被提:抛弃圣经的末世论谬误
Rapture: The End-Times Error That Leaves the Bible Behind

David Currie
David Currie
被提 / 抛弃圣经的末世论谬误
Rapture / The End-Times Error That Leaves the Bible Behind
第三部分:圣经证据
Part III: The Scriptural Evidence

第七章:书信

Chapter Seven: The Epistles

此时,被提论者的论据至少看起来已经很站不住脚了。在但以理书中,我们看到其实并没有七年大灾难的预言,而是七十年之久的约转变期,最终在公元70年结束。在橄榄山讲论中,我们看到耶稣信守了祂的应许。祂所预言的预兆在第一世纪应验,大灾难如预言发生,基督也在公会中审判了控告祂的人。基督再来时,不会是秘密的,也不会有人被撇下。相反,我们都要被审判,被接入——或被排除在——神的永恒国度。

At this point, the rapturists’ case is looking tenuous, to say the least. In Daniel, we learned that there really was no prediction of a seven-year tribulation, but rather a seven-decade period of covenantal transition that ended in 70 A.D. In the Olivet Discourse, we learned that Jesus keeps His promises. The signs He predicted were fulfilled in the first century, the Great Tribulation occurred as predicted, and Christ came in judgment to His accusers in the Sanhedrin. When Christ returns, it will not be a secret, and no one will be left behind. Rather, we will all be judged and admitted into—or left out of—God’s eternal Kingdom.

然而,被提论者仍然会引用新约书信中的某些经文,试图挽救他们的观点。即使是非常有学问的公教徒,有时也会对如何回应被提论者的说法感到困惑。查考这些经文,我们会发现,混乱源于被提论者的「欺骗性双重视角」。

Yet rapturists still use certain passages from New Testament epistles to try to salvage their case. Even very knowledgeable Catholics can get confused about how to answer these rapturist claims. Examining these verses, we will see that the confusion stems from the rapturist tendency toward “deceptive double vision.”

在电影《美好人生》中,乔治·贝利的比利叔叔在聚会喝多后找自己的帽子。乔治把帽子递给他,他看着帽子问:「哪一个是我的?」观众都笑了,因为大家都知道其实只有一顶帽子。

In the movie It’s a Wonderful Life, George Bailey’s Uncle Billy looks for his hat after drinking too much at a party. When George holds it out to him, he looks at it and asks, “Which one is mine?” The audience laughs because everyone knows that there is only one hat.

我们在被提论者解读书信时会遇到类似的情形。新约只教导了一次、唯一的一次再临。但在每一段经文里,被提论者都会问:这里说的是秘密被提,还是再临?

We will encounter a similar scenario with the rapturist treatment of the epistles. One, and only one second advent is taught in the New Testament. Yet in each passage, the rapturist will ask which “hat” is being discussed: the secret rapture or the second coming.

查考完这些「双重视角」经文后,我们还会看两封书信,这将帮助我们深入了解使徒们的心态。这些经文会在「双重视角」之后让我们「清醒」过来。在我们从这些书信的智慧中汲取所需之后,我们就可以进入《启示录》了。

After examining the “double vision” passages, we will look at two epistles that will give us valuable insight into the mindset of the Apostles. These passages will “sober us up” after the “double vision” passages. After we glean what we can from the wisdom of these epistles, we will be ready for The Apocalypse.

欺骗性的双重视角

Deceptive Double Vision

时间线被假定:哥林多前书15:20-26

The time line is assumed: 1 Corinthians 15:20–26

这段经文大致列出了末世事件的时间线。当然,这并不是保罗的主要目的——他的主要目的是要说服读者相信身体的复活——但正因如此,事件的顺序就更有说服力了:

This passage lays out a general time line of the events of the end. This is certainly not Paul’s primary purpose—which is to convince his readers of the resurrection of the body—but this makes the order of events even more compelling:

基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子……在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活。但各人是按着自己的次序:初熟的果子是基督,以后在他来的时候,是那些属基督的。再后,末期到了,那时他要把国交与父神,叫一切执政的、掌权的、有能的都废掉。因为基督必要作王,等神把一切仇敌都放在他脚下。尽末了所毁灭的仇敌就是死。

Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who have fallen asleep.… As in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. But each in his own order: Christ the first fruits, then at His coming those who belong to Christ. Then comes the end, when He delivers the Kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. For He must reign until He has put all His enemies under His feet. The last enemy to be destroyed is death.

顺序很清楚。首先,基督身体复活。这一事件预示着我们个人的未来。基督是「睡了之人初熟的果子」(GR3)。第二,基督徒将从死里复活。第三,「末期」来到。

The order is clear. First, Christ was raised bodily from the dead. This event stands as a prophecy concerning our own personal future. Christ was “the first fruits of those who have fallen asleep” (GR3). Second, Christians will be raised from the dead. Third, “the end” comes.

顺序就是这样。如果圣保罗相信被提论体系,这里本来是插入它的绝佳位置。但保罗没有提及被提论的末世时间线;相反,他给出的时间线排除了这种可能。这里没有两阶段的再临,没有秘密被提和后来的公开再临。事实上,连秘密被提的影子都没有。只提到一次复活(不是两次),只有一次「来临」的「事件」(不是两次,也不是分两阶段)。紧接着这次来临(不是七年、一千年或一千零七年后),「末期」就到,那时基督「把国交与神」。

That is the order. If St. Paul had believed in the rapturist system, this would have presented a perfect passage in which to include it. But Paul does not allude to the rapturist time line of the end; moreover, he lays out a time line that excludes its possibility. There is no mention of a two-stage coming split into a secret rapture and a later, public second advent. In fact, there is not even a hint of a secret rapture. There is one resurrection mentioned (not two) and only one coming “event” (not two, or in two stages). Immediately after this coming (not seven or a thousand or 1,007 years later), “the end” arrives, at which time Christ “delivers the Kingdom to God.”

这对被提论体系来说是个大问题。即使是被提论的主要倡导者也承认,基督再临分为两个阶段的观点,在任何一处经文中都没有被教导。唯一能为他们体系辩护的方法,就是把某些经文归为第一个阶段,把其他经文归为第二个阶段,尽管这些经文本身并不支持这种划分。这正是我所说的「欺骗性的双重视角」。

This is a major problem for the rapturist system. Even leading rapturists admit that the idea that Christ’s second advent will be split into two stages is not taught in a single passage of Scripture. The only way to justify their system is to assign certain passages to the first stage and other passages to the second stage, even though the passages themselves do not encourage this. This is what I call “deceptive double vision.”

结局就是真正的结局:哥林多前书15:51-54

The end is really the end: 1 Corinthians 15:51–54

被提论者随意把某些经文归为某一阶段的倾向,在哥林多前书后面几节表现得尤为明显:

This tendency on the part of the rapturist to assign certain passages to one stage or the other in an arbitrary way is nowhere more apparent than just a little further on in 1 Corinthians:

我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变,就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因为号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变……那时经上所记「死被得胜吞灭」的话就应验了。

Lo! I tell you a mystery. We shall not all sleep [die], but we shall all be changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.… Then shall come to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.”

(教会托儿所的工作人员喜欢说这节经文描述了他们带婴儿的经历:「我们不是都要睡觉,乃是都要改变。」)

(Church nursery workers like to claim that this passage describes their experiences with babies: “We shall not all sleep, but we shall all be changed.”)

被提论者会说这段经文描述的是秘密被提。但为什么呢?这段经文里没有任何内容不能完全理解为传统意义上的基督再临。事实上,这样理解反而更好。圣保罗告诉我们,并非所有基督徒都会死,「就在一霎时,眨眼之间……我们都要改变」。教会一直都把这理解为主耶稣再临时会发生的事。

Rapturists would say that this passage describes the secret rapture. But why? There is certainly nothing in this text that cannot be understood perfectly well as happening at the traditional second coming. In fact, that is a better way to understand the text. St. Paul tells us that not all Christians will die, but that “in a moment, in the twinkling of an eye … we shall all be changed.” The Church has always understood this to be an event that will occur at the second coming of our Lord and Savior.

我们读到,这事会发生在「号筒末次吹响的时候」。在旧约中,号筒总是宣告公开的事件(出19:10-20;利25:8;民10:1-10;书6;诗81:3-5;赛27:13,58:1;耶4:19-21;结33:3-6;珥2:1, 15;摩3:6;番1:14-16;亚9:14)。号筒高声宣告基督降临的形象,显然与秘密被提毫无相似之处。

We read that this will occur “at the last trumpet.” Trumpets always proclaim public events in the Old Testament (Exod. 19:10–20; Lev. 25:8; Num. 10:1–10; Jos. 6; Ps. 81:3–5; Isa. 27:13, 58:1; Jer. 4:19–21; Ezek. 33:3–6; Joel 2:1, 15; Amos 3:6; Zeph. 1:14–16; Zech. 9:14). The image of trumpets’ boldly announcing Christ’s coming certainly does not resemble a secret rapture.

而且,这不是随便哪个号筒,这是「末次」号筒。「号筒末次吹响的时候,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变」,这是在世界的终结。被提论者试图把这「末次」号筒放在再临前一千零七年!但「末次」号筒不会在结局前七年或一千零七年吹响。其实很明显,「末次」号筒就是最后一次吹响。

Further, this is not just any trumpet. This is the “last” trumpet. “The dead will be raised imperishable, and we shall be changed” at the end of time. The rapturist tries to place this last trumpet 1,007 years before the second coming! But the “last” trumpet will not occur seven or 1,007 years before the end. It seems too evident to require pointing out, but the “last” trumpet will sound last.

再往下几节,我们看到更多证据表明这里描述的是最终事件。「这必朽坏的既变成不朽坏的,这必死的既变成不死的,那时经上所记『死被得胜吞灭』的话就应验了。」在号筒和复活发生时,死亡将被毁灭。而圣保罗已经说过「尽末了所毁灭的仇敌就是死」(林前15:26)。这就把这些事件放在了最终的末世。然而,被提论者仍然认为哈米吉多顿之战和歌革玛各之战会在这段经文之后发生。那就意味着死亡其实还没有「被得胜吞灭」。

A few verses later, we see further evidence that these are the final events being described. “When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: ‘Death is swallowed up in victory.’ ” At the time of this trumpet and resurrection, death will be destroyed. Yet St. Paul has already mentioned that “the last enemy to be destroyed is death” (1 Cor. 15:26). That would place these events at the final eschaton. Yet rapturists still foresee the battle of Armageddon and the battle with Gog and Magog as transpiring after this passage. That would mean death had really not yet been “swallowed up in victory.”

被提论者声称这些经文讲的是大灾难和千禧年前的秘密被提。但他们又相信在那段时间里,人们还会继续出生、生活和死亡。这与这段经文完全不符。当死亡被毁灭、我们都复活时,所有坟墓都将永远空无一物,就像两千年前耶路撒冷外那座坟墓一样。尸体都不见了。

Rapturists claim that these verses speak of the secret rapture before the Great Tribulation and the Millennium. But they believe that during this time, people will continue to be born, to live, and to die. That, quite simply, does not fit this passage. When death is destroyed and we are all raised, all tombs will be forever empty, just as that one tomb outside Jerusalem was empty two thousand years ago. The bodies will be gone.

圣经证据更有力地支持教会的历史教导。基督还会再来一次。那时,全人类都要复活、受审判,并进入永恒。这体系更简单,是早期教会的信仰,也是圣经的教导。

The scriptural evidence points much more convincingly to the Church’s historical teaching. Christ will come back one more time. At that time, all mankind will be resurrected, will be judged, and will enter into eternity. It is a simpler system; it is what the early Church believed; it is what the Bible teaches.

我们荣耀的身体:腓立比书3:20-21

Our glorious bodies: Philippians 3:20–21

我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。

Our commonwealth is in Heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ, who will change our lowly body to be like His glorious body.

这些经文应许我们的身体将「和他自己荣耀的身体相似」。

These verses promise that our bodies will be changed “to be like His glorious body.”

当耶稣的身体复活时,旧的身体被包含在复活的身体里。地上再也没有尸体可以腐烂。当我们有了复活的身体,我们的旧身体也不会再留在坟墓里。这会发生在最终的末世,所有棺材都会空无一物。

When Jesus’ body was resurrected, the old body was subsumed into that resurrected body. There was no longer any body on earth to decompose. When we have a resurrected body, our old bodies will not be in graves any longer. This will happen at the final eschaton, and the caskets will all be empty.

没有任何迹象表明这不是在基督再临时发生——这正是教会的历史理解。只有「欺骗性的双重视角」才会强行插入秘密被提。没有任何文本理由要在再临前插入一个中间事件。

There is nothing to indicate that this is not at the second advent of Christ—the historical understanding of the Church. Only a case of deceptive double vision would necessitate the insertion of a secret rapture. There is no textual reason to insert an intermediary event before the second coming.

与基督一同显现:歌罗西书3:4

Appearing with Christ: Colossians 3:4

基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。

When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.

最直接的理解就是避免任何双重视角。基督将荣耀地再临地上,为历史画上句号。祂来时,必有荣耀和权能。

The most straightforward understanding of this verse avoids any double vision. Christ will gloriously return to earth to close the curtain on history. When He does come, it will be in glory and power.

这种荣耀的降临与有些人强行读进这节经文的秘密被提完全不符。这节经文的语境里根本没有任何暗示秘密被提在基督荣耀再临之前。

This glorious coming does not match the secret rapture that is sometimes read into this verse. There is certainly nothing in the context of this verse that suggests a secret rapture before Christ’s glorious return.

云中降临:帖撒罗尼迦前书4:13-5:3

Parousia in the clouds: 1 Thessalonians 4:13–5:3

这是被提论者最喜欢引用的经文。他们似乎非常确定这段经文清楚地教导了他们的末世观点。但真的是这样吗?

This is a favorite passage of the rapturists. They seem quite certain that this passage clearly teaches their version of the future. But does it?

论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。我们现在照主的话告诉你一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先,因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在……主的日子要像夜间的贼一样来到……忽然间,毁灭就临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。

But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope. For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with Him those who have fallen asleep. For this we declare to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, shall not precede those who have fallen asleep. For the Lord Himself will descend from Heaven with a cry of command, with the archangel’s call, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first; then we who are alive, who are left, shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air; and so we shall always be with the Lord.… The day of the Lord will come like a thief in the night.… Sudden destruction will come upon them as travail comes upon a woman with child, and there will be no escape.

圣保罗写信给帖撒罗尼迦的基督徒,是因为他们担心在基督再来前去世的人。古代世界许多人相信人死后就彻底消失,现代许多不信者也是如此。帖撒罗尼迦似乎流传着一个谣言,说死去的基督徒失去了身体复活的机会。圣保罗安慰他们,事实并非如此。实际上,「在基督里死了的人必先复活」去见基督,还活着的人会立刻跟随他们。但所有人都会在那时与基督相遇。

St. Paul wrote to the Thessalonian Christians because they were worried about those who died before Christ’s return. Many in the ancient world believed that a person simply ceased to exist upon death, as do many modern unbelievers. There seems to have been a rumor in Thessalonica that the dead Christians had lost out on any chance of a physical resurrection. St. Paul assures them that it was not so. In fact, “the dead in Christ will rise first” to meet Christ, and those still alive at the second coming will immediately follow them. But all will meet Christ at that time.

被提论者特别强调我们会「在空中与主相遇」——主是「驾着云」来的。他们据此推断,基督不会真正降临到地面,我们会和基督一起回到天上,度过七年大灾难。如果不是有这么多人相信这种解释,我会立刻把它当作荒谬而不屑一顾。

Rapturists make a point of the fact that we will “meet the Lord in the air”—the Lord who has come “in the clouds.” They infer from this that Christ will not actually touch down on terra firma and that we will go back to Heaven with Christ for the duration of a seven-year Great Tribulation. If so many people did not accept this explanation, I would dismiss it immediately as silly.

圣保罗用来描述「在空中与主相遇」的词是aer,希腊文意为「大气层」。同一个词也用来描述撒但是「空中掌权者」(弗2:2)。但没人会因此说撒但对脚踏实地的人毫无影响。如果被提论者在这里一贯地解读这个词,那只有宇航员、气球飞行员、飞行员和乘飞机的人才会受撒但影响。

The word St. Paul uses for meeting the Lord “in the air” is aer, the Greek word for atmosphere. This same word is used to describe Satan as “the prince of the power of the air” (Eph. 2:2). Yet no one would claim that, because of this word, Satan has no influence over people who keep their feet firmly planted on earth. A consistent rapturist reading of this word here would mean that only astronauts, balloonists, pilots, and airplane passengers are influenced by Satan’s power.

不,基督回到地球大气层,就是回到地上。请再读一遍这些经文!我们会与基督相遇,但那是在祂再临地上的时候。其它解释都太牵强了。

No, when Christ returns to the earth’s atmosphere, He has returned to earth. Read the verses again! We will meet Christ, but it will be at His second coming to earth. Any other use of the language stretches credibility.

被提论者还用耶稣「驾云降临」来加强他们的论点。但这并不意味着基督不能在晴朗无云的日子再来。其实,被提论者在别处也不会说耶稣再来时一定要骑在白马上(启19:11)。圣经里某些象征反复出现。云彩表明基督将以荣耀的审判官身份再来。祂受苦仆人的日子(参赛53)已经过去,如今祂已经战胜仇敌(GR6)。

Rapturists bolster their argument by pointing to the description of Jesus’ coming “in the clouds.” But this does not mean that Christ cannot return on a clear, cloudless day. Elsewhere, even rapturists do not claim that Jesus must be seated upon a stallion when He returns (Apoc. 19:11). Certain symbols appear in Scripture repeatedly. Clouds indicate that Christ will be coming again in glory as Judge. His Suffering Servant (cf. Isa. 53) days are over, and He is now victorious over His enemies (GR6).

然而,被提论者并不想放弃这段经文。他们有时会指出,保罗在15节用的「降临」一词是希腊文parousia。我小时候,被提论者被教导说这个词总是指被提。即使今天,被提论者谈到被提时还会说parousia。我们被教导说,圣经中另外两个希腊词,epiphaneia(「显现」)和apokalupsis(「启示」),只指基督的再临。如果真是这样,那就能清楚分辨哪些经文指秘密被提,哪些指再临。

Rapturists, however, do not want to lose this passage for their cause. They sometimes point out that the word Paul uses for coming in verse 15 is the Greek word parousia. During my childhood, rapturists were taught that this word always refers to the rapture. Even today rapturists still talk of the parousia when referring to the rapture. We were taught that two other Greek words in the Bible, epiphaneia (“appearing”) and apokalupsis (“revelation”) refer exclusively to the second advent of Christ. If this were true, it would be a clear indication of which passages refer to the secret rapture and which refer to the second coming.

但对被提论者不利的是,他们自己的圣经学者已经推翻了这种说法。这三个希腊词是可以互换使用的。这样,每个读者只能凭主观判断挑选哪些经文指被提,哪些指再临。这应该提醒我们,也许整个体系都是人为杜撰,根本没有圣经根据。

Unfortunately for rapturists, however, their own Bible scholars have disproved this assertion. These three Greek words are used interchangeably. This leaves each reader to pick and choose which passages refer to the rapture and which refer to the second coming, based on his own subjective reading. This should be a clue to all of us that perhaps the entire system is a fabrication with no basis in the Bible whatsoever.

除非你带着先入为主的双重视角,否则没有任何理由要把秘密被提插入这段经文。看看经文本身。基督的降临绝不是秘密和无声的。基督会带着「呼叫的声音天使长的声音神的号声」降临。这些都是公开、响亮的事件描述。

There is just no good reason to insert a secret rapture into this passage—unless you come to the text with pre-existing double vision. Look at the passage itself. The coming of Christ is anything but secret and silent. Christ will come with “a cry of command, with the archangel’s call, and with the sound of the trumpet of God.” These are descriptions of loud, public events.

耶稣再来时并不打算隐秘行事。这段经文呼应了橄榄山讲论,耶稣预言祂的降临会「如同闪电从东边发出,直照到西边」(太24:27)。耶稣亲自预言,所有人都会立刻知道祂的降临。祂特别把自己的降临与那些悄悄出现的假基督作对比。基督不会隐秘行事。然而,被提论者却说那时世界其他人都不会知道发生了什么。「呼叫的声音」、「天使长的声音」、「神的号声」让这种说法根本不可能。

Jesus is not trying to be discreet or secretive in His coming. This passage reflects the Olivet Discourse, when Jesus predicted His coming would be “as the lightning comes from the east and shines as far as the west” (Matt. 24:27). Jesus Himself prophesied that everyone would immediately be aware of His coming. He was specifically contrasting His coming with the false Messiahs who would appear on the scene discreetly. Christ will not be discreet. Yet the rapturist claims that at this point, the rest of the world will not know what happened. The “cry of command,” “the archangel’s call,” and “the trumpet of God” make this impossible.

「主必像夜间的贼一样来到」这句话,必须放在这些呼叫、号声的语境下理解(5:2)。而且,下一节经文也表明,圣保罗说的不是贼的隐秘,而是贼突然袭击的出其不意。他称之为「忽然间的毁灭」(5:3)。注意,这毁灭是突然临到不信的人。这就是最后的审判。

The phrase “the Lord will come like a thief in the night,” must be understood in this context of commands, calls, and trumpets (5:2). In addition, the next verse makes it clear that St. Paul is not speaking of the stealth of the thief, but the unanticipated suddenness with which thieves strike. He calls it “sudden destruction” (5:3). Notice the destruction comes suddenly on the unbelievers. This is the last judgment.

当我们查考这段经文假定的时间线时,被提论者还会遇到另一个问题。圣保罗明确说,这件事发生后,永恒就开始了。他写道:「这样,我们就要和主永远同在。」这正是教会历史上一贯教导的时间线。然而,被提论者却教导说,这次降临(被提)之后还有七年大灾难和一千年的地上国度。为什么圣保罗连提都不提这些事?

A further problem for rapturists appears when we examine the assumed time line of the passage. St. Paul clearly states that immediately after this event, eternity begins. He writes, “and so we shall always be with the Lord.” That is precisely the time line taught by the Church throughout her history. Yet rapturists teach that this coming (the rapture) will be followed by the seven-year Great Tribulation and then a thousand-year earthly Kingdom. Why does St. Paul not at least allude to these events?

但被提论者会回应说,这段经文的细节与新约其他地方不同,说明是两个完全不同的事件。但这只是他们带着先入为主结论、欺骗性双重视角解读经文的表现。

But, rapturists respond, the details in this passage are different from those we encounter elsewhere in the New Testament, suggesting two entirely different events. But this is just a symptom of the preconceived conclusions, the deceptive double vision, that they bring to the passage.

被提论者通常明白,这种解读圣经的方法很糟糕。例如,圣经多次记载主的受难,每次都给出不同细节,但他们绝不会因此认为主有多次受难。同样,不同经文提供了再临的不同细节,但这并不意味着要分成两类——一类讲被提,一类讲再临。所有经文都只讲唯一一次基督的再临。

Rapturists usually understand that this is a very bad method for handling Scripture. For example, the Bible talks about the Passion of the Lord on several occasions, each time giving us different details about one historical event. But they’d never interpret this to mean that there was more than one Passion. In like manner, various passages provide different details about the second advent. But this doesn’t mean they should be sorted into two piles—those about a rapture and those about the second coming. All the passages speak of one and only one more advent of Christ.

在这段经文里,圣保罗只是为帖撒罗尼迦教会补充了一些关于再临的新细节,以鼓励他们。既然他在那城建立了教会,他已经教导过信仰的基本内容,包括基督再临的美好盼望。在这封书信里,他只是澄清他们已经略知一二的内容。

In this passage, St. Paul related a few new details about the second coming to encourage the Thessalonian church. Since he had founded the church in that city, he had already taught them the basics of the Faith, including the blessed hope of Christ’s coming. In this epistle, he clarifies something of which they already had some knowledge.

如果再临真有两个阶段,我们应该能找到一段经文同时讲到这两个阶段,并在同一处教导它们的区别。找不到这样的经文,对被提论者来说是个致命缺陷。这正是他们欺骗性双重视角的证据。当然,我们根本找不到任何明确教导秘密被提的经文,更别说有哪段经文把它和再临并列了。

If there were two stages to the second advent, we would be able to find one passage that speaks of them both together, teaching us in one place of the differences. That we are not able to do so is a terrible handicap to rapturists. It is evidence of their deceptive double vision. Of course, we have not been able to find a passage that unequivocally teaches about a secret rapture at all, much less a passage that speaks of it side-by-side with the second coming.

既然这些经文没有任何与再临不符的细节,为什么不直接接受最简单、最一致的理解呢?主只剩下一次再临,圣经用三个希腊词互换描述这次再临。它会发生在历史终结、最后审判和永恒之前。

Since none of these passages contains details inconsistent with the second advent, why not simply accept the simplest, most consistent understanding? There is only one remaining coming of the Lord, and the Bible uses three Greek words interchangeably to describe that coming. It will occur at the end of history, just before the final judgment and eternity.

敌基督在圣殿:帖撒罗尼迦后书2:1-10

Antichrist in the Temple: 2 Thessalonians 2:1–10

这里圣保罗再次写信给帖撒罗尼迦人,很可能是在公元67年犹太-罗马战争爆发前不久。因此,有人试图把这段经文理解为我们前面描述的公元70年审判中的应验。但这段经文提到基督徒「聚集」去见基督。这会发生在再临时,所以唯一合理的理解是,这里讲的是再临。此外,教会普遍认为这段经文即使在圣殿被毁后仍然是指将来的事(CCC,第673-677段)。

Here St. Paul is again writing to the Thessalonians, probably shortly before the Jewish-Roman War began in 67 A.D. For this reason, some have tried to understand this passage as being fulfilled in the coming in judgment that we described surrounding the events of 70 A.D. But the passage mentions the “assembling” of Christians to meet Christ. This will occur at the second advent, so the only adequate understanding of this passage is that it speaks of the second advent. In addition, the Church has universally understood this passage as still future even after the destruction of the Temple (CCC, pars. 673–677).

论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,我们劝你们,无论有灵、有言语、有冒我们名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌……那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿里,自称是神……因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。

Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our assembling to meet Him, we beg you, brethren, not to be quickly shaken in mind … by letter purporting to be from us, to the effect that the day of the Lord has come.… That day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of perdition, who opposes and exalts himself against every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the Temple of God, proclaiming himself to be God.… For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains it will do so until he is out of the way. And then the lawless one will be revealed, and the Lord Jesus will slay him with the breath of His mouth and destroy him by His appearing and His coming. The coming of the lawless one by the activity of Satan will be with all power and with pretended signs and wonders, and with all wicked deception for those who are to perish, because they refused to love the truth and so be saved.

这一段话寥寥数句却信息量极大。我们将逐一分析。

This paragraph says a lot in a few sentences. We will examine it one piece at a time.

失踪的被提

The MIA rapture

被提论者同意,这段经文关注的是基督再临前的事件。他们认为敌基督会在被提之后出现。基督再来时,「要用口中的气灭绝[敌基督]」。早期基督徒把这句话与《启示录》中基督口中出来的利剑联系在一起(COA)。「气」和「剑」都象征福音的真理。基督的能力就在于道所宣告的真理。真理终将得胜,尤其是在最终的末世。

Rapturists agree that this passage focuses on the events leading up to Christ’s second advent. They believe the antichrist will appear after the rapture. When Christ comes, He “will slay [the antichrist] with the breath of His mouth.” Early Christians associated this statement with the sword that comes out of Christ’s mouth in The Apocalypse (COA). The “breath” and the “sword” both signify the truth of the gospel. The power of Christ is in the truth that the Word proclaims. Truth will always win the victory, particularly at the final eschaton.

我们分歧在于这些事发生时地上还有谁。被提论者声称,基督徒在这段经文一开始就已经被秘密被提——在圣殿敬拜被玷污前三年半、在基督再来「用降临的荣光废掉[罪人]」前整整七年。

We do disagree over who is on earth when these events take place. Rapturists claim that Christians have been secretly raptured at the very start of the passage—three and a half years before the Temple worship is corrupted, and a full seven years before Christ returns to “destroy [the man of sin] by His appearing.”

请注意欺骗性的双重视角。被提论者把一个事件(被提)放在最前面,把其余经文都归为再临。但如果真是这样,为什么圣保罗没有明确告诉读者,他们不会亲眼见到这个敌基督「自称是神」?他写信是为了安慰一群担心自己「被撇下」的基督徒!为什么他没有明确提到「被提的美好盼望」来安慰忧虑的帖撒罗尼迦人?这段经文里根本没有提到被提。如果他们已经走了,描述他们走后发生的事,远不如直接安慰他们更有意义!在这段经文里,被提完全失踪了。

Notice deceptive double vision at work. Rapturists place the one event (the rapture) at the very start and apply all the rest of the passage to the second advent. Yet if that is true, why does not St. Paul make it clear that his readers would not be present to see this antichrist “proclaiming himself to be God”? He is writing to encourage a group of Christians who are afraid they had been “left behind”! Why does he not explicitly speak of the “blessed hope of the rapture” to comfort the worried Thessalonians? Nowhere in this passage is there even a mention of the rapture. This would certainly have been more reassuring than a description of events that would transpire after they were gone! In this passage, the rapture is missing in action.

圣保罗之所以没有提到被提发生在敌基督显现和再临之前,原因很简单:他根本没想过有人会相信基督会在末世前把教会被提走。这段经文假定教会会在地上见证不法之人的显现。那将是善恶最终对决的时候。在《启示录》里,这被称为与歌革玛各的争战。基督徒会参与那场对决,因为在那之前不会有秘密被提。我们的安慰在于,最终得胜的是祂。这才是圣保罗给的安慰,而不是逃避大灾难的承诺。

The reason St. Paul does not mention the rapture as occurring before the appearance of the antichrist and before the second coming is simple: it never entered into his mind that anyone would believe Christ would rapture His Church before the final eschaton. The passage assumes that the Church will be around to witness the man of lawlessness revealed. That will be during the final confrontation between good and evil. In The Apocalypse, that is referred to as the battle with Gog and Magog. Christians will participate in that confrontation because there will be no secret rapture before it. Our comfort rests in Him who will emerge from that confrontation as the Victor. That is the reassurance St. Paul offers, not the promise of escape from the Great Tribulation.

敌基督的拦阻

Restraint of the antichrist

这段经文还描述了一个「拦阻」势力,阻止敌基督的权势现在完全发挥。对此有各种不同解释。被提论者认为拦阻者是教会里的圣灵。特土良、区利罗、耶柔米和奥古斯丁都认为拦阻者是国家所执行的法律秩序(APO,32;CAT,XVII:12;EPJ; COG,XX:19)。

The passage also describes a “restraining” force that prevents the antichrist’s power from taking full effect right now. Various alternative interpretations have been proposed. Rapturists claim the restraining force is the Holy Spirit within the Church. Tertullian, Cyril of Jerusalem, Jerome and Augustine all understood the restrainer as the rule of law as enforced by the state (APO, 32; CAT, XVII:12; EPJ; COG, XX:19).

最重要的是,我们要注意,这个拦阻势力与《启示录》中撒但被「捆绑」是同时发生的。我们稍微提前一点说,但拦阻被除去,正是撒但在与歌革玛各最终之战前「被释放」的时候(启20:1-7)。这不是像被提论者所说的发生两次,而是只发生一次。

Most important, we need to notice that this restraining force is active at the same time that Satan is “bound” in The Apocalypse. We are getting a little ahead of ourselves, but the restraint is taken out of the way at the same time that Satan is “loosed” just before the final battle with Gog and Magog (Apoc. 20:1–7). This does not happen twice, as rapturists assert, but once.

敌基督在圣殿

The antichrist in the Temple

「等一下,」被提论者可能会插话,「你忽略了圣保罗在这里教导,最终的敌基督会坐在圣殿里:『沉沦之子……坐在神的殿里,自称是神。』」

“Wait a minute,” rapturists might interject. “You are ignoring that St. Paul teaches here that the final antichrist will set himself up in the Temple: ‘The son of perdition … takes his seat in the Temple of God, proclaiming himself to be God.’ ”

因为这段经文预言了对圣殿的攻击,敌基督会强行颠覆对真神的敬拜,被提论者认为耶路撒冷圣殿必须重建,敌基督才能显现。罪人、敌基督怎么能在还没重建的圣殿里宣称什么呢?

Because this passage predicts an attack on the Temple, in which the antichrist forcibly subverts its worship of the true God, rapturists believe that the Jerusalem Temple must be rebuilt before the antichrist can be revealed. How can the man of sin, the antichrist, proclaim something from a Temple that has not been rebuilt?

但对被提论者不利的是,这段经文并不能支持他们的观点。这里「殿」的希腊文是naos。虽然naos有时指耶路撒冷的实体圣殿,但新约中它也指其他圣殿。更重要的是,写帖撒罗尼迦后书的圣保罗从未用这个词指犹太人的耶路撒冷圣殿——他总是更喜欢用新约常用的hieron(林前9:13)。每当圣保罗用naos,指的都是新约的圣殿。这包括教会或个别基督徒,这两者都是圣灵内住的新约圣殿(林前3:16-17,6:19;林后6:16;弗2:21)。

But unfortunately for rapturists, this is a poor proof text for their beliefs. The Greek word for temple in this verse is naos. Although naos is sometimes used to designate the physical Temple of the Jews in Jerusalem, it is used in the New Testament to designate other temples. But even more to the point, St. Paul, the author of 2 Thessalonians, never once uses this Greek word to designate the Jerusalem Temple of the Jews—always preferring to use the more common New Testament word for Temple, hieron (1 Cor. 9:13). Whenever St. Paul uses the word naos, he is referring to New Covenant temples. These include either the Church or the individual Christian, both of which are New Covenant temples indwelt by the Holy Spirit (1 Cor. 3:16–17, 6:19; 2 Cor. 6:16; Eph. 2:21).

圣保罗明白「殿」有不同含义(附录五有讨论),但他总是在新约语境下用naos(GR3)。

St. Paul understood the word temple to have different senses (Appendix Five discusses some of them), but he always uses the word naos in a New Covenant context (GR3).

圣保罗并不是唯一把新约教会看作新圣殿的人。教父们也采纳了他的观点。在《巴拿巴书》(见附录)中我们也能看到。亚历山大的克雷孟也称教会为神的殿(STO,VI,14:114)。

St. Paul was not alone in this understanding of the New Testament Church as the new Temple. The Fathers of the Church adopted his perspective. We encounter this in the Epistle of Barnabas (Appendix One). Clement of Alexandria also refers to the Church as the Temple of God (STO, VI, 14:114).

这非常合理。圣保罗和所有第一世纪的基督徒都相信,基督预言耶路撒冷圣殿会在他们那一代被毁。但他们从不认为这场毁灭会让世界没有圣殿。新圣殿就是神属灵的殿——教会,保罗总是用naos来指它。

This makes eminent sense. St. Paul, along with all first-century Christians, believed that Christ had predicted the destruction of the Jerusalem Temple within their generation. But they never believed that this destruction would leave the world without any Temple. The new Temple was God’s spiritual Temple, the Church, for which Paul always used naos.

那么,如果不是在重建的耶路撒冷圣殿里,不法之子会在哪里「自称是神」?虽然像大多数圣经预言一样,事先很难确定,但到时一定会很明显。关键在于他会自称为神。这比安条克四世用祭物玷污旧约圣殿(但8:24;11:36-38)还要严重,比庞培进入圣殿内院玷污圣殿还要严重,比罗马人在公元70年引入异教敬拜还要严重。这让人想起公元40年加里古拉想在旧圣殿里受敬拜,虽然他死了没能实现。这些事件都指向最终的敌基督(GR3)。

So if not in the rebuilt Jerusalem Temple, where will the man of lawlessness set himself up “to be God”? Although it may be difficult to ascertain in advance, as is true of most biblical prophecy, it will likely be very evident at the time. The crucial element is that he will claim to be God. This goes even further than what Antiochus Epiphanes did when he defiled God’s Old Covenant Temple with sacrifices to Zeus (Dan. 8:24; 11:36–38). It goes beyond what Pompey did when he defiled the inner Temple with his visit. It goes beyond what the Romans did in 70 A.D. when they introduced pagan worship in the Temple. It is reminiscent of Caligula’s intention of being worshiped within the old Temple in 40 A.D., although he died before he could implement his plan. Each of these events points to the final antichrist (GR3).

理解最终敌基督的一个线索是他的称号「沉沦之子」。耶稣在为初生教会祷告时,把这个称号用在加略人犹大身上(约17:12)。这是否意味着圣保罗认为敌基督会是一个曾有机会完全认识基督真理却故意拒绝的人?或者,像犹大一样,这个沉沦之子会试图用自己的手段带来神国的完全。也许敌基督会把世俗千禧年的希望强加给世界,正如上个世纪曾经尝试过的那样。我们无法确定,但这值得讨论(CCC,第675-677段)。

A clue to our understanding of the final antichrist is his title, the “son of perdition.” In His prayer for the infant Church, Jesus gives this very title to Judas Iscariot (John 17:12). Does this mean that St. Paul believed the antichrist would be someone who had been privileged to know the entire truth about Christ and had purposefully rejected it? Or perhaps, like Judas, the man of perdition would attempt to bring in the fullness of God’s Kingdom through his own machinations. Perhaps the antichrist will thrust upon the world a hope for a secular Millennium, as was attempted in the century just past. We do not know for sure, but it can make for interesting discussion (CCC, pars. 675–677).

我个人认为,这个罪人会以某种方式试图把自己或自己的象征插入教会——新圣殿——的敬拜中。也许甚至会涉及弥撒。naos可以译为「至圣所」,这是全世界每一座公教堂里都有的地方。最终的敌基督会不会用这些至圣所来宣称「自己是神」?也许会。这也符合他被称为「沉沦之子」,也许可以称为「犹大祭司」。

My belief is that the man of sin will somehow try to insert himself or his symbols into the worship of the Church, the new Temple. Perhaps it will even involve the Mass in some way. The word naos can be translated as “sanctuary,” which is a place within every Catholic Church in the world. Will the final antichrist somehow use these sanctuaries to proclaim “himself to be God”? Perhaps. This would fit in with his being called a “son of perdition,” a “Judaspriest” perhaps.

但我们可以确定,即使敌基督可能是个祭司,他绝不可能是教宗。在马太福音中,彼得和他的继任者被应许「阴间的权柄不能胜过」基督的教会(太16:18)。这保证了,虽然教宗未必是最理想的领袖,但他绝不会教导错误。既然「自称是神」肯定属于错误教导,我们可以肯定教宗不可能是敌基督。

We can be certain, however, that even though the antichrist might be a priest, he cannot possibly be the Pope. In Matthew’s Gospel, Peter and his successors are promised that “the gates of Hades” will not prevail against Christ’s Church (16:18). This includes an assurance that, although the Pope may not be the best leader possible, he will never teach error. Since proclaiming “himself to be God” would certainly qualify as error, we can be sure the Pope cannot be the antichrist.

这段经文的部分含义,直到事情发生前我们都无法确定。但有一点我们现在就可以确定:这段经文没有教导两阶段的再临,也没有要求重建耶路撒冷圣殿。它教导的是,基督徒在与最终敌基督争战时仍会在地上。

Some of what this passage means will never be known for certain until it happens. But of one thing we can be certain even now: this passage does not teach a two-stage coming, nor the necessity of a rebuilt Jerusalem Temple. It does teach that Christians will still be here on earth when the battle with the final antichrist rages.

我们美好的盼望:提多书2:11-13

Our blessed hope: Titus 2:11–13

尽管如此,许多被提论者仍然把被提称为他们的「美好盼望」。他们在圣保罗写给提多的书信中找到了这样的说法:

Many rapturists nonetheless refer to the rapture as their “blessed hope.” They find this language in St. Paul’s epistle to Titus:

因为神救众人的恩典已经显明出来,教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,等候所盼望的福,并等候至大的神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。

For the grace of God has appeared for the salvation of all men, training us to renounce irreligion and worldly passions, and to live sober, upright, and godly lives in this world, awaiting our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ.

被提论者认为「美好盼望」指的是秘密、随时可能发生的被提。(这里的希腊词不是parousia,而是epiphaneia[「显现」]。)但这段经文讲的是荣耀,秘密地把跟随者悄悄带走、让他们安全离开,而让仇敌在世上再肆虐七年,这有什么荣耀可言?

Rapturists believe that the “blessed hope” refers to the secret, imminent rapture. (The Greek word here is not parousia, but epiphaneia [“appearing.”]) But the passage speaks of glory, and what is glorious about secretly stealing away your followers and shuffling them off to safety while your enemy runs rampant for seven more years?

不,基督再来时,是以「我们至大的神」的荣耀再来。全世界都会看见祂,就像我们能认出划破天际的闪电一样。全世界会立刻认出祂就是那位被敌基督引导他们拒绝的那一位。全世界也会立刻被祂审判。这些事实我们从其他经文已经知道。秘密被提的观念与这段经文完全不符。除非我们带着双重视角,否则这段经文描绘的是末世时君王作为审判者得胜归来的情景。

No, when Christ comes in glory, it will be in the glory of “our great God.” The entire world will see Him, as we recognize lightning that blazes across the sky. The entire world will immediately know Him as the one the antichrist has led them to reject. The entire world will promptly be judged by Him. We already know these facts from other passages. The idea of a secret rapture does not fit this passage at all. Unless we see with double vision, this passage pictures a victorious return of the King as Judge at the final eschaton.

公教徒很清楚,我们现在在圣餐中就有基督的真实临在。但祂现在与我们同在是隐藏的,需要信心的眼睛才能看见。「美好盼望」指向我们将来能亲眼见到基督的那一刻,那时祂将以完全的荣耀和权能显现(CCC,第1404段)。

Catholics are well aware that we have the real presence of Christ even now, in the Eucharist. But His Real Presence with us now is veiled, requiring the eyes of faith to see Him. The “blessed hope” points our hearts to the moment when we will see Christ unveiled, as He is in all His glory and power (CCC, par. 1404).

双重视角的矫正处方

A Corrective Prescription for Double Vision

在但以理书里,被提论者失去了他们未来的七年大灾难。在橄榄山讲论中,他们失去了无花果树一代的预兆和「被撇下」的说法。在书信中,他们体系缺乏圣经支持的问题依然存在。

In Daniel, the rapturists lost their future seven-year Great Tribulation. In the Olivet Discourse, they lost their signs for the generation of the fig tree, as well as their “left behind” language. In the epistles, the lack of biblical support for their system continued.

我们很快就要进入《启示录》,这是当今极受关注、也充满耸人听闻猜测的一卷书。但在此之前,有两封书信能帮助我们从被提论者对末世书信的双重视角「宿醉」中「清醒」过来。

We will soon enter The Apocalypse, in which there is such tremendous interest today and about which there is so much sensationalistic speculation. But before we do, there are two epistles that will help us to “sober up” from any double-vision hangover we may still have from the rapturist view of the last few epistles.

加拉太书

Galatians

圣保罗写加拉太书,是为了解释基督教会与旧约律法的关系。一边是教会在基督里的自由和圣灵的恩赐,另一边是耶路撒冷犹太领袖所实行的律法。

St. Paul wrote his epistle to the Galatians to explain the relationship of the Christian Church to the Old Covenant Law. On the one side stands the Church with her freedom in Christ and the gift of the Holy Spirit. On the other is the Law as practiced by the Jewish leaders in Jerusalem.

加拉太书写于主受难和耶路撒冷被毁之间的中期。那时,罗马帝国把基督徒群体视为官方犹太教内的一个小派别。从罗马政府的角度看,耶路撒冷的犹太宗教领袖完全有权影响教会内部的信仰。

Galatians was written midway between the Passion and the destruction of Jerusalem. At this point, the Roman Empire viewed the Christian community as a small sect within official Judaism. From the perspective of the civil Roman government, the Jewish religious authorities in Jerusalem had a perfect right to influence beliefs within the Church.

有些犹太人利用了罗马的这种态度,在加拉太教会中获得了不当影响。他们声称基督徒必须继续遵守犹太礼仪律法的要求。

Certain Jews had parlayed this Roman attitude into undue influence within the Galatian church. They claimed that Christians had to continue fulfilling the requirements of the Jewish ceremonial law.

圣保罗用有力而有说服力的言辞劝服基督徒,这不仅不是真的,而且对他们的信仰有危险。他回顾了第一次耶路撒冷教会会议和自己与使徒们的互动,证明使徒和主教们已经决定,外邦人不必遵守犹太律法才能成为基督的教会成员。他进一步阐明,耶稣基督的福音优于律法,因为它是建立在亚伯拉罕的信心之上,而亚伯拉罕的信心早于摩西所颁布的律法。

St. Paul writes powerfully and persuasively to convince the Christians that this is not only untrue, but also dangerous to their faith. He reviews the first Church council in Jerusalem and his interactions with the Apostles to prove that the Apostles and bishops had determined that Gentiles did not have to keep the Jewish law to become members of Christ’s Church. He develops the theme that the gospel of Jesus Christ is superior to the Law because it is based on the faith of Abraham, which preceded the Law given to Moses.

接着,他又进一步讲了一个故事:

He then takes the argument a step further by telling a story:

亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的……这都是比方:那两个妇人就是两约,一约是出于西奈山……就是夏甲……这夏甲所代表的就是现在的耶路撒冷,因为她和她的儿女都是为奴的。但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母……我们像以撒一样,是应许的儿女。当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。经上是怎么说的呢?「把使女和她的儿子赶出去,因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。」所以,弟兄们,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女(4:22-31)。

Abraham had two sons, one by a slave and one by a free woman.… Now, this is an allegory: these women are two covenants. One is from Mount Sinai … Hagar.… She corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children. But the Jerusalem above is free, and she is our mother.… We, like Isaac, are children of promise. But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now. But what does the scripture say? “Cast out the slave and her son; for the son of the slave shall not inherit with the son of the free woman.” So, brethren, we are not children of the slave, but of the free woman (4:22–31).

圣保罗提醒加拉太人,亚伯拉罕有两个儿子。小儿子撒拉所生,是信心之子。大儿子夏甲所生,是为奴之子。因为年长,大儿子逼迫了小儿子。这种情况持续了多年,直到撒拉最终说服亚伯拉罕不能再容忍下去。亚伯拉罕的家既不适合大儿子,也不适合小儿子同时存在。圣保罗引用创世记21章提醒加拉太人解决家庭纷争的方法:「把使女和她的儿子赶出去,因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。」

St. Paul reminds the Galatians that Abraham had two sons. The younger son, of Sarah, was the child of faith. The older son, of Hagar, was the child of slavery. Being older, this first son persecuted the second. This situation went on for years until Sarah finally convinced Abraham that it was no longer tolerable. The household of Abraham was not suitable for either son when both were there. St. Paul reminds the Galatians of the solution to this family discord by quoting the passage in Genesis 21: “Cast out the slave and her son; for the son of the slave shall not inherit with the son of the free woman.”

现在,这个故事真正引人注目的地方在于,圣保罗告诉加拉太人,这整个故事「是一个比方」,正是他们自身处境的写照(GR3)。教会是信心之子,像小儿子一样。公会是为奴之子,像大儿子一样。公会(地上的耶路撒冷)正在逼迫教会(天上的耶路撒冷)。这种情况只会越来越严重,直到在尼禄的大灾难中达到顶点。

Now, here is the truly riveting aspect of this story. St. Paul tells the Galatians that this entire story “is an allegory” of their own situation (GR3). The Church is the child of faith, like the younger son. The Sanhedrin is the child of bondage, like the older son. The Sanhedrin (the earthly Jerusalem) is persecuting the Church (the heavenly Jerusalem). This situation would only worsen until it culminated in the Great Tribulation of Nero.

就像亚伯拉罕的两个儿子一样,地上的耶路撒冷和天上的耶路撒冷共存了相当长一段时间,大约四十年。但这种局面不可能永远持续下去。

Like these two sons of Abraham, earthly and heavenly Jerusalem coexisted for quite some time, about forty years. But the situation could not go on forever.

唯一的解决办法就是赶走为奴之子。这正是耶稣在橄榄山讲论中所预言的。祂警告犹太领袖,他们拒绝真理将导致自己的灭亡。但祂也暗示,神的两个儿女——旧约和新约——会共存一段时间,就是「这一代」(太24:34)。在那一代结束前,大约四十年,地上的耶路撒冷将被毁灭。

The only solution was to cast out the son of bondage. This is precisely what Jesus had predicted in the Olivet Discourse. He had warned the Jewish leaders that their rejection of the Truth would be the cause of their destruction. But He had also implied that the two children of God, Old Covenant and New Covenant, would coexist for some time, a “generation” (Matt. 24:34). Before the end of that generation, about forty years, the earthly Jerusalem would be destroyed.

等到大儿子「被赶出去」后,小儿子信心之子才能自由成长。只有这样,信心的小弟弟——教会——才能不再受逼迫和混乱地发展。圣爱任纽深刻理解这一点:「律法起于摩西,……也必然止于若翰。基督来是要成全律法……因此,耶路撒冷……在新约显明时,必须结束律法的时代」(AG,IV:4)。

After the older son was “cast out,” the younger son of faith would be free to grow. Only then could the younger brother of faith, the Church, develop unimpeded by persecution and confusion. St. Irenaeus understood this well: “The law originated with Moses, [and] it terminated with John as a necessary consequence. Christ had come to fulfill it.… Therefore Jerusalem … must have an end of legislation when the new covenant was revealed” (AG, IV:4).

在初期教会,忠诚归属的混乱可能是个严重问题。这正是圣比德在评注可13:2时的观点:「神用大能命令,在福音信仰的恩典传遍世界之后,圣殿及其礼仪也要被废除;免得有些信心软弱的人,看到神所设立的这些事还存在,就逐渐偏离了在基督耶稣里的纯正信仰」(引自GCC)。

Confusion over loyalties could be a serious problem in the early Church. This was the point of St. Bede in his comments on Mark 13:2: “It was ordered by divine power that after that the grace of the faith of the Gospel was made known through the world, the Temple itself with its ceremonies should be taken away; lest perchance someone weak in the faith, if he saw that these things which had been instituted by God still remained, might by degrees drop from the sincerity of the faith, which is in Christ Jesus” (cited in GCC).

如果我们在考察第一世纪新旧约冲突时牢记亚伯拉罕生平的这个比方,我们就能更清楚地理解整个新约。例如,《启示录》主要是预言描述废除旧约体系的复杂过程。它说明神如何信守对儿女的应许,因此我们可以信靠祂关于再临的应许。但《启示录》的许多内容并不是对我们二十一世纪的预言,而是讲述过去的事。当然,我们要记住,即使这些过去的事件本身也可能是未来的预表,正如撒拉和夏甲是公元70年相关事件的预表一样(GR3)。

If we keep this allegory from the life of Abraham in mind when we examine the conflict between the Old and New Covenants in the first century, we will understand the entire New Testament more clearly. For example, The Apocalypse is primarily a prophecy that describes the complex process of casting out the Old Covenant system. Because it illustrates how God keeps His promises to His children, we can trust its promise of the second advent. But much of The Apocalypse does not predict the future to us in the twenty-first century, but tells of the past. We must remember, of course, that even these past events may themselves be a foretaste of the future, just as Sarah and Hagar were a foretaste of the events surrounding 70 A.D. (GR3).

这个主题贯穿整本圣经。我们在大卫王的统治中又看到一个例子,大卫是基督的预表。他被撒母耳膏立,正如耶稣受施洗约翰洗礼。大卫被以色列领袖拒绝,耶稣也是如此。最终,亚伯拉罕后裔中忠心的余民——犹大——在扫罗王死后拥戴大卫为王。同样,旧以色列中信主的余民在君王死于十字架后,接受基督为救赎君王。大卫王权威被接受与否之间有一段战争时期。最终,大卫的追随者战胜了拒绝他的人,大卫坐上王位。同样,旧约以色列与新约耶稣君王的门徒争战。最终,耶稣君王的门徒得胜,君王在新(属灵的)耶路撒冷被公开承认为坐在大卫宝座上。

This theme runs throughout the Bible. We find another example in the reign of King David, who was a type of Christ. He was anointed by Samuel, just as Jesus was baptized by John the Baptizer. David was rejected by the leadership of Israel, just as Jesus was. Eventually, the faithful remnant of Abraham’s seed, Judah, acclaimed David as their king after the death of King Saul. So, too, the believing remnant of Old Israel accepted Christ as their Redeemer King after the King’s death on the Cross. There was a period of warfare between those who accepted King David’s authority and those who did not. Eventually, King David’s followers were victorious over those who rejected him, and David sat upon the throne. Just so, Old Covenant Israel made war upon the New Covenant followers of King Jesus. Eventually, however, the followers of King Jesus were victorious, and the King was publicly recognized as seated on the throne of David in the New (spiritual) Jerusalem.

请记住,这些类比并不只是我个人的想法,也不是某位神学家的观点。圣保罗在加拉太书中论述圣经犹太教与基督信仰的冲突时,是在神的默示下写作的。耶稣在橄榄山讲论中预言了「被赶出去」。《启示录》前十九章详细描述了神的两个儿女——旧约与新约——之间的冲突。我们会看到逼迫,也会看到大儿子的被赶出。

Please keep in mind that these parallels are not simply my idea. Nor is it just the idea of some other theologian. St. Paul wrote under divine inspiration when he outlined this conflict between biblical Judaism and Christianity in Galatians. Jesus predicted the “casting out” in the Olivet Discourse. The first nineteen chapters of The Apocalypse relate the details of the conflict between these two children of God, the Old versus the New. We will see the persecution, and we will see the casting out of the older brother in vivid detail.

希伯来书

Hebrews

在希伯来书中,作者发展了我们在加拉太书中看到、并且对理解《启示录》至关重要的一些主题,尤其是:基督和祂的新约优于地上的耶路撒冷和旧约。

In the epistle to the Hebrews, the author develops some of the same themes we found in Galatians and will find foundational to The Apocalypse, especially this: Christ and His New Covenant are better than physical Jerusalem and its Old Covenant.

希伯来书很可能写于大灾难初期,罗马帝国还未把怒火转向耶路撒冷之前。希伯来书和《启示录》一样,都显示出耶路撒冷宗教领袖煽动并参与了对基督徒的逼迫。

Hebrews was probably written toward the beginning of the Great Tribulation, before the Roman Empire turned its fury on Jerusalem. Hebrews gives evidence, as does The Apocalypse, that the religious leaders of Jerusalem instigated and participated in the Christian persecutions.

顺便说一句,被提论者有时声称希伯来书批评公教对弥撒圣祭的信仰。另一方面,他们又说弥撒作为无血祭的信仰直到中世纪才出现在教会里。当然,这两种说法不能同时成立!如果希伯来书作者批评弥撒圣祭,那弥撒圣祭早就被认为是祭献了。但更重要的是,希伯来书所指的祭献是摩西的祭,不是弥撒。那时耶路撒冷圣殿还在,每天都在献无数的动物祭。

As an aside, rapturists sometimes claim that Hebrews criticizes Catholic belief in the sacrifice of the Mass. Out of the other side of their mouths, they try to claim that belief in the Mass as an unbloody sacrifice did not appear in the Church until as late as the Middle Ages. Of course, they cannot have it both ways! How could the author of Hebrews be criticizing the sacrifice of the Mass if it was not believed to be a sacrifice yet? But more to the point, Hebrews has the Mosaic sacrifices, not the Mass, in view when it refers to sacrifices. The Jerusalem Temple was still operational, performing the endless series of daily animal sacrifices.

有趣的是,在希伯来书8:13(写于耶路撒冷圣殿被毁前不久)中,我们看到这样一句话:「既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。」虽然这节经文通常不被当作预言,但它其实正是预言!希伯来书作者正期待着旧约体系的毁灭,正如耶稣在橄榄山讲论中所预言的。等我们进入《启示录》,要记住它的信息并不独特。我们在但以理书里看到过预言,在耶稣的话里看到过,在加拉太书里看到过。它贯穿整本圣经。甚至在圣彼得和圣保罗在罗马讲道时也是常谈。可惜现代神学却几乎忘记了这个关键事件。牢记这一点,有助于我们识破被提论者的双重视角。

It is interesting that in Hebrews 8:13, written just before the destruction of Jerusalem’s Temple, we find this statement: “In speaking of a new covenant, He [the Lord] treats the first [covenant] as obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.” Although this verse is not usually treated as a prophecy, that is exactly what it is! The author of Hebrews is looking for the destruction of the Old Covenant system as Jesus had foretold it in the Olivet Discourse. When we get to The Apocalypse, we must keep in mind that its message is not unique. We saw it predicted in Daniel. We saw it predicted by Jesus. We saw it in Galatians. It keeps popping up throughout the Scriptures. It was even a common topic when St. Peter and St. Paul preached in Rome. Yet we have somehow forgotten this pivotal event in modern theology. Keeping it in mind will help us recognize the double vision of the rapturist.

希伯来书还明确指出,有一个天上的耶路撒冷,地上的耶路撒冷只是其预表或影子:「若不流血,罪就不得赦免。照着天上样式作的物,必须用这些祭物去洁净,但那天上的本物,自然当用更美的祭物去洁净。因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前」(来9:22-24)。我们将在《启示录》中看到新耶路撒冷。天上新耶路撒冷与地上旧耶路撒冷的张力将在那里被深入展开。但这个主题对我们的理解至关重要。

Hebrews also makes it clear that there is a heavenly Jerusalem, of which the earthly Jerusalem is only a type or precursor: “Without the shedding of blood there is no forgiveness of sins. Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites [animal sacrifices], but the heavenly things themselves with better sacrifices than these [Christ’s Sacrifice]. For Christ has entered, not into a sanctuary made with hands, a copy of the true one, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf” (Heb. 9:22–24). We will be introduced to the New Jerusalem in The Apocalypse. The tension between the New Jerusalem in Heaven and the Old Jerusalem on earth will be developed in depth there. But this theme is essential to our understanding.

希伯来书12:22-24其实可以看作是《启示录》高潮的极好总结。它对比新旧耶路撒冷时说:「你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷;那里有千万的天使,有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂,并新约的中保耶稣。」每次我们举行弥撒,都与天上耶路撒冷的众圣一起同声敬拜。我们在此得以预尝神为我们预备的永恒。当我们查考《启示录》时,要记住,这信息并非圣经最后一卷书独有。

Hebrews 12:22–24 could actually be viewed as a rather good summary of the climax of The Apocalypse. In contrasting the New with the Old Jerusalem, the passage states, “But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering, and to the assembly of the first-born who are enrolled in Heaven, and to a judge who is God of all, and to the spirits of just men made perfect, and to Jesus, the mediator of a new covenant.” Every time we celebrate the Mass, we join our voices to the realm of this heavenly Jerusalem. We get a foretaste of what God has in store for us in eternity. When we examine The Apocalypse, we should remember that this message is not unique to the last book of the Bible.