, see what he adds: Whom the whole world worships. Observe how he showed Pauls power to be the greater, proving all (their gods) to be wretched and miserable creatures, since a mere man, who was driven about, a mere tentmaker, had so much power. Observe the testimonies borne to the Apostles by their enemies, that they overthrew their worship. There (at Lystra) they brought garlands and oxen. Acts 14:13 Here he says, This our craft is in danger to be set at naught.— You have filled (all) everywhere with your doctrine. Acts 5:28 So said the Jews also with regard to Christ: You see how the world is going after Him John 12:19; and, The Romans shall come and take away our city. John 11:48. And again on another occasion, These that have turned the world upside down have come hither also. Acts 17:6.— And when they heard these sayings, they were full of wrath. Upon what was that wrath called forth? On hearing about Diana, and about their source of gain. And cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. And the whole city was filled with confusion: and rushed with one accord into the theatre. Acts 19:29. Such is the way with vulgar minds, any trivial occasion shall hurry them away and inflame their passions. Therefore it behooves to do (things) with (strict) examination. But see how contemptible they were, to be so exposed to all (excitements)! Having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Pauls companions in travel, they dragged them: (here) again recklessly, just as did the Jews in the case of Jason; and everywhere they set upon them. And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not, Acts 19:30 so far were they from all display and love of glory. And certain of the Asiarchs, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre Acts 19:31 to a disorderly populace and tumult. And Paul complies, for he was not vainglorious, nor ambitious. Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused. Such is the nature of the multitude: it recklessly follows, like fire when it has fallen upon fuel; and the more part knew not wherefore they had come together. Acts 19:32 And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. It was the Jews that thrust him forward; but as providence ordered it, this man did not speak. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defense unto the people. Acts 19:33 But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. Acts 19:34 A childish understanding indeed! As if they were afraid, lest their worship should be extinguished, they shouted without intermission. For two years had Paul abode there, and see how many heathen there were still! And when the town clerk had appeased the people, he said, You men of Ephesus, what man is there that knows not how that the city of the Ephesians is temple-keeper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter? Acts 19:35 As if the thing were not palpable. With this saying first he extinguished their wrath. And of the Diopetes. There was another sacred object (ἱ ερὸν) that was so called. Either he means the piece of burnt earth or her image. This (is) a lie. Seeing then that these things cannot be spoken against, you ought to be quiet, and to do nothing rashly. For you have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. (v. 36, 37.) All this however he says to the people; but in order that those (workmen) also might become more reasonable, he says: Wherefore if Demetrius, and the craftsman which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another. But if you enquire anything concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly. For we are in danger to be called in question for this days uproar, there being no cause, for which (matter) we shall not be able to give an account for this concourse. Acts 19:38-40 A lawful assembly, he says, for there were three assemblies according to law in each month; but this one was contrary to law. Then he terrified them also by saying, We are in danger to be called to account for sedition. But let us look again at the things said.

(重述。)「这些事完了以后,」经上说,「保罗在圣灵里定意,经过马其顿和亚该亚,往耶路撒冷去,」说:「我到了那里以后,也必须往罗马去看看。」(徒 19:21)他在这里不再以人的方式说话,或者说,他定意要经过那些地区,不再多作停留。他为什么打发提摩太和以拉都离开?关于这一点,我想他说:「所以我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。」(帖前 3:1)经上说,他「打发两个服事他的人」离开,既为宣告他的到来,也为使他们更加热切。「但自己暂时留在亚细亚。」(徒 19:22)他大部分时间都留在亚细亚;这是有理由的:那里正是哲学家们的专制之地。(后来)他也回来,再次向他们讲论。「那时,」等等。(徒 19:23)因为迷信确实非常严重。(a)「你们也看见,也听见,」所发生的结果是如此明显——「不独在以弗所,几乎在全亚细亚,这保罗用劝诱的法子,」不是用暴力:这是劝服一座城的方法。然后,触及他们切身的是:「人手所造的不是神。」(徒 19:26)他说,他颠覆了我们的手艺:(e)「我们从这手艺得着财富。劝诱了。」他是如何劝诱的——他,一个微不足道的人?如何胜过如此强大的习惯势力?他做了什么——说了什么?这不是保罗(能办到的),这不是一个人能办到的。光是他说「他们不是神」就足够了。现在,如果(异教宗教的)不敬虔如此容易被察觉,它早就该被定罪了:如果它很强大,它就不该这么快被推翻。(b)因为,免得他们心里想(多么奇怪),一个人竟有如此能力,如果一个人有能力成就这样的事,那么人就该被那个人说服,他补充说:(f)「不独我们这手艺被人藐视,就是大女神亚底米的庙,」等等。(c)「全亚细亚和普天下所敬拜的。」(徒 19:27)(g)「众人听见,就怒气填胸,喊着说:『大哉,以弗所人的亚底米啊!』」(徒 19:28)因为每个城都有自己特定的神。(d)他们想用自己的声音抵挡神的灵。这些希腊人真是孩子啊!(h)他们的感觉是,仿佛能用声音恢复对她的敬拜,并撤销已发生的事!「满城都,」等等。(徒 19:29)看这混乱的群众!「保罗,」等等。(徒 19:30)保罗于是想进去,好向他们演讲:因为他把迫害当作教导的机会:「但门徒不许他。」看,我们总是发现他们为他多么深谋远虑。一开始,他们就带他出来,免得(在他身上)遭受致命打击;然而他们已听他说过:「我也必须往罗马去看看。」但这是神意的安排,他如此预先预言,使他们不至于在事件发生时困惑。但他们不愿他遭受任何伤害。「又有亚细亚的几位首领,劝他不要进戏园去。」知道他的热切,他们「劝他」:所有信徒都如此爱他。——「有人把亚历山大,」等等。(徒 19:33)这个亚历山大,为什么想申辩?他被控告了吗?不,但这是为了找机会,推翻整个事件,并煽动民众的怒气。「但他们认出他是犹太人,就大家同声喊着说:『大哉,以弗所人的亚底米啊!』如此约有两小时。」(徒 19:34)你注意到这过度的愤怒了吗?好,城里的书记责备说:「以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城——」(徒 19:35)(切入要点)这是他们害怕的。他说,难道你们不敬拜她吗?他没有说「不知道」亚底米,而是说「我们的城」,说它一直敬拜她。「这些事既是驳不倒的。」(徒 19:36)那你们为什么对此提出疑问,仿佛这些事不明显?(b)然后他平静地责备他们,表明他们聚集是没有理由的。「也不可造次行事,」他说。表明他们行事鲁莽。(a)「因为你们把,」等等。(徒 19:37)他们想以宗教为借口,掩盖他们自己赚钱的事:(c)因私人指控而召开公众集会是不对的。因为他使他们无言以对,没给他们留下任何为自己辩护的话。「为这事聚集,我们实在说不出理由来,」他说,「我们也不能说明。」(徒 19:40)看,不信的人(行事)多么谨慎,多么聪明。就这样,他平息了他们的怒气。因为怒气容易点燃,也容易熄灭。「说了这话,」经上说,「便叫众人散去。」(徒 19:41)

(Recapitulation.) After these things were ended, it says, Paul purposed in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. Acts 19:21 He no longer speaks here after the manner of a man, or, He purposed to pass through those regions, without tarrying longer. Wherefore does he send away Timothy and Erastus? Of this I suppose he says, Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone. He sent away, it says, two of those who ministered to him 1 Thessalonians 3:1, both to announce his coming, and to make them more eager. But he himself tarried awhile in Asia. Acts 19:22 Most of all does he pass his time in Asia; and with reason: there, namely, was the tyranny, of the philosophers. (Afterwards) also he came and discoursed to them again. And the same time etc. Acts 19:23, for indeed the superstition was excessive. (a) You both see and hear, so palpable was the result that was taking place — that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul by persuading has turned away, not by violence: this is the way to persuade a city. Then, what touched them closely, that they be no gods which are made with hands. Acts 19:26 He overturns, says he, our craft: (e) From this work we have our wealth. Hath persuaded. How did he persuade — he, a man of mean consideration? How prevail over so great a force of habit? By doing what — by saying what? It is not for a Paul (to effect this), it is not for a man. Even this is enough, that he said, They are no gods. Now if the impiety (of the heathen religions) was so easy to detect, it ought to have been condemned long ago: if it was strong, it ought not to have been overthrown so quickly. (b) For, lest they should consider within themselves (how strange), that a human being should have such power as this, and if a human being has power to effect such things, why then one ought to be persuaded by that man, he adds: (f) not only is this our craft in danger to be set at naught, but also, as if forsooth alleging a greater consideration, the temple of the great goddess Diana, etc. (c) whom all Asia and the world worships. Acts 19:27 (g) And when they heard, they were filled with wrath, and shouted, Great is Diana of the Ephesians! Acts 19:28 For each city had its proper gods. (d) They thought to make their voice a barrier against the Divine Spirit. Children indeed, these Greeks! (h) And their feeling was as if by their voice they could reinstate the worship of her, and undo what had taken place! And the whole city, etc. Acts 19:29 See a disorderly multitude! And when Paul, etc. Acts 19:30 Paul then wished to enter in that he might harangue them: for he took his persecutions as occasions for teaching: but the disciples suffered him not. Mark, how great forethought we always find them taking for him. At the very first they brought him out that they might not (in his person) receive a mortal blow; and yet they had heard him say, I must also see Rome. But it was providential that he so predicts beforehand, that they might not be confounded at the event. But they would not that he should even suffer any evil. And certain of the Asiarchs besought him that he would not enter into the theatre. Knowing his eagerness, they besought him: so much did all the believers love him.— And they drew Alexander, etc. Acts 19:33 This Alexander, why did he wish to plead? Was he accused? No, but it was to find an opportunity, and overturn the whole matter, and inflame the anger of the people. But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. Acts 19:34 Do you mark the inordinate rage? Well, and with rebuke does the town clerk say, What man is there that knows not how that the city of the Ephesians — Acts 19:35 (coming to the point) which they were frightened about. Is it this, says he, that you do not worship her? And he does not say, That knows not Diana, but, our city, that it always worshipped her. Seeing then that these things cannot be spoken against. Acts 19:36 Why then do ye make a question about them, as if these things were not plain? (b) Then he quietly chides them, showing that they had come together without reason. And to do nothing rashly, he says. Showing that they had acted rashly. (a) For you have brought hither, etc. Acts 19:37 They wanted to make religion the pretext for what concerned their own money-making: (c) and it was not right on account of private charges to hold a public assembly. For he put them to a nonplus, and left them not a word to say for themselves. There being no cause, he says, for this concourse, for which (matter) we shall not be able to give the account. Acts 19:40 See how prudently, how cleverly, the unbelievers (act). Thus he extinguished their wrath. For as it is easily kindled, so also is it easily extinguished. And when he had thus spoken, it says, he dismissed the assembly. Acts 19:41

你可曾看见,神如何容许试炼,并藉此激发、唤醒门徒,使他们更奋发吗?那么,我们就不该在试炼中消沉:因为祂自己「总会给你们开一条出路,让你们能忍受得了。」(林前 10:13)没有什么比患难更能使人成为朋友,并将他们牢牢地联结在一起:没有什么比这更能紧固信徒的灵魂:没有什么比这更合宜,使我们这些教师所讲的话能被听见。因为听者在安逸中会懈怠、懒散,似乎觉得说话者令他厌烦;但当他身处患难与困苦时,他就生出极大的渴慕,想要聆听。因为当他的灵魂受困时,他会四处寻求安慰来缓解他的痛苦:而讲道会带来不小的安慰。「那么,」你会说,「犹太人呢?他们为何因着心志软弱,就不听呢?」为什么?他们是犹太人,那些永远软弱、可怜的人:而且,他们所受的患难极大,但我们说的是适度的患难。你看:他们期望从环绕他们的恶事中得释放,却陷入了无数更大的恶事:这对灵魂来说可不是一般的痛苦。患难切断了我们对今世的同情,这表现在我们立刻盼望死亡,不再贪恋肉体:这本身就是智慧的最大部分,即对今世没有贪恋,没有羁绊。受困苦的灵魂不愿为许多事操心:它只渴望安息与宁静,满足于了结眼前的事,即使此后一无所有。正如身体在疲乏困苦时,不愿沉溺于情欲或饕餮,只愿安息、静静地躺下;同样,灵魂被无数恶事所扰,就急切地想要安息与宁静。安逸的灵魂(容易)浮躁、惊慌、不安:而受困苦的灵魂则没有空虚,没有浪费:后者更刚强,前者更幼稚;后者更庄重,前者更轻浮。正如某种轻质的东西,当它落入深水时,会被抛来抛去,灵魂陷入极大的喜乐时也是如此。此外,任何人都能看出,我们最大的过失源于过度的享乐。来吧,如果你愿意,让我们想象两座房子,一座是人们在举行婚礼,另一座是人们在哀悼:让我们在想象中进入每一座:让我们看看哪一座更好。哀悼者的房子将充满严肃(哲学);结婚者的房子,则充满不雅。你看,(这里有)可耻的言语,放纵的笑声,更放纵的动作,衣着和步态都充满不雅,言语满是无聊和愚昧:总之,那里的一切都是可笑的,一切都很可笑。我不是说婚礼本身是这样;断乎不是;而是婚礼的伴随活动。那时,本性在过度的喧闹中失控了。在场的人不再是人类,而成了野兽,有的像马一样嘶鸣,有的像驴一样踢腿:如此彻底的放纵,如此放荡的放肆:没有严肃,没有高贵:(这是)魔鬼的炫耀,铙钹、笛子,以及充满淫乱和奸淫的歌曲。但在那哀悼的房子里却不是这样;一切都井然有序:如此安静,如此安息,如此镇定;没有混乱,没有放纵:如果有人说话,他说的每一句话都充满真正的哲学:然后,奇妙的是,在这样的时刻,不仅是男人,甚至仆人和女人说话都像哲学家——因为悲伤的本性就是如此——当他们似乎在安慰哀悼者时,他们实际上说出了无数充满健全哲学的真理。首先是祈祷,愿这痛苦就此止住,不再蔓延:许多人安慰受苦者,并讲述无数有类似原因哀悼的人。「人是什么?」(他们问)(于是)对我们本性的严肃审视——「啊,那么,人是什么!」(接着)对(今世)生活的控诉及其无价值,提醒(彼此)将来的事,提醒审判。(所以,从这两个场景)各人回家:从婚礼回来的人,悲伤,因为他自己没有享受同样的好运;从哀悼回来的人,轻松,因为他自己没有经历同样的痛苦,并且内心的所有狂热都熄灭了。但你想要什么?我们是否拿监狱和剧院作另一个对比?因为一个是受苦的地方,另一个是享乐的地方。让我们再考察一下。在前者那里,有思想的严肃;因为哪里有悲伤,哪里就必然有严肃。从前富有、因自己的重要性而自高的人,现在甚至会允许任何普通人跟他交谈,恐惧和悲伤,像某种更猛烈的火,落在他灵魂上,软化了他的苛刻:然后他变得谦卑,然后面容悲伤,然后他感受到生活的变迁,然后他刚强地忍受一切。但在剧院里,一切都与此相反——笑声、粗俗、魔鬼的炫耀、放荡、浪费时间、无用地耗费时日、为放纵的情欲计划、将奸淫当作一门学问、对淫乱的实践训练、对放纵的教导、对污秽的鼓励、笑料、不雅行为的榜样。监狱则不然:在那里你会发现思想的谦卑、劝勉、严肃的激励、对世俗事物的蔑视;(这些)都被践踏在脚下、被唾弃,恐惧站在(那里的人)之上,就像老师站在孩子之上,约束他履行一切职责。但如果你愿意,让我们以不同的方式考察。我希望你遇见一个从剧院回来的人,和另一个从监狱出来的人;你会看到前者的灵魂浮躁、不安,实际上被捆绑、束缚,而后者的灵魂你会看到被释放、得自由,像长了翅膀一样轻盈。因为前者从剧院回来,被在那里看到的妇女所束缚,带着比任何铁链更坚硬的锁链,那些场景、言语、姿态,都是他在那里看到的。但后者从监狱回来,从一切(束缚)中得释放,将不再认为自己在与(那些)其他人比较时遭受了什么恶事。(想到)自己没有在锁链中,会使他从此以后感恩;他会藐视人间事务,因为看到那么多富人在那里遭难,那些(曾经)有能力做许多大事的人,现在被捆绑在那里躺着:如果他遭受了什么不公,他也会忍受;因为在那里也有许多这样的例子:他会思想将来的审判,并会战兢,看到这里(在尘世的监狱中)将来会如何。因为正如一个人被关在这里的监狱里,在那个世界,在审判之前,在将要来的日子之前,也是如此。对妻子、孩子和仆人,他会更温和。

Do you see how God permits trials, and by them stirs up and awakens the disciples, and makes them more energetic? Then let us not sink down under trials: for He Himself will also make the way of escape, that we may be able to bear them. 1 Corinthians 10:13 Nothing so makes friends, and rivets them so firmly, as affliction: nothing so fastens and compacts the souls of believers: nothing is so seasonable for us teachers in order that the things said by us may be heard. For the hearer when he is in ease is listless and indolent, and seems to suffer annoyance from the speaker: but when he is in affliction and distress, he falls into a great longing for the hearing. For when distressed in his soul, he seeks on all sides to find comfort for his affliction: and the preaching brings no small comfort. What then, you will say, of the Jews? How was it that in consequence of their weakheartedness, they did not hear? Why, they were Jews, those ever weak and miserable creatures: and besides, the affliction in their case was great, but we speak of affliction in moderation. For observe: they expected to be freed from the evils that encompassed them, and they fell into numberless greater evils: now this is no common distress to the soul. Afflictions cut us off from the sympathy we have for the present world, as appears in this, that we wish for death immediately, and cease to be loving of the body: which very thing is the greatest part of wisdom, to have no hankering, no ties to the present life. The soul which is afflicted does not wish to be concerned about many things: repose and stillness are all it desired, content for its part to have done with the things present, even though there be nothing else to follow. As the body when wearied and distressed does not wish to indulge in amours, or gormandizing, but only to repose and lie down in quiet; so the soul, harassed by numberless evils, is urgent to be at rest and quiet. The soul which is at ease is (apt to be) fluttered, alarmed, unsettled: whereas in this there is no vacuity, no running to waste: and the one is more manly, the other more childish; the one has more gravity, in the other more levity. And as some light substance, when it falls upon deep water, is tossed to and fro, just so is the soul when it falls into great rejoicing. Moreover, that our greatest faults arise out of overmuch pleasure, any one may see. Come, if you will, let us represent to ourselves two houses, the one where people are marrying, the other where they are mourning: let us enter in imagination into each: let us see which is better than the other. Why, that of the mourner will be found full of seriousness (φιλοσοφίας); that of the marrying person, full of indecency. For look, (here are) shameful words, unrestrained laughter, more unrestrained motions, both dress and gait full of indecency, words fraught with mere nonsense and foolery: in short, all is ridicule there, all ridiculous. I do not say the marriage is this; God forbid; but the accompaniments of the marriage. Then nature is beside itself in excess of riot. Instead of human beings, those present become brute creatures, some neighing like horses, others kicking like asses: such utter license, such dissolute unrestraint: nothing serious, nothing noble: (it is) the devils pomp, cymbals, and pipes, and songs teeming with fornication and adultery. But not so in that house where there is mourning; all is well-ordered there: such silence, such repose, such composure; nothing disorderly, nothing extravagant: and if any one does speak, every word he utters is fraught with true philosophy: and then the wonderful circumstance is, that at such times not men only, but even servants and women speak like philosophers— for such is the nature of sorrow — and while they seem to be consoling the mourner, they in fact utter numberless truths full of sound philosophy. Prayers are there to begin with, that the affliction may stop there, and go no further: many a one comforting the sufferer, and recitals without number of the many who have the like cause for mourning. For what is man? (they ask) (and thereupon) a serious examination of our nature — aye, then, what is man! (and upon this) an impeachment of the life (present) and its worthlessness, a reminding (one another) of things to come, of the Judgment. (So from both these scenes) each returns home: from the wedding, grieved, because he himself is not in the enjoyment of the like good fortune; from the mourning, light-hearted, because he has not himself undergone the like affliction, and having all his inward fever quenched. But what will you? Shall we take for another contrast the prisons and the theatres? For the one is a place of suffering, the other of pleasure. Let us again examine. In the former there is seriousness of mind; for where there is sadness, there must needs be seriousness. He who aforetime was rich, and inflated with his own importance, now will even suffer any common person to converse with him, fear and sorrow, like some mightier fire, having fallen on his soul, and softening down his harshness: then he becomes humble, then of a sad countenance, then he feels the changes of life, then he bears up manfully against everything. But in a theatre all is the reverse of this — laughter, ribaldry, devils pomp, dissoluteness, waste of time, useless spending of days, planning for extravagant lust, adultery made a study of, practical training to fornication, schooling in intemperance, encouragement to filthiness, matter for laughter, patterns for the practice of indecency. Not so the prison: there you will find humbleness of mind, exhoration, incentive to seriousness, contempt of worldly things; (these) are all trodden under foot and spurned and, fear stands over (the man there), as a schoolmaster over a child, controlling him to all his duties. But if you will, let us examine in a different way. I should like you to meet a man on his return from a theatre, and another coming out of prison; and while you would see the soul of the one fluttered, perturbed, actually tied and bound, that of the other you would see enlarged, set free, buoyant as on wings. For the one returns from the theatre, enfettered by the sight of the women there, bearing about chains harder than any iron, the scenes, the words, the gestures, that he saw there. But the other on his return from the prison, released from all (bounds), will no longer think that he suffers any evil as comparing his own case with that of (those) others. (To think) that he is not in bonds will make him thankful ever after; he will despise human affairs, as seeing so many rich men there in calamity, men (once) having power to do many and great things, and now lying bound there: and if he should suffer anything unjustly, he will bear up against this also; for of this too there were many examples there: he will be led to reflect upon the Judgment to come and will shudder, seeing here (in the earthly prison) how it will be there. For as it is with one here shut up in prison, so in that world also before the Judgment, before the Day that is to come. Towards wife, children, and servants, he will be more gentle.

从剧场里出来的那位则不然:他会更厌恶妻子,对仆人会发脾气,对孩子们会苛刻,对所有人都很凶。剧场给城市带来的危害极大,的确极大,而我们甚至不知道它们是巨大的。我们也要看看其他引发笑声的场景吗?我指的是筵席,里面有帮闲、谄媚者和过剩的奢侈,并将它们与瘸腿和瞎眼之人所在的地方相比吗?如同前面所说,前者有酗酒、奢侈和放纵,后者则是相反的。——再看看身体,当它血气充足、状态良好时,最容易转变为疾病;当它被压低时,则不是这样。那么让我把我的意思说得更清楚些:——假设有一个身体,血液充沛,肉体丰厚,因生活优裕而丰满:这个身体只要闲散无事,甚至会因任何偶然的食物而生出热病。但假设另一个身体,倒是在与饥饿和艰难抗争:它不容易被征服,不容易被疾病打倒。血液,即使在我们身上是健康的,也常常因其数量过多而滋生疾病;但如果它的数量很少,即使它不健康,也能很容易被消除。同样,灵魂的情况也是如此,那种过着安逸、奢侈生活的灵魂,其冲动很快就会偏向罪:因为这样的灵魂与愚昧、享乐、虚荣、嫉妒、阴谋和诽谤为邻。看看我们这个伟大的城市,它多么大啊!祸害是从哪里来的?不是来自那些富有的人吗?不是来自那些享乐的人吗?是谁把人「拉到公堂去」?是谁挥霍家产?是那些悲惨、被遗弃的人,还是那些自高自大、纵情享乐的人?恶事不可能出自受患难的灵魂。(雅 2:6)保罗知道其中的益处;因此他说:「患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望,盼望不至于落空。」(罗 5:3-5)所以我们不要在患难中沉沦,而要在凡事上感谢,这样我们才能获得大的益处,才能蒙容许患难的神喜悦。患难是巨大的好处:我们从自己的孩子们那里学到了这一点;因为如果没有患难,(一个男孩)就不能学到任何有用的东西。但我们比他们更需要患难。因为在那里,当情绪(还)安静时,(管教)对他们有益;何况我们,尤其是我们被如此多的情绪所支配!不,我们比他们更需要教师:因为孩子们的过错不可能大,但我们的过错非常大。我们的教师就是患难。因此,我们不要主动把它招到自己身上,但当它来的时候,我们要勇敢地承受它,因为它总是无数好处的原因;这样我们就能获得神的恩典,以及那些为爱祂的人所预备的美好事物,在我们的主基督耶稣里,愿荣耀、权能、尊贵归于父,偕同基督和圣灵,从今直到永远,世世无尽。阿们。

Not so he that comes from the theatre: he will look upon his wife with more dislike, he will be peevish with his servants, bitter towards his children, and savage towards all. Great are the evils theatres cause to cities, great indeed, and we do not even know that they are great. Shall we examine other scenes of laughter also, I mean the feasts, with their parasites, their flatterers, and abundance of luxury, and (compare with them) places where are the halt and blind? As before, in the former is drunkenness, luxury, and dissoluteness, in the latter the reverse.— See also with regard to the body, when it is hot-blooded, when it is in good case, it undergoes the quickest change to sickness: not so, when it has been kept low. Then let me make my meaning clearer to you:— let there be a body having plenty of blood, plenty of flesh, plump with good living: this body will be apt even from any chance food to engender a fever, if it be simply idle. But let there be another, struggling rather with hunger and hardship: this is not easily overcome, not easily wrestled down by disease. Blood, though it may be healthy in us, does often by its very quantity engender disease: but if it be small in quantity, even though it be not healthy, it can be easily worked off. So too in the case of the soul, that which leads an easy, luxurious life, has its impulses quickly swayed to sin: for such a soul is next neighbor to folly, to pleasure, to vainglory also, and envy, and plottings, and slanderings. Behold this great city of ours, what a size it is! Whence arise the evils? Is it not from those who are rich? Is it not from those who are in enjoyment? Who are they that drag men before the tribunals? Who, that dissipate properties? Those who are wretched and outcasts, or those who are inflated with consequence, and in enjoyment? It is not possible that any evil can happen from a soul that is afflicted. James 2:6 Paul knew the gain of this: therefore he says, Tribulation works patience, and patience experience, and experience hope, and hope makes not ashamed. Romans 5:3 Then let us not sink in our afflictions, but in all things give thanks, that so we may get great gain, that we may be well-pleasing to God, who permits afflictions. A great good is affliction: and we learn this from our own children: for without affliction (a boy) would learn nothing useful. But we, more than they, need affliction. For if there, when the passions (as yet) are quiet, (chastisement) benefits them, how much more us, especially possessed as we are by so many! Nay, we behoove rather to have schoolmasters than they: since the faults of children cannot be great, but ours are exceeding great. Our schoolmaster is affliction. Let us then not draw it down willingly upon ourselves, but when it has come let us bear it bravely, being, as it is, always the cause of numberless good things; that so we may both obtain grace from God, and the good things which are laid up for them that love Him, in Christ Jesus our Lord, with Whom to the Father, together with the Holy Spirit, be glory, might, honor, now and evermore, world without end. Amen.