Chapter Five: Daniel
第五章:但以理
Now that we have looked at principles for interpreting biblical prophecy, specifically apocalyptic literature, it is time to turn to the relevant passages.
既然我们已经了解了解释圣经预言,特别是启示文学的原则,现在是时候转向相关经文了。
We know that the early Church spent time in the Bible to discover more about the prophecies of Jesus Christ. The Bible they explored was the Old Testament, including the apocraphyl, or deuterocanonical, books. If you expected to jump right into The Apocalypse without gaining an appreciation for the Bible that the writers of the New Testament studied, you are reading the wrong book.
我们知道,初期教会花时间研读圣经,以更深入了解关于耶稣基督的预言。他们所研读的圣经是旧约,包括旁经或次经。如果你期待直接进入《启示录》,却不愿先了解新约作者所研读的圣经,那你读错了书。
Although some newcomers to the movement try to explain their belief in the rapture by turning to St. Paul’s epistles or to The Apocalypse, no one who is thoroughly immersed in this theology would start anywhere but in the Old Testament book of Daniel. That is where Darby allegedly began. The book of Daniel lays the foundation for the entire time framework of rapturist theology.
虽然有些刚加入这个运动的人试图通过保罗书信或《启示录》来解释他们对被提的信仰,但真正深受这种神学影响的人,没有一个不是从旧约的但以理书开始的。达秘据说也是从这里开始的。但以理书为整个被提论神学的时间框架奠定了基础。
We will be quite thorough in our treatment of Daniel, and it will pay off when we approach The Apocalypse. Many people are mystified by the symbolism of St. John’s vision, but all of biblical prophecy, including The Apocalypse, will come alive if we spend sufficient time in Daniel.
我们会非常详细地讲解但以理书,这对我们理解《启示录》大有裨益。许多人对圣约翰异象的象征感到困惑,但如果我们在但以理书上花足够时间,所有圣经预言,包括《启示录》,都会变得鲜活起来。
The Presumptuous Parenthesis
傲慢的括号
Daniel understood the value of time; it is the overriding concern throughout his visions. Daniel refers to time in one way or another on about a hundred occasions in his twelve chapters! As we will see, Daniel lays out a precise time line for God’s plan of salvation. He predicts the rebuilding of the Temple and the coming of the Messiah, and includes some specific details surrounding those two pivotal events.
但以理非常重视时间;这是他所有异象的主线。在但以理书十二章中,他以各种方式提到时间大约一百次!正如我们将看到的,但以理为神的救恩计划列出了精确的时间表。他预言了圣殿的重建和弥赛亚的到来,并包括了围绕这两个关键事件的一些具体细节。
In their reading of Daniel, rapturists make a preposterously large time miscalculation. Right in the middle of Daniel’s time line, they insert a two-thousand-year interruption. They call it a “parenthesis”: the parenthetical “Church age.” I call it the “presumptuous parenthesis” because it is an egregious distortion of Daniel’s timing—yet time is the essence of Daniel’s book. This is a presumptuous way to handle God’s revelation.
被提论者在解读但以理书时,犯了一个极其荒谬的时间错误。他们在但以理的时间表正中间插入了两千年的中断。他们称之为「括号」:括号中的「教会时代」。我称之为「傲慢的括号」,因为这极大地扭曲了但以理的时间安排——而时间正是但以理书的精髓。这是一种傲慢对待神启示的方式。
It is important to understand what rapturists are doing here. Daniel asks God for a time line of the events leading up to the Messiah’s coming Kingdom, and God reveals it to him. The length of that time line is approximately six hundred years. But to make their system work, rapturists divide that six hundred years into two parts and insert an additional two thousand years in between! In the rapturists’ view, God “put one over on Daniel” by claiming to give him a time line, only to have it be off by more than four hundred percent!
理解被提论者在这里做了什么很重要。但以理向神求问有关弥赛亚国度来临前事件的时间表,神就把它启示给他。这个时间表的长度大约是六百年。但为了让他们的体系成立,被提论者把这六百年分成两段,中间又插入了两千年!在被提论者看来,神「耍了但以理一把」,声称给了他时间表,结果却差了四倍多!
Why do rapturists do this? For one simple reason, I believe. They are unwilling to entertain the notion that perhaps Christ founded the Kingdom of God during His first advent. They hold to the firm conviction that the Messianic Kingdom is still in the future, that it will center on ethnic Israel, and—most important—that it is entirely distinct from the Church Christ founded.
为什么被提论者要这样做?我认为原因很简单。他们不愿意考虑基督可能在第一次降临时就建立了神的国度。他们坚信弥赛亚国度还在未来,将以以色列民族为中心,而且——最重要的是——它与基督所建立的教会完全不同。
Why would rapturists deny the Kingdom of God as a present reality, one awaiting its fullness at the second coming? I believe that on a historical level, Darby—like many other religious innovators in the nineteenth century—was trying to gather a group of followers. Since he was living in a predominantly Christian country, admitting that the Kingdom of God was already present within the world would not jolt people into abandoning their former places of worship to follow him. Admitting the kingdom was already in existence would have scuttled Darby’s entire ministry in its infancy.
为什么被提论者要否认神的国度是现实存在、只是在等候第二次再来时达到圆满?我认为,从历史层面看,达秘——像十九世纪许多其他宗教创新者一样——是在试图聚集一批追随者。既然他生活在一个以基督教为主的国家,如果承认神的国度已经在世上存在,就无法让人们离开原有的敬拜场所来跟随他。承认国度已经存在,会让达秘的整个事工在萌芽阶段就夭折。
Furthermore, in the present day, an admission that Christ did set up a kingdom in His first advent is very dangerous to Protestantism. If the Kingdom has been established, the logical response is to look for it. The only Church that can make a credible claim to be the Kingdom of Christ on earth is the Catholic Church. Thus, by denying the present existence of God’s Kingdom, the rapturist builds a firewall against Catholicism in his congregation’s soul. In this I speak from personal experience.
此外,在今天,承认基督在第一次降临时确实建立了国度,对新教来说是非常危险的。如果国度已经建立,合乎逻辑的回应就是去寻找它。唯一能有力宣称自己是地上基督国度的教会,就是公教会。因此,通过否认神国的现实存在,被提论者在会众心灵中筑起一道防范公教的防火墙。这一点我有切身体验。
Why is the rapturists’ parenthesis two thousand years? For the same reason we observed earlier in our short history: a sense of immediacy produces converts to their movement.
为什么被提论者的括号是两千年?原因和我们前面简史中看到的一样:紧迫感能为他们的运动带来归信者。
Based on a misreading of the Olivet Discourse, they would claim that we are in “the generation of the fig tree,” meaning that there remains only forty to seventy years before the rapture occurs. Originally the pivotal event that marked the beginning of the generation was identified as the 1948 founding of the modern state of Israel. Now people are proposing that maybe 1967 (the year Jerusalem was reunified) or even 1993 (the year of the Peace Accords) is the real starting point for the final generation. When we pass any critical milestones (just as we did in 1988, which is 1948 plus forty years), we will see rapturists use the rolling end of the world to choose a new date even further in the future. But that new date will still require that the present generation is the final one.
他们基于对橄榄山讲论的误读,声称我们正处于「无花果树的一代」,也就是说距离被提只剩四十到七十年。最初,标志这一代开始的关键事件被认定为1948年以色列复国。现在有人提出,也许1967年(耶路撒冷重新统一)或甚至1993年(和平协议签署)才是真正的起点。每当我们跨过一个关键节点(比如1988年,即1948加四十年),被提论者就会把世界末日的日期往后推,选一个更远的时间。但那个新日期仍然要求现在这一代是最后一代。
I have no doubt that, in 2200 A.D., they will be inserting a 2,200-year gap into Daniel’s visions so that Daniel’s last week will still be imminent. That is the purpose of the presumptuous parenthesis. It pushes the establishment of God’s Kingdom into the future—our immediate future.
我毫不怀疑,到公元2200年,他们还会在但以理的异象中插入2200年的间隔,这样但以理的最后一周依然「迫在眉睫」。这就是傲慢括号的目的。它把神国的建立推到未来——我们的近期未来。
But this gap is not in the text.
但这个间隔并不在经文里。
In fact, this gap does great violence to the text, to the fundamental message of the vision—all for the purpose of protecting rapturists from the idea that the Catholic Church might have to be examined as a possible candidate for the present-day Kingdom of Heaven.
事实上,这个间隔极大地破坏了经文和异象的根本信息——其唯一目的是让被提论者不必认真考虑公教会可能就是现今天国的候选者。
Throughout this book are charts designed to illuminate both the rapturist and Catholic time lines. Included as reference points are accepted historical events as well.
本书中有许多图表,旨在阐明被提论和公教的时间线。图表中也包含了公认的历史事件作为参考点。
The Vital Importance of Time
时间的重要性
In Daniel, we find out the “when” of God’s plan for salvation history. We must never forget that Daniel’s questions are fundamentally about time. St. Jerome agrees: “None of the prophets has so clearly spoken concerning Christ as has this prophet Daniel.… He set forth the very time at which He would come … stated the actual number of years involved, and announced beforehand the clearest signs” (CID, prologue).
在但以理书里,我们可以知道神救恩历史计划的「何时」。我们绝不能忘记,但以理的问题根本上是关于时间的。耶柔米也同意:「没有哪位先知像但以理这样清楚地预言了基督……他明确指出了基督降临的具体时间……列出了实际涉及的年数,并预先宣布了最清楚的征兆」(CID,序言)。
By the end of our study of Daniel, we will know the overall timing of God’s entire plan of salvation. We will discover which gentile world empire will be in power when God sets up His Kingdom here on earth. Daniel will even supply details concerning the reigning Caesar, the rise and fall of Jerusalem and its Temple, the Passion of the Messiah, and the reaction of good and evil people to these events.
等我们学完但以理书,就会知道神整个救恩计划的总体时间安排。我们会发现,当神在地上建立祂的国度时,哪一个外邦世界帝国正当权。但以理甚至会提供关于当时在位的凯撒、耶路撒冷和圣殿的兴衰、弥赛亚的受难,以及善恶之人对这些事件反应的细节。
The rapturist desperately needs Daniel to substantiate his claim that there is still a seven-year Great Tribulation awaiting the world. There is nowhere else in the Bible he can turn to support this belief. In Unger’s Bible Handbook (published by Moody Press, a bastion of rapturist theology) we read in its comments on Daniel that this “book is the key to all biblical prophecy. Apart from the great eschatological disclosures of this book, the entire prophetic portions of the Word of God must remain sealed. Jesus’ great Olivet Discourse, as well as 2 Thess. 2 and the entire book of the Revelation, can be unlocked only through an understanding of the prophecies of Daniel.”
被提论者极其需要但以理书来证明他们关于世界还将有七年大灾难的主张。圣经里没有其他地方可以支持这种信念。在昂格的《圣经手册》(由穆迪出版社出版,是被提论神学的大本营)对但以理书的评注中写道,这本「书是所有圣经预言的钥匙。若没有本书伟大的末世启示,神的话语中所有预言部分都将被封住。耶稣的橄榄山讲论、帖撒罗尼迦后书2章和整本启示录,只有通过理解但以理的预言才能开启。」
The rapturist absolutely must be able to prove that his interpretation of Daniel’s time line is the only viable view. If he fails, so does the time line for his entire system, and the whole rapturist house of cards collapses. If there is no future seven-year Great Tribulation, there is no reason for a secret rapture, nor any need for rebuilding the Temple. So we will begin our investigation in Daniel. Timing is everything.
被提论者绝对必须证明他们对但以理时间线的解释是唯一可行的观点。如果他失败了,他整个体系的时间线也就崩溃了,整个被提论的空中楼阁也会倒塌。如果没有未来的七年大灾难,就没有秘密被提的理由,也不需要重建圣殿。所以我们要从但以理书开始研究。时间就是一切。
Authorship of Daniel
但以理书的作者
Because this is not a thorough commentary on any of the books we are examining, I will not deal comprehensively with the date of authorship, nor with the identity of the human author. I will simply state my relevant conclusions.
因为这不是对我们所查考的每卷书的详尽注释,我不会全面讨论著作年代或人类作者的身份。我只会陈述我相关的结论。
A discussion of the authorship and dating of Daniel can make it seem as if there’s absolutely no common ground among modernists, rapturists, and Catholics. But there is one important, often-overlooked point on which all scholars agree: the author of Daniel, whoever he was, specifically intended us to read the book as if it were written by the prophet Daniel during the Babylonian exile in the sixth century B.C.
关于但以理书的作者和成书年代的讨论,可能让人觉得现代主义者、被提论者和公教徒之间毫无共识。但有一点重要且常被忽略:所有学者都同意,无论作者是谁,他都明确希望我们把这本书当作公元前六世纪巴比伦被掳时期的先知但以理所写。
The modernist would claim that the book was written, or more likely assembled from different oral traditions, around the time of the second century B.C. But he would still hold that the author intended us to think otherwise. I do not agree with the modernist’s dating, although I can fully appreciate the weight of his arguments. The rapturist would unwaveringly assert that Daniel wrote all of Daniel in the sixth century B.C. The loyal Catholic might question the date of authorship for the three deuterocanonical segments of Daniel, but would otherwise agree in dating the book in the sixth century B.C. Again, all three understand Daniel as a book intended to be read as a sixth-century document.
现代主义者会认为这本书是在公元前二世纪左右写成,或更可能是由不同口述传统汇编而成。但他仍然认为作者本意是让我们以为不是如此。我不同意现代主义者的断代,虽然我完全理解他们论据的分量。被提论者则坚定主张但以理书全部由但以理在公元前六世纪写成。忠诚的公教徒可能会对但以理书三段次经部分的成书年代有所质疑,但在其他方面也同意全书成于公元前六世纪。总之,这三方都把但以理书视为一部六世纪的文献。
I will refer to the author of this book as Daniel, the sixth-century Jewish prophet in Babylon. That is what the author intended, and I will honor his intention.
我会把本书作者称为但以理——公元前六世纪在巴比伦的犹太先知。这正是作者的本意,我会尊重他的意图。
Outline of the Visions
异象大纲
Daniel’s theme can be summed up as “The mystery of Messiah’s Kingdom revealed: proof that Christ is coming.” The book of Daniel was written to encourage God’s people when they were being severely persecuted. They had been defeated and dispersed by the Babylonians. Daniel wants God to bless Jerusalem again and witness God’s judgment as it falls on Jerusalem’s enemies. Even his name means “God is my judge.”
但以理书的主题可以总结为:「弥赛亚国度的奥秘启示:基督必将来临的证据」。但以理书写作的目的是在神的子民遭受严重逼迫时鼓励他们。他们被巴比伦人打败并分散。但以理希望神再次赐福耶路撒冷,并见证神的审判临到耶路撒冷的仇敌。连他的名字都意味着「神是我的审判者」。
Some modernists minimize the suffering of the Jewish people under the Babylonian exile, and so try to claim that the message of Daniel applies better to the persecution of Antiochus Epiphanes. This is simply not true. The Babylonians almost succeeded in obliterating Judaism from the earth, and only the grace of God working through Cyrus the Mede prevented it.
有些现代主义者淡化了犹太人在巴比伦被掳下的苦难,因此试图声称但以理书的信息更适用于安条克·伊皮法尼斯的逼迫。这其实并不正确。巴比伦人几乎要把犹太教从地上彻底消灭,只有神借玛代人居鲁士的恩典才阻止了这一切。
The broad-stroke outline of Daniel is as follows.
但以理书的整体大纲如下。
| Introduction | Historical setting: God’s people persecuted | 1:1–21 |
| I | Initial vision: The mystery of Messiah’s Kingdom revealed | 2:1–49 |
| II | Three key personalities in the Kingdom’s coming | 3:1–6:28 |
| III | Initial vision recapitulated: proof that Christ is coming | 7:1–12:13 |
| Epilogue | Thematic summary | 13:1–14:42 |
| 引言 | 历史背景:神的子民受逼迫 | 1:1–21 |
| I | 初次异象:弥赛亚国度的奥秘启示 | 2:1–49 |
| II | 国度来临中的三位关键人物 | 3:1–6:28 |
| III | 初次异象重述:基督必将来临的证据 | 7:1–12:13 |
| 结语 | 主题总结 | 13:1–14:42 |
Section I: Initial Vision Mystery of the Kingdom Revealed (2:1–49)
第一部分:初次异象——国度奥秘启示(2:1–49)
When will the Kingdom of the Messiah come? That is the question that Daniel’s initial vision answers. This vision lays the framework for the entire book. All the future visions in Daniel revisit its subject and elaborate on this foundation.
弥赛亚的国度什么时候来?这正是但以理初次异象所回答的问题。这个异象为全书奠定了基础。但以理书后续所有异象都在重述并扩展这个主题。
While serving his new king, Nebuchadnezzar, Daniel developed a widespread reputation for his ability to interpret dreams. He firmly established his credentials by interpreting a dream for Nebuchadnezzar even though the king refused to divulge the contents of the dream itself! The other wise men exclaimed that this was a “mystery” that only God could reveal. The word mystery is mentioned eight times in this chapter. Eight is the number of Christ. Right from the beginning, we can be sure that the “mystery” to be revealed concerns the Messianic Kingdom (GR2).
在服侍新王尼布甲尼撒时,但以理因能解梦而声名远扬。他甚至在王不肯透露梦境内容的情况下,为王解梦,从而确立了自己的权威。其他哲士惊叹这是一件「奥秘」,只有神才能启示。本章中「奥秘」一词出现了八次。八是基督的数字。从一开始,我们就可以确定,这里要启示的「奥秘」关乎弥赛亚国度(GR2)。
The king’s dream involved a huge statue with four sections. “The head of this image was of fine gold, its breast and arms of silver, its belly and thighs of bronze, its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay” (2:32–33). Daniel told the king that each part of the statue represented a world empire. Looking backward, it is easy to understand that the gold head represents Babylon, the silver represents Medo-Persia, the bronze stands for Greece, and the iron represents Rome. That has been the understanding of most of the Church since before the time of St. Jerome’s commentary on Daniel (CID).
王的梦涉及一个巨大的像,有四个部分。「这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,腿是铁的,脚是半铁半泥的」(2:32-33)。但以理告诉王,像的每一部分都代表一个世界帝国。回头看,很容易明白金头代表巴比伦,银代表玛代波斯,铜代表希腊,铁代表罗马。这是自耶柔米为但以理书作注以来,教会大多数人的理解(CID)。
The passage tells us that the iron and clay feet symbolize the strength, yet brittleness, of the fourth kingdom. “There shall be a fourth kingdom, strong as iron.… It shall break and crush all.… And as you saw the feet and toes partly of potter’s clay and partly of iron, it shall be a divided kingdom.… As you saw the iron mixed with miry clay, so they will mix with one another … but they will not hold together” (2:40–43). St. Jerome, who lived and wrote during the time of the Roman Empire, wrote, “Just as there was at the first nothing stronger and hardier than the Roman realm, so also in these last days, there is nothing more feeble, since we require the assistance of barbarian tribes” (CID).
经文告诉我们,铁和泥的脚象征第四国的坚强却又脆弱。「必有第四国,坚壮如铁……必打碎压制一切……你既看见脚和脚趾头一半是陶泥,一半是铁,那国也必分开……你既看见铁与泥搀杂,那国民也必彼此搀杂,却不能彼此相合」(2:40-43)。耶柔米生活在罗马帝国时期,他写道:「起初没有比罗马更强大坚固的国度,但在这些末世,也没有比它更软弱的,因为我们需要蛮族部落的帮助」(CID)。
Apart from its accuracy, the startling aspect of this dream is its conclusion. During the fourth empire, “A stone was cut out by no human hand, and it smote the image on its feet … so that not a trace of them could be found. But the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth” (2:34–35). Daniel interprets this to mean that while the fourth kingdom is still in existence, “the God of Heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed.… It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end, and it shall stand forever” (2:44).
除了准确性之外,这个梦最惊人的地方在于它的结局。在第四帝国时期,「有一块非人手凿出来的石头打在像的脚上……像就全都粉碎,无影无踪。那打碎像的石头变成一座大山,充满天下」(2:34-35)。但以理解释说,在第四国还存在的时候,「天上的神必另立一国,永不败坏……这国必打碎灭绝那一切国,这国必存到永远」(2:44)。
There you have it. During the fourth kingdom, the Messianic Kingdom will be established. The uncut stone symbolizes Christ at His first advent. His reign established through His Passion supersedes all the kingdoms of men. From this point in history, God’s Kingdom is predicted to endure forever.
答案就在这里。在第四国时期,弥赛亚国度将被建立。那块未凿之石象征基督第一次降临。祂借着受难建立的统治超越了世人的一切国度。从此,神的国度被预言要存到永远。
Christians have historically believed that the stone which grows into a mountain is Christ and His Kingdom. (Some modernists view the stone as a symbol of the Maccabees, while the Jews apply it to themselves.) Rapturists agree that the stone is Christ, but there is dissent from the majority of Christians over the advent to which this vision refers. Rapturists believe that this stone does not arrive until Christ’s second advent. They cannot agree that the eternal Kingdom of Christ was set up at the first advent without being led to the Church Christ established at that advent. So they deny that any kingdom was set up at the first advent of Christ. They believe that the Kingdom of Christ was rejected by the Jewish leaders at the first advent, and so it will have to wait for the second coming to be established.
历代基督徒都相信,那块变成大山的石头就是基督和祂的国度。(有些现代主义者认为石头象征马加比家族,犹太人则应用在自己身上。)被提论者也同意石头是基督,但他们在这个异象指的是哪一次降临上与大多数基督徒意见不同。被提论者认为,这块石头要等到基督第二次降临才会出现。他们无法同意基督永恒的国度是在第一次降临时建立的,否则就会被引向基督当时所建立的教会。因此他们否认基督第一次降临时建立了任何国度。他们认为基督的国度在第一次降临时被犹太领袖拒绝,所以必须等到第二次再来时才会建立。
That is the reason they insert the presumptuous parenthesis. To get the timing of the kingdoms correct, they must split the final (iron) kingdom into two parts (iron legs versus iron-and-clay feet). Then, in between these two parts of the same kingdom, they insert a delay of at least two thousand years and ignore all of that history! They believe that a resurrected Roman Empire is still in our future (many rapturists point to the European Union). They are also forced to conclude that the stone that shall stand forever (Christ) has not arrived on the scene yet!
这就是他们要插入傲慢括号的原因。为了让国度的时间顺序正确,他们必须把最后的(铁)国分成两部分(铁腿与铁泥脚)。然后,在这同一个国度的两部分之间插入至少两千年的延迟,完全无视这段历史!他们认为复兴的罗马帝国还在我们未来(许多被提论者指向欧盟)。他们还被迫得出结论:那块要存到永远的石头(基督)还没有出现!
Rapturists split the Roman Empire into two parts in spite of what the text itself actually teaches. Daniel is clear in his interpretation of the dream that these two parts are one and the same kingdom. “There shall be a fourth kingdom.… It shall be a divided kingdom” (2:40–41). They reason that, if two kingdoms happen to be in the same geographical area, they can be considered, for prophetic purposes, one and the same—even if they are separated by centuries. This stretches logic to the breaking point.
被提论者把罗马帝国分成两部分,完全无视经文本身的教导。但以理在解梦时很清楚地说,这两部分是同一个国度。「必有第四国……那国也必分开」(2:40-41)。他们的理由是,如果两个国度恰好在同一地理区域,就可以在预言上视为同一个国度——即使它们相隔几个世纪。这种逻辑已经到了极限。
Further, this twisting of Daniel distorts the entire message of the vision. Remember, time is of paramount importance in Daniel. The events he describes will take about six hundred years to unfold. The rapturists’ time gap in effect distorts God’s revelation.
此外,这种扭曲但以理的做法,彻底歪曲了异象的全部信息。要记住,时间在但以理书中至关重要。他所描述的事件大约需要六百年才能实现。被提论者的时间间隔实际上扭曲了神的启示。
In contrast to this rather forced interpretation, the Catholic is free to understand the passage for what it seems intended to convey. The mystery of the Messiah’s Kingdom is the focus of this vision. The Messiah and His Kingdom were foretold to be coming during the fourth kingdom of the vision, when Rome ruled over Jerusalem. During that time, Christ would set up His Kingdom, which would grow to encompass the entire world and last forever.
与这种牵强的解释相反,公教徒可以自由地按经文本意来理解这段经文。弥赛亚国度的奥秘正是这个异象的核心。异象预言弥赛亚和祂的国度将在第四国——罗马统治耶路撒冷时——来临。那时,基督会建立祂的国度,这国度会扩展到全世界,直到永远。
This dovetails with the teaching of Jesus. “The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed which a man took and sowed in his field; it is the smallest of all seeds, but when it has grown it is the greatest of shrubs and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches” (Matt. 13:31–32).
这与耶稣的教导完全吻合。「天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上」(太13:31-32)。
We can confidently assert that in the initial statue vision, Daniel has given us the timing for the inauguration of the Kingdom of Heaven. The Catholic has no need to insert two thousand extra years between verses 40 and 41. Christ did set up God’s Kingdom on His first advent during the fourth kingdom, the ancient Roman Empire.
我们可以有把握地说,在最初的像的异象中,但以理已经给出了天国开端的时间。公教徒完全不需要在40节和41节之间插入两千年。基督确实在第一次降临、罗马帝国时期建立了神的国度。
Section II: Three Key Personalities (3:1–6:28)
第二部分:三位关键人物(3:1–6:28)
Daniel now interrupts the flow of visions to explore important events in the lives of three kings that Daniel served in Babylon: Nebuchadnezzar, Belshazzar, and Darius. We will look at only one of the events, known as “Belshazzar’s folly,” from which we will be able to learn precisely how God “comes in judgment.” That will be very important when we start to examine the New Testament.
但以理现在暂停异象的推进,转而讲述他在巴比伦所服侍的三位王的重要事件:尼布甲尼撒、伯沙撒和大利乌。我们只会看其中一件事,就是著名的「伯沙撒的愚行」,从中我们可以准确学到神「如何施行审判」。这对我们研究新约时非常重要。
The events of Belshazzar’s folly occurred in Babylon. King Belshazzar precipitated God’s judgment by using the holy vessels taken from Jerusalem’s Temple for profane uses. This revealed a pride, a penchant for idolatry, and a disregard for Yahweh that resulted in God’s judgment. As a result, we get a behind-the-scenes view of the fall of the Babylonian Empire to the Medo-Persians.
伯沙撒的愚行发生在巴比伦。伯沙撒王用从耶路撒冷圣殿掳来的圣器作亵渎用途,招致了神的审判。这暴露了他的骄傲、拜偶像的倾向和对耶和华的轻视,最终导致神的审判。结果,我们得以看到巴比伦帝国如何被玛代波斯所灭的幕后真相。
When the king used God’s holy vessels for an unworthy purpose, “the fingers of a man’s hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king’s palace.… And the king saw the hand as it wrote” (5:5). Daniel interprets the handwriting for Belshazzar. “This is the interpretation.… God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end” (5:26). Belshazzar was specifically told that God was judging him and his kingdom because he did not honor God (5:23).
当王用神的圣器做不配的事时,「有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字……王看见写字的那只手」(5:5)。但以理为伯沙撒解读了那字:「这就是讲解……神已经数算你国的年日到此完毕」(5:26)。伯沙撒被明确告知,神审判他和他的国,是因为他没有尊荣神(5:23)。
But it is important to note that, in this act of judgment, God never actually met with Belshazzar. He never appeared physically in Babylon to judge the king. God was in His Heaven, and any casual observer of the events surrounding the fall of Babylon would have seen Cyrus conquering Babylon with a Persian army. Cyrus the Persian and Darius the Mede were not even believers in Yahweh. Nevertheless they were the appointed instruments of God’s judgment on Babylon.
但要注意,在这次审判中,神并没有亲自与伯沙撒见面。祂没有以肉身显现在巴比伦审判这位王。神在天上,任何旁观巴比伦沦陷的人只会看到居鲁士率波斯军队攻占巴比伦。波斯的居鲁士和玛代的大利乌甚至都不是耶和华的信徒,但他们却是神用来审判巴比伦的工具。
The essential point is that God used a pagan army to execute His “coming in judgment” on a city. Only those who were aware of Daniel’s prophecy would have seen God’s justice being meted out in the victory of Cyrus’s army. Anyone else might just have observed the defeat of a great city by an immense army.
关键在于,神用外邦军队来执行祂对一座城的「降临审判」。只有知道但以理预言的人,才会在居鲁士军队的胜利中看到神的公义。其他人只会看到一座大城被大军征服。
We will see a similar scenario when God’s judgment falls on another, newer Babylon in the New Testament. God’s prophet, in this case the Messiah Himself, predicted that judgment. Throughout the biblical record, God visits judgment upon political entities through other political entities. When predicted by God’s prophet, only a fool would doubt that it is indeed God “coming in judgment” (GR6).
我们会在新约中看到类似的情景,当神的审判临到另一个新的巴比伦时。那时神的先知——这次是弥赛亚自己——预言了审判。贯穿圣经记载,神总是借着其他政权来审判政治实体。当神的先知预言了这一切,只有愚人才会怀疑这确实是神「降临审判」(GR6)。
Section III: Vision Recapitulated, with Proof (7:1–12:13)
第三部分:异象重述与证据(7:1–12:13)
In Section I, there was only one vision (of a statue). It spoke of the mystery of the Messianic Kingdom revealed. This third section of Daniel contains five visions: the Battle Strategy of the Beast; the Battle Strategy of the Goat and Ram; the Battle Strategy of God’s People; the Great Battle; and From Here to Eternity. These do not all directly impinge on our investigation of the rapture, so we will not examine all of them in detail. We will examine the first, third, and fifth, which in our outline we will designate III:A (The Battle Strategy of the Beast), III:C (The Battle Strategy of God’s People), and III:E (From Here to Eternity).
第一部分只有一个异象(像的异象),讲的是弥赛亚国度奥秘的启示。第三部分包含五个异象:兽的作战策略;公山羊与公绵羊的作战策略;神子民的作战策略;大战争;以及「从现在到永恒」。这些异象并非都直接与我们研究被提有关,所以我们不会全部详细分析。我们将考察第一、第三和第五个异象,在大纲中分别标为III:A(兽的作战策略)、III:C(神子民的作战策略)和III:E(从现在到永恒)。
Rapturists claim that at least a part of all of these visions are still future, but that is due to an unwillingness to accept the clear teaching of Daniel that the Kingdom was established during the ancient Roman empire. They insert their two-thousand-year parenthesis into the first vision and proceed as though apocalyptic visions always follow a chronological order. We can easily see that this is not the case even here in Daniel if we notice that Chapter 7 of Daniel occurred several years before Chapter 6 (GR8).
被提论者声称,这些异象至少有一部分还在未来,但这是因为他们不愿接受但以理书明确教导的国度是在古罗马帝国时期建立的。他们在第一个异象中插入两千年括号,并假定启示异象总是按时间顺序排列。其实但以理书本身就不是这样,比如第七章发生的时间比第六章还早好几年(GR8)。
Vision III:A: The Battle Strategy of the Beast
异象III:A:兽的作战策略
This vision will answer the question “What will be the response of the earthly kingdom to the stone that pulverized the statue? Will it fight back?” We will encounter the same four kingdoms as in the vision of the statue. This time, however, these four kingdoms are portrayed as vicious beasts.
这个异象要回答的问题是:「那块打碎像的石头,地上的国度会如何回应?它们会反击吗?」我们会遇到和像的异象中一样的四个国度,不过这次,这四个国度被描绘成凶猛的野兽。
That should give us a hint. Will God’s Kingdom win an instantaneous victory over the kingdoms of this earth? Probably not, as vicious beasts tend to fight for survival. Will there be any casualties among Christ’s faithful subjects? Perhaps, as beasts kill to protect their interests. This might be dubbed the “Empire Strikes Back” vision. The statue in the initial vision is not going to take its own destruction lying down.
这已经给了我们一个暗示。神的国度会瞬间战胜世上的国度吗?恐怕不会,因为凶猛的野兽总是拼命求生。基督忠心子民中会有伤亡吗?也许会,因为野兽会为保护自身利益而杀戮。这可以称为「帝国反击」的异象。最初像的异象所代表的国度,不会甘心被毁灭。
The four beasts are portrayed in detail: “The first was like a lion and had eagles’ wings.… Another beast, a second one, like a bear … had three ribs in its mouth.… Another, like a leopard with four wings of a bird on its back; and the beast had four heads.… And behold, a fourth beast, terrible and dreadful and exceedingly strong; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet … and it had ten horns” (7:4–7).
这四只兽被详细描绘:「头一个像狮子,有鹰的翅膀……又有一兽,就是第二兽,像熊……口衔三根肋骨……又有一兽,像豹,背上有四个鸟的翅膀,这兽有四个头……我观看,见第四兽甚是可怕,极其强壮,有大铁牙,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏……这兽有十角」(但7:4-7)。
St. Jerome, the Church’s greatest early Scripture scholar, stated that the lion represents Babylon, “on account of its brutality and cruelty.” The bear symbolizes Medo-Persia. The three bones stand for the three kingdoms that were subsumed within the Persian: “the Babylonians, the Medes, and the Persians.” The leopard with wings is a symbol of Macedonia. Alexander the Great was known for the incredible speed with which he could move his army and conquer territory (CID).
教会最伟大的早期圣经学者耶柔米指出,狮子代表巴比伦,「因其残暴和凶狠」。熊象征玛代波斯。三根肋骨代表被波斯吞并的三个王国:「巴比伦人、玛代人和波斯人」。有翅膀的豹象征马其顿。亚历山大大帝以其军队行动和征服的惊人速度闻名(CID)。
The fourth, terrible beast represents Rome. Its iron teeth remind us of the iron legs and feet of the statue vision. We find ten horns on this beast, which are taken by many commentators as a reference to the ten provinces that made up the Roman Empire. The vast diversity within these ten provinces of the Roman Empire hints at why this last empire might be both strong as iron yet brittle as clay (TCA, V, 210, 32).
第四只可怕的兽代表罗马。它的铁牙让我们联想到像的异象中的铁腿和铁脚。这兽有十角,许多注释家认为这是指构成罗马帝国的十个行省。罗马帝国内部这十个行省的巨大多样性,暗示了为何这个最后的帝国既像铁一样强大,又像泥一样脆弱(TCA,V,210,32)。
Just as in the statue vision, the four beasts (earthly kingdoms) are supplanted by “an everlasting dominion which shall not pass away” (7:14). But while the statue implies that these kingdoms will remain passive as the stone destroys them, the beasts are able to fight. This vision supplies the details of the beasts’ battle strategy. They will ultimately lose, but have no intention of going into the night softly.
正如像的异象一样,这四只兽(地上的国度)最终被「永远的国度所取代,这国必不废去」(7:14)。但像的异象暗示这些国度在石头毁灭它们时会保持被动,而兽则会反击。这一异象提供了兽的作战策略细节。它们最终会失败,但绝不会甘心就此消失。
Jewish scholars had a tradition that the transition into the Messianic Kingdom would take about forty years to unfold (ET, 356). We will learn that this prediction was amazingly accurate. Christ’s Kingdom will not enjoy an instantaneous victory on a worldwide scale. Instead, we read that a new enemy, “another horn, a little one” will arise (7:8).
犹太学者有个传统,认为进入弥赛亚国度的过渡期大约需要四十年(ET,356)。我们会发现这个预言非常准确。基督的国度不会在全球范围内瞬间获胜。相反,我们读到会有一个新的敌人,「另有一小角」兴起(7:8)。
A modernist mistake
现代主义者的错误
Modernists try to understand this reference to a “little” horn as a symbol of Antiochus, because another little horn, mentioned in a later vision, does refer to Antiochus, who reigned during the third kingdom, about two centuries before Christ. But the details of that vision are different. The little horn we are examining points to Caesar Nero (GR3). We must be careful not to mix these prophecies. They are not arranged chronologically (GR8).
现代主义者试图把这里提到的「小角」理解为安条克,因为在后面的异象中,另一个小角确实指的是安条克,他在第三国时期统治,大约在基督前两百年。但那一异象的细节不同。我们现在讨论的小角指的是尼禄凯撒(GR3)。我们必须小心,不要混淆这些预言。它们并不是按时间顺序排列的(GR8)。
The Jews of Jesus’ day made the same mistake that modernists do today. The Jewish scholars assumed that all these visions were speaking of one event, when Antiochus desecrated the Temple just before the rise of Judas Maccabeus. A couple of the visions refer to a coming “abomination.” It is a relatively common word in the Law of Moses, but the Jews assumed it referred to the same event every time in Daniel. They actually had some biblical basis for this. The prophet Joel had promised them that God’s “people shall never again be put to shame” (2:26–27).
耶稣时代的犹太人犯了和今天现代主义者一样的错误。犹太学者以为所有这些异象都指向同一事件,就是安条克在马加比起义前亵渎圣殿。有几处异象提到将来的「可憎之物」。这是摩西律法中相当常见的词,但犹太人以为但以理书每次都指同一事件。他们其实有一些圣经根据。先知约珥曾应许他们:「我的百姓必永不羞愧」(2:26-27)。
But Jesus specifically disagreed with the prevailing Jewish interpretation of Daniel and Joel. (In doing so, He also argues against modernists.) Jesus said, “So when you see the desolating sacrilege spoken of by the prophet Daniel standing in the holy place … flee to the mountains” (Matt. 24:15). Jesus claims the prophecies of Daniel for Himself and the times of His Church. He prophesied to His own generation that they would see yet another abomination of Daniel, that of 70 A.D. We will examine this New Testament text closely when we reach the Olivet Discourse. Actually, the abomination of Antiochus was a historical prophecy of the events of Jesus’ generation, culminating in 70 A.D. (GR3).
但耶稣明确反对当时犹太人对但以理和约珥的解释(这样做时,他也反对现代主义者)。耶稣说:「你们看见先知但以理所说的那行毁坏可憎的,站在圣地……那时,住在犹太的应当逃到山上」(太24:15)。耶稣把但以理的预言应用在自己和祂的教会时代。他向自己的那一代预言,他们将会看到但以理所说的又一次「可憎之物」,就是公元70年。等我们讲到橄榄山讲论时,会详细查考这段新约经文。实际上,安条克的可憎之物是对耶稣那一代事件的历史性预表,最终应验于公元70年(GR3)。
So we see that, although similar, the various visions of Daniel describe events that occurred in completely different centuries. In Section III, visions B and D point to Antiochus. We are examining visions A, C, and E, which point to the Romans.
所以我们看到,虽然类似,但但以理书的不同异象描述的是完全不同时代的事件。在第三部分中,B和D异象指向安条克。我们正在查考的A、C和E异象则指向罗马人。
The prophecy of Joel apparently applies to those people who chose to be faithful to God’s message on the day of Pentecost. It is no accident that the very next two verses after the promise of Joel were applied to the events of Pentecost by the apostle Peter (Joel 2:28–29). God’s new “people shall never again be put to shame.” Of course, all of these passages may very well prefigure events surrounding the final battle between good and evil (GR3).
约珥的预言显然应验在五旬节那天选择忠于神信息的人身上。使徒彼得把约珥应许之后的两节经文(约珥2:28-29)应用在五旬节的事件上,这绝非偶然。神新的「百姓必永不羞愧」。当然,所有这些经文也很可能预表善恶最终大战时的事件(GR3)。
Who is the little horn?
谁是小角?
So if not Antiochus, who was this little horn? Nero ruled Rome from 54 to 68 A.D., and the details of the vision fit him perfectly.
那么,如果不是安条克,这个小角是谁?尼禄在公元54至68年统治罗马,这个异象的细节与他完全吻合。
The little horn “had a mouth that spoke great things,” and “shall speak words against the Most High” (7:20, 25). Nero blasphemed against God by aggressively enforcing emperor worship.
小角「有说夸大话的口」,「必向至高者说夸大的话」(7:20, 25)。尼禄通过强制推行皇帝崇拜,亵渎了神。
The little horn is accused of attempting “to change the times and the law” (7:25). This was an attack on the very essence of biblical Judaism: the Law and the Prophets. Nero’s disdain for the Law of Moses has been well-documented. And of course, the Law forbade the worship of the emperor.
小角被指控「想要改变节期和律法」(7:25)。这正是对圣经犹太教本质——律法和先知——的攻击。尼禄对摩西律法的蔑视有充分记载。当然,律法禁止敬拜皇帝。
Even the description of the small horn uprooting three others can be found in the career of Nero. Daniel writes, “There came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots” (7:8). Later Daniel learns that the three uprooted horns were of royal lineage. “He shall be different from the former ones and shall put down three kings” (7:24). The Hebrew word used here for kings is melek. The most common translation is “king,” but it also can be translated as “royal” (Gen. 49:20; 1 Kings 10:13; Dan. 6:7).
甚至小角拔起其他三个角的描述,也能在尼禄的生平中找到。但以理写道:「在这角中有眼像人的眼,有口说夸大的话,又有三角从根被他拔出来」(7:8)。后来但以理得知,这三个被拔起的角是王族后裔。「他与先前的不同,又制伏三王」(7:24)。这里希伯来文用的是melek,最常见的译法是「王」,但也可以译为「王族」(创49:20;王上10:13;但6:7)。
Nero’s life fits this description like a glove. His mother, Agrippina, married the emperor Claudius shortly after Nero was born. At a young age, Nero married his stepsister, Octavia, daughter of Claudius. Agrippina persuaded Claudius to favor this new son-in-law, Nero, as his successor over his own blood son, Britannicus. After becoming emperor, Nero murdered all three of these powerful relatives, whom he saw as rivals. These murders fulfill the vision of the three royal horns that “were plucked up by the roots” (7:8).
尼禄的生平与此描述完全吻合。他的母亲阿格里皮娜在尼禄出生后不久嫁给了克劳狄乌斯皇帝。尼禄年幼时娶了同父异母的姐姐奥克塔维娅(克劳狄乌斯之女)。阿格里皮娜说服克劳狄乌斯让这个新女婿尼禄成为继承人,取代了自己的亲生儿子布里塔尼库斯。尼禄登基后,杀死了这三位被他视为威胁的亲属。这三起谋杀正应验了「三角从根被他拔出来」(7:8)的异象。
Daniel’s vision even accurately predicts the death of Nero, who reigned until 68 A.D. During that year, the army, and finally even the Praetorian Guard, rose in rebellion against him. He fled, and when he eventually committed suicide, the dynasty that began with Caesar Augustus died with him. General Vespasian, a man outside of Nero’s line, became the next emperor (after a devastating interregnum that witnessed three would-be emperors futilely battling for the throne). Vespasian was not even an aristocrat by birth. Nero and the imperial dynasty from which he came never rose to power in Rome again. “His dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end” (7:26).
但以理的异象甚至准确预言了尼禄的死亡,他统治到公元68年。当年,军队,甚至禁卫军都反叛了他。他逃亡,最终自杀,始于奥古斯都的王朝也随之终结。韦斯帕西安将军,一个与尼禄家族无关的人,成为下一任皇帝(在此期间有三位自封皇帝争夺王位,造成严重的权力真空)。韦斯帕西安甚至不是贵族出身。尼禄和他的王朝再也没有在罗马掌权。「他的权柄必被夺去,最终被毁灭」(7:26)。
Daniel’s symbolic use of the horns alternates between being a symbol of the ten provinces of the empire and being a symbol of specific people. This type of dualistic imagery in apocalyptic imagery is quite common (GR4).
但以理对角的象征用法在帝国十省和具体人物之间交替出现。这种双重象征在启示性意象中很常见(GR4)。
Daniel’s vision continues with more details concerning the battle strategy of the beasts. “This horn made war with the saints, and prevailed over them” (7:21). The leader of the fourth kingdom, Rome, will persecute God’s people.
但以理的异象继续描述兽的作战策略:「这角与圣民争战,胜了他们」(7:21)。第四国的领袖罗马会逼迫神的子民。
This is the first reference we have to what we will later label the Great Tribulation. This fierce and sustained trial of the Church started when the little horn, Nero, needed a scapegoat for the fire that ravaged the city of Rome. This state-sponsored persecution continued for about three years, until Nero’s attention was diverted by the Jewish-Roman War. Nero was the first in a succession of ten Caesars who persecuted the Church with varying intensity (TBR, 37).
这是我们第一次看到后来会称为大灾难的内容。教会的这场激烈而持久的试炼,始于小角尼禄需要为罗马大火寻找替罪羊。这场国家主导的逼迫持续了大约三年,直到尼禄的注意力被犹太-罗马战争转移。尼禄是十位不同程度逼迫教会的凯撒中的第一个(TBR,37)。
For how long does the little horn make war?
小角争战多久?
Amazingly, we are even told the length of time during which the little horn will wage war against “the law.” It will be “for a time, two times, and half a time” (7:25). These times are meant to be added together: one year, plus two years, plus half a year. This is an ancient way of saying three and a half years.
令人惊讶的是,圣经甚至告诉我们小角与「律法」争战的时长。「必有一载、二载、半载」(7:25)。这些年数是要相加的:一年,加两年,加半年。这是古代表达三年半的方式。
That coincides precisely with events in the first century. Jewish Zealots burned the Roman ruler’s palace, slaughtered the garrison of Roman soldiers, killed the high priest Ananias and burned his palace, and put an end to the morning and evening sacrifices for Caesar in the Temple. In response, the Roman general Cestius marched on Jerusalem and burned much of the city. Yet his expedition against Jerusalem was a disaster for Rome, and he lost six thousand soldiers in his retreat.
这与一世纪的历史事件完全吻合。犹太奋锐党焚烧了罗马总督府,屠杀了罗马驻军,杀死了大祭司亚拿尼亚并焚毁了他的宅邸,停止了为凯撒献上的晨祭和晚祭。作为回应,罗马将军凯斯提乌斯进军耶路撒冷,焚毁了大部分城市。但他对耶路撒冷的远征对罗马来说是场灾难,撤退时损失了六千士兵。
Caesar Nero was outraged and declared war against Jerusalem in February of 67 A.D. General Vespasian was dispatched at the head of a Roman army. This was the beginning of the Jewish-Roman War. The “little horn” who had been making “war with the saints,” even to the point of wearing “out the saints of the Most High,” now turned his wrath on “the law” that forbade worship of him (7:21, 25). That war upon “the times and the law” lasted three and a half years.
尼禄凯撒大怒,于公元67年2月向耶路撒冷宣战。韦斯帕西安将军率罗马军队出征。这就是犹太-罗马战争的开始。「小角」一直在与「圣民争战」,甚至「磨灭至高者的圣民」,现在又把怒火转向禁止敬拜他的「律法」(7:21, 25)。对「节期和律法」的战争持续了三年半。
By April of 70 A.D., the son of Vespasian, General Titus, had tightened the noose of the final siege of Jerusalem. The Roman army had even come from the north, just as Ezekiel 38 and 39 had predicted.
到公元70年4月,韦斯帕西安之子提多将军已收紧了对耶路撒冷的最后包围圈。罗马军队甚至是从北方来的,正如以西结书38、39章所预言的那样。
In August of 70 A.D., the Temple of Jerusalem fell before the Roman army of Titus. The Temple was torched and systematically dismantled, piece by piece. This destruction of the Temple was the end of biblical Judaism, as even rabbis of today will attest (BET, 154). Their exclusive power to share God with the nations was gone forever with the destruction of the Temple (Isa. 2:2–5, 56).
公元70年8月,提多率领的罗马军队攻陷了耶路撒冷圣殿。圣殿被焚毁,并被系统地一块块拆除。这次圣殿的毁灭标志着圣经犹太教的终结,连今天的拉比都承认这一点(BET,154)。他们向万国传扬神的独有权柄,随着圣殿的毁灭而永远失去了(赛2:2-5,56)。
Just as Daniel had predicted, Nero declared war in February of 67 A.D., and Jerusalem’s Temple fell in August of 70 A.D. Count the months. The Jewish-Roman War lasted forty-two months, precisely three and a half years. Jerusalem was to “be given into his hand for a time, two times, and half a time.”
正如但以理所预言,尼禄于公元67年2月宣战,耶路撒冷圣殿于公元70年8月陷落。数一数月份,犹太-罗马战争持续了四十二个月,正好三年半。耶路撒冷「必交在他手中,直到一载、二载、半载」。
We can understand the modernist’s desire to date the writing of this vision late and then apply this prophecy to Antiochus! (But remember GR1.) Daniel has been given an amazing amount of detail concerning the “how” of the establishment of God’s kingdom here on earth. We knew from the first statue vision that it would occur during the time of the Roman Empire. Now we know that he predicted some of the specific events surrounding the life and reign of Nero Caesar. This includes his murder of his rivals, his egomania, his blasphemy, and his hatred for the law of God. Most amazing, though, Daniel predicted that the Jewish-Roman War would last for three and a half years.
我们可以理解现代主义者为何想把这异象的写作时间定得很晚,然后把这预言应用在安条克身上!(但要记住GR1。)但以理得到了关于神在地上建立国度「如何」的惊人细节。我们从最初像的异象就知道,这会发生在罗马帝国时期。现在我们知道,他预言了尼禄凯撒生平和统治的一些具体事件,包括他谋杀对手、自大、亵渎和仇恨神的律法。最令人惊讶的是,但以理预言了犹太-罗马战争将持续三年半。
How do rapturists treat this section? They ignore the clear and convincing fulfillment of this vision during the fourth empire of Rome. Instead, they postulate that presumptuous parenthesis, inserting two thousand years between the beast and the beast’s horns. They then try to apply all of these prophecies concerning Nero to the future antichrist spoken of elsewhere in the Bible.
被提论者如何处理这一段?他们无视这异象在罗马第四帝国时期清楚且有力的应验,反而假设那个傲慢的括号,把兽和兽角之间插入两千年。然后他们试图把所有关于尼禄的预言应用到圣经其他地方提到的未来敌基督身上。
Is this Christ’s second coming?
这是基督的第二次降临吗?
Now the vision gets really interesting. Some claim that this part of this vision is a riddle riddled with riddles. Daniel tells us that “with the clouds of Heaven there came one like a son of man, and he came to the Ancient of Days and was presented before Him. And to Him was given dominion and glory and kingdom, that all peoples, nations, and languages should serve Him; his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and His Kingdom one that shall not be destroyed” (Dan. 7:13–14).
现在异象变得非常有趣。有些人认为这部分异象是谜中之谜。但以理告诉我们:「我在夜间的异象中观看,见有一位像人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前;得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去,他的国必不败坏」(但7:13-14)。
To solve this riddle, we will approach it like a reporter. We will attempt to answer who, what, where, when, and why.
为了解开这个谜,我们要像记者一样分析,试图回答谁、什么、哪里、何时、为什么。
The who question is relatively simple. There are two persons mentioned. Based on details earlier in the vision, it is generally agreed that the “Ancient of Days” is God the Father.
「谁」的问题相对简单。这里提到两位人物。根据异象前面的细节,普遍认为「亘古常在者」是圣父。
We can be quite certain that the “son of man” is the Messiah, because Jesus referred to Himself as the “Son of man.” If you are reading this book, you probably agree that Jesus was the promised Messiah. During His trial before the Sanhedrin, the Jewish religious leaders of Jerusalem, Jesus paraphrased these very verses from Daniel and applied them to Himself (Matt. 26:64).
我们可以非常确定,「人子」就是弥赛亚,因为耶稣称自己为「人子」。如果你在读这本书,你很可能同意耶稣就是应许的弥赛亚。在祂受耶路撒冷公会审判时,耶稣就引用了但以理的这几节经文,并应用在自己身上(太26:64)。
The high priest understood this to mean that Jesus viewed Himself as the Messiah of Daniel, and so he tore his robe and accused Jesus of blasphemy. In one aspect, the high priest was correct: that is exactly what Jesus was claiming.
大祭司明白这意味着耶稣自认为是但以理书中的弥赛亚,于是撕裂衣服,指控耶稣亵渎。从某种意义上说,大祭司是对的:耶稣正是在宣称这一点。
Now that we know the two persons involved, what is being described? A simple question will help us to clarify our thinking. In Daniel, when the “Son of man” comes, in what direction will He be traveling? In other words, when Daniel describes the Son coming with the clouds of Heaven to be given dominion and glory and kingdom, is He coming toward Jerusalem or the Mount of Olives?
既然我们知道涉及的两位人物,「什么」被描述呢?一个简单的问题可以帮助我们理清思路。在但以理书里,「人子」来的时候,是朝哪个方向?换句话说,当但以理描述人子驾着天云来得权柄、荣耀和国度时,祂是朝向耶路撒冷或橄榄山来的吗?
This seems to be the automatic assumption of many commentators, including rapturists, which means this prophecy must refer to either the first or the second advent. But this is an unwarranted assumption that contradicts the text itself. Daniel clearly indicates the direction of the Son’s coming. It is not toward His saints, nor even toward earth.
许多注释家,包括被提论者,似乎都自动假设这是指第一次或第二次降临。但这是没有根据的假设,且与经文本身矛盾。但以理明确指出人子来的方向。祂不是朝向圣徒,甚至不是朝向地上。
Daniel describes the Son of man as coming “to the Ancient of Days.” When He comes, He is “presented before Him” (7:13). The Son is traveling to the Father in Heaven for the ceremonial bestowal of His Kingdom. This is critical for our interpretation and will be crucial if we are properly to understand Jesus’ words in the Olivet Discourse.
但以理描述人子是「到亘古常在者那里」。祂来的时候,「被领到祂面前」(7:13)。人子是到天上的父那里,接受国度的权柄。这对我们的解释至关重要,也对我们正确理解耶稣在橄榄山讲论中的话至关重要。
This interpretation was the understanding of the early Church. Lactantius has been dubbed the “Christian Cicero” for his defense of Christianity around the beginning of the fourth century. He clearly understood that this passage spoke of a trip to the Father by Christ when he connected Daniel’s vision to Psalms 110:1. “The Lord says to my lord: ‘Sit at my right hand, till I make Your enemies Your footstool’ ” (TED, XLVII). He wrote of it as though it were something, not to be defended, but commonly understood in his day.
这种解释是初期教会的理解。拉克坦提乌斯因在四世纪初为基督教辩护而被称为「基督教的西塞罗」。他清楚地认为这段经文讲的是基督到父那里,并把但以理的异象与诗篇110:1联系起来:「耶和华对我主说:『你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳』」(TED,XLVII)。他写这段经文时,仿佛这是当时人们普遍理解的内容,无需辩护。
So the what question is answered in a way few of us probably expected. This prophecy does not describe the coming of the Son of man back to earth at all! Rather, this prophecy concerns the time when Jesus is recognized as the victor over sin because of the Cross. He is publicly given what is rightfully His: God’s Kingdom.
所以,「什么」的问题的答案,可能出乎我们许多人的意料。这段预言根本不是描述人子回到地上的降临!相反,这段预言讲的是耶稣因十字架战胜罪恶而被承认为得胜者。祂公开得到了本属于祂的:神的国度。
Where does this coming occur? The entire scene could very well have occurred in Heaven. In fact, since that is generally where we would expect the throne of the Ancient of Days to be, that is the primary location in view.
这次「降临」发生在哪里?整个场景很可能发生在天上。事实上,我们通常认为亘古常在者的宝座就在天上,这正是这里的主要背景。
However, we have already noted that Jesus applied this prophecy to Himself before the Sanhedrin. In doing so, He gave us a few more tidbits of information about this event. Here is what our Lord said at His trial: “I tell you, hereafter you will see the Son of man seated at the right hand of Power, and coming on the clouds of Heaven” (Matt. 26:64).
不过,我们已经注意到,耶稣在公会面前把这段预言应用在自己身上。这样做时,祂还给了我们关于这件事的更多信息。主在受审时说:「然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临」(太26:64)。
Jesus told the men judging Him that they would see the coming foretold by Daniel. Since the Sanhedrin’s court was not in Heaven, but in Jerusalem, Jesus is expanding the venue of Daniel’s vision.
耶稣告诉审判祂的人,他们将会看见但以理所预言的降临。既然公会的法庭不在天上,而是在耶路撒冷,耶稣实际上是在扩展但以理异象的场景。
At the very least, we can assume that while the actual coming occurred in Heaven, the Sanhedrin would witness convincing evidence of it in Jerusalem. Some undeniable evidence that Jesus was recognized by God as the victor in Heaven must be seen by the rulers who condemned Jesus to death. This means that this cannot possibly be a future event for us in the twenty-first century, because the men of the Sanhedrin have been dead for thousands of years.
至少我们可以假设,虽然实际的降临发生在天上,但公会会在耶路撒冷见到确凿的证据。那些定耶稣死罪的掌权者,必须看到某种不可否认的证据,证明耶稣在天上被神承认为得胜者。这意味着,这绝不可能是我们二十一世纪的未来事件,因为公会的那些人早已死去几千年了。
We have already started to answer the when part of our investigation. This event, this recognition of the victory of Jesus, must occur within the lifetimes of the men who condemned Jesus for blasphemy. Significantly, Jesus made this prediction after the Jewish leadership had decisively rejected His Kingship.
我们已经开始回答调查中的何时问题。这个事件,也就是耶稣得胜的认可,必须发生在那些因亵渎罪定祂死的人的有生之年。值得注意的是,耶稣是在犹太领袖彻底拒绝祂为王之后作出这个预言的。
Since Heaven is outside our earthly sequential time line, the bestowal of God’s Kingdom there could easily have preceded the earthly, public evidence. Since we are talking about God’s recognition of Christ as King of the Kingdom, most Christians would agree that it occurred in Heaven at the Transfiguration or Ascension. In fact, the Liturgy of the Church connects this prophecy with the Transfiguration.
既然天上超越我们地上的线性时间,神在天上赐下国度的时刻完全可能早于地上公开证据的出现。既然我们谈的是神承认基督为国度之王,大多数基督徒会同意,这发生在天上的变像或升天时。事实上,教会的礼仪把这段预言与变像联系在一起。
This understanding certainly does satisfy the details of Daniel. Christ received His Kingdom as a result of the work accomplished in His first advent. Yet Jesus extended Daniel’s relatively private event in Heaven to include another earthly event that the Sanhedrin could witness. Since He made His prophecy after the Transfiguration, and since the Sanhedrin were not privy to Christ’s Ascension, He must have been referring to another event—quite a public event which Christ could assure the Sanhedrin they would “see.” Yet this undeniable evidence of the Son of man’s victory must have occurred within the generation of the Sanhedrin.
这种理解确实符合但以理的细节。基督因第一次降临所成就的工作而得着国度。然而,耶稣把但以理在天上相对私密的事件扩展到公会可以见证的另一个地上事件。既然祂是在变像之后作出预言,而公会又没有亲眼见到基督升天,祂必然指的是另一个事件——一个耶稣可以向公会保证他们会「看见」的极为公开的事件。而且,这个不可否认的得胜证据,必须发生在公会那一代人之内。
The riddle of the “coming” in Daniel’s vision is coming into focus. The lifetime of the Sanhedrin overlaps with the time frame of this vision in Daniel. Daniel has been describing the little horn, which symbolizes Nero. Was there any public evidence that Jesus was the spiritual victor over the Old Covenant and its leadership during the times of Nero? Hold on to that question, because the answer is an emphatic yes.
但以理异象中「降临」的谜团逐渐明朗。公会的有生之年与但以理异象的时间框架重叠。但以理一直在描述小角,象征尼禄。在尼禄时期,有没有什么公开证据表明耶稣在属灵上战胜了旧约和其领袖?请记住这个问题,因为答案是肯定的。
I can almost hear you gasp, “Wait just one cotton-pickin’ minute! Are you implying that we must believe that the second coming of Christ occurred in 70 A.D.?”
我几乎能听见你惊呼:「等一下!你是不是在暗示我们必须相信基督的第二次降临发生在公元70年?」
Of course not. In fact, that belief would be soundly and correctly condemned as heresy by all Catholics and most Protestants.
当然不是。事实上,这种观点会被所有公教徒和大多数新教徒坚决且正确地定为异端。
I am making a very limited point about only this passage in Daniel and its partner passage in Matthew. I am proposing that this coming of Daniel’s vision could not possibly be a prediction of the second coming at the final eschaton. The Church has always connected it to the first advent in her Liturgy. Our evidence will only become more compelling as we examine Zechariah and the Olivet Discourse.
我只是对但以理这段经文及其在马太福音中的对应经文提出一个非常有限的观点。我主张,但以理异象中的这个降临绝不可能是对末世最终第二次降临的预言。教会在礼仪中一直把它与第一次降临联系在一起。等我们查考撒迦利亚书和橄榄山讲论时,证据会更加有力。
We are now ready to answer our last question, why? Why was Jesus coming? We have already hinted at this answer, but for clarity, we will back up a bit and get a running start.
现在我们可以回答最后一个问题,为什么?耶稣为什么要降临?我们已经暗示过答案,但为了清楚起见,我们再回顾一下。
It is essential to view coming “with the clouds of Heaven” in an Old Testament way. The clouds have nothing to do with the weather on that particular day, but are a sign of coming in glory, in victory, and most of all, in judgment (GR6).
必须用旧约的方式来看待「驾着天上的云降临」。云彩与当天的天气无关,而是荣耀、得胜,最重要的是审判的象征(GR6)。
Perhaps you remember what we learned in Ground Rule 6. We read that “the Lord is riding on a swift cloud and comes to Egypt; and the idols of Egypt will tremble at His presence” (Isa. 19:1–2). In the fulfillment of this passage in Isaiah 20:1–6, God comes to judge the false idols—in the form of the Assyrian army! God promises He is coming to Egypt, and the Egyptians witness a conquering army. The Assyrian army is the physical evidence that God came “on a swift cloud.” God’s judgment came in the form of the Assyrian army’s killing, pillaging, and conquering.
也许你还记得我们在第六条基本原则中学到的内容。我们读到:「耶和华乘快云降临埃及,埃及的偶像在祂面前战兢」(赛19:1-2)。在赛20:1-6的应验中,神以亚述军队的形式来审判假神!神应许祂要降临埃及,埃及人见证了一支征服的军队。亚述军队就是神「乘快云」降临的实际证据。神的审判就是亚述军队的杀戮、掠夺和征服。
Notice the similarity of the Old Testament language in Isaiah, “The Lord is riding on a swift cloud and comes to Egypt,” to Daniel’s description, “With the clouds of Heaven there came one like a son of man” (GR3). This is not merely coincidence. God came to Egypt as Judge. Jesus is telling the Sanhedrin, which condemned Him, that they will see the day when He comes to judge them. They fancied themselves the judges, but Jesus tells them that they will live to understand their mistake. When Jesus quoted Daniel at His trial, there was an implied threat. Why is the Son of man coming? To judge. The high priest understood this threat clearly and decided that Jesus had to die.
请注意以赛亚书「耶和华乘快云降临埃及」与但以理「驾着天上的云来」的旧约语言相似(GR3)。这绝非巧合。神以审判者的身份降临埃及。耶稣告诉定祂死的公会,他们将看到祂来审判他们的那一天。他们自以为是审判者,但耶稣告诉他们,他们会活着明白自己的错误。耶稣在受审时引用但以理,实际上是带着威胁。人子为什么要降临?就是要审判。大祭司很清楚这个威胁,于是决定要杀耶稣。
Although Christ certainly received His Kingdom no later than at His Ascension, the Sanhedrin never saw evidence of that. There was only one event that occurred during the generation of the Sanhedrin that would show them the Christ was their Judge. The public event that evidenced the coming of Christ in victory was the destruction of Jerusalem’s Temple in 70 A.D., as instigated by the little horn, Nero. It was a public judgment that clearly proved to all mankind that Jesus was the victor in Heaven over His enemies on earth. No other event created the instantaneous, worldwide publicity necessary to illustrate to the Sanhedrin that Christ was seated at the right hand of the Father. Just as God judged Egypt with the Assyrian army, Christ judged Jerusalem with the Roman army.
虽然基督最迟在升天时就已经得着国度,但公会从未见过那样的证据。只有一件事发生在公会那一代人中,能让他们看到基督是他们的审判者。证明基督得胜降临的公开事件,就是公元70年耶路撒冷圣殿的毁灭,这正是小角尼禄所促成的。这是一次公开的审判,向全人类清楚证明耶稣在天上战胜了地上的仇敌。没有其他事件能产生如此瞬间、全球性的影响,让公会明白基督已坐在父的右边。正如神借亚述军队审判埃及,基督也借罗马军队审判耶路撒冷。
The fulfillment of Daniel’s vision also parallels the Babylonian experience of God’s judgment. Remember Belshazzar’s folly? The Babylonians witnessed the coming of God in the conquering army of the Medes. Daniel did not include this account just for the fun of telling us the inside story of his political prowess. He was preparing us for the meaning of this vision.
但以理异象的应验也与巴比伦经历神审判的情景相呼应。还记得伯沙撒的愚行吗?巴比伦人见证了神借玛代军队降临。丹以理记载这段故事,并不是为了炫耀自己的政治手腕,而是为我们理解这个异象的意义做准备。
By this understanding, a conquering army around Jerusalem, the city of the Sanhedrin, would fulfill the “Son of man” prophecy of Daniel, as expanded by Jesus in Matthew. The Sanhedrin’s defeat was viewed as the earthly evidence of the heavenly acceptance of Christ’s victory. This parallel correspondence between events in Heaven and on earth will be seen again when these events are covered in The Apocalypse. We will learn that events in Heaven lead to events on earth and imbue them with significance. The parallel between Jerusalem and Egypt will also be expanded.
照这种理解,围绕耶路撒冷——公会所在之城——的征服军队,就应验了但以理「人子」的预言,也正如耶稣在马太福音中所扩展的那样。公会的失败被视为基督在天上得胜的地上证据。天上与地上事件的平行对应,在启示录中还会再次出现。我们会看到,天上的事件引发地上的事件,并赋予其意义。耶路撒冷与埃及的平行也会进一步展开。
As we progress, I will illustrate that the early Church understood the fall of Jerusalem in precisely these terms. But as we have just seen, this understanding certainly fits Daniel’s vision, Isaiah’s language, and the prophecy of Jesus at His trial.
随着我们继续查考,我会说明初期教会正是这样理解耶路撒冷的沦陷的。但正如我们刚才所见,这种理解确实符合但以理的异象、以赛亚的语言和耶稣在受审时的预言。
Summary of the “coming”
「降临」的总结
Because we firmly believe in the second coming, we automatically assume that any passage that speaks of Christ’s coming anywhere is always a reference to that blessed hope. But we must be faithful to the scriptural texts before us.
因为我们坚信基督的第二次降临,所以常常自动假设凡是提到基督降临的经文都指向那有福的盼望。但我们必须忠于眼前的经文。
Jesus said that Daniel’s Son of man would come in judgment during the Sanhedrin’s generation. This leaves us only three logical choices. Either Jesus was lying to the Sanhedrin (the non-Christian view), or He was mistaken about His timing (the modernist view), or the “coming” in judgment of Daniel 7 and Matthew 26 occurred before the close of the first century A.D. So unless Jesus was untruthful or mistaken, this prophecy has already been fulfilled.
耶稣说,但以理书中的人子会在公会那一代人中降临施行审判。这只剩下三种逻辑选择。要么耶稣在对公会说谎(非基督徒的观点),要么祂对时间的判断有误(现代主义者的观点),要么但以理7章和马太26章中「降临」的审判发生在公元一世纪结束之前。所以,除非耶稣说谎或出错,这个预言已经应验了。
Jesus judged Jerusalem with the Roman army in 70 A.D. He predicted that very event: “For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you … and they will not leave one stone upon another in you; because you did not know the time of your visitation” (Luke 19:42–44). Now we know that this was evidence to the entire world that Jesus had fulfilled Daniel’s “Son of man” prophecy in Heaven.
耶稣在公元70年借罗马军队审判了耶路撒冷。祂正是预言了这件事:「因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你……并要扫灭你,连一块石头也不留在你里面;因为你不知道眷顾你的时候」(路19:42-44)。现在我们知道,这就是向全世界证明耶稣已经在天上应验了但以理「人子」的预言。
Daniel tells us that the primary result of Christ’s victory is that the saints “shall receive the kingdom.” This rings true to the early history of the Church. Even though Christ was already victor in Heaven, as long as the Temple remained, people tended to see Christianity as merely a sect within Judaism. If the sacrifice of Jesus had superseded the Old Covenant ceremonies, people would naturally wonder why animal sacrifices continued in Jerusalem. The letter to the Hebrews stands as a tribute to that confusion in the very early Church. Within the generation of His accusers, Christ with His judgment eliminated the source of confusion. Once the Old Testament system of animal sacrifices had been eliminated, the Church was free to grow unencumbered by the continued existence of biblical Judaism and the confusions it caused.
但以理告诉我们,基督得胜的主要结果是圣民「必得国度」。这与教会早期历史完全吻合。虽然基督在天上已经得胜,但只要圣殿还在,人们就倾向于把基督教看作犹太教的一个分支。如果耶稣的献祭已经取代了旧约的礼仪,人们自然会疑惑为何耶路撒冷还在献祭。《希伯来书》正是见证了初期教会的这种困惑。在祂控告者那一代人里,基督借着审判消除了混乱。旧约的献祭体系一旦被废除,教会就可以不再受圣经犹太教及其带来的混淆所束缚,自由发展。
But a word of caution. This coming of the Son of man in the clouds of glorious victory and judgment must not be confused with the second advent of Christ at the final eschaton. At that time, Christ will come again in the clouds. But then He will be traveling toward earth to judge all of humanity. Daniel’s event is a far cry from, and thousands of years before, the second coming of Christ. At the same time, however, the victorious judgment of Christ in Heaven as evidenced in the events of 70 A.D. certainly does point to the final climax of history as a prophetic event (GR3).
但要提醒一句。人子驾着荣耀云彩降临、施行审判,绝不能与末世基督第二次降临混为一谈。那时,基督会再次驾云降临,但祂将朝向地上,审判全人类。但以理所说的事件,与基督第二次降临相距甚远,且早了几千年。然而,基督在天上得胜的审判,并在公元70年事件中得以彰显,确实作为预言性事件指向历史的最终高潮(GR3)。
Needless to say, rapturists do not agree with this understanding of Daniel. They place the second half of this vision in the future. But when we look at the time line of the rapturists, the problem is even more acute in this vision than in the statue vision. Now the presumptuous parenthesis of two thousand years must appear in the passage between the appearance of the fourth beast and the mere mention of his ten horns. This is proposed even though Daniel specifically informs us that only four kingdoms are involved (7:17). To claim that the fourth kingdom could be reconstituted after two thousand years, and would still be the same kingdom, is grasping at straws.
不用说,被提论者并不同意这种对但以理的理解。他们把异象的后半部分放在未来。但当我们看被提论者的时间线时,这个异象的问题比像的异象还要严重。现在,两千年的傲慢括号必须插在第四兽出现和仅仅提到十角之间。即使但以理明确告诉我们只有四个国度(7:17),他们还是这样主张。要说第四国可以在两千年后复活,仍然算是同一个国度,实在是牵强附会。
This brings up another timing problem for the rapturist. Jesus clearly told the Sanhedrin that they would see evidence of the coming of the Son of man as predicted in Daniel 7:13. Yet the rapturist places these events in the future even for our time. He must do this, because he wants to justify a still-future seven-year Great Tribulation. The rapturist is forced to believe that on the eve of His Crucifixion, Jesus made a promise to the Sanhedrin, but that His timing was off by at least two thousand years!
这也带来了另一个时间上的难题。耶稣明明告诉公会,他们会看到但以理7:13所预言的人子的降临证据。但被提论者却把这些事件放在我们这个时代的未来。他们之所以这样,是因为他们想为一个仍在未来的七年大灾难辩护。被提论者被迫相信,在受难前夕,耶稣向公会许下了一个承诺,但祂的时间却差了至少两千年!
Summary of the beast vision
兽的异象总结
To summarize this vision’s message, thus far we have seen that there will be four empires between Daniel’s lifetime and the Messianic Kingdom. During the fourth, the Roman Empire that ruled two millennia ago, God will set up His eternal Kingdom, and the Son of Man will unmistakably begin His reign in glory. Eventually the whole world, even the Sanhedrin, will be forced to recognize the public victory of Jesus when He judges them through Rome. Just as God came to serve justice to the Babylonians through the army of the Medes because of Belshazzar’s folly, just as the Assyrians revealed God’s coming in His judgment of the Egyptians in Isaiah, just so Jesus publicly judged the Sanhedrin through the Roman army in 70 A.D. The saints will be persecuted by Nero, yet will receive the Kingdom after Jerusalem’s defeat in a three-and-a-half-year war. The actions and personality of the little horn, Caesar Nero, are predicted accurately. The details of the vision mesh with the events of the first century with amazing faithfulness.
总结这个异象的信息,到目前为止我们看到,从但以理的时代到弥赛亚国度之间会有四个帝国。在第四个帝国——两千年前统治的罗马帝国时期,神要建立祂永恒的国度,人子将荣耀地开始祂的统治。最终,整个世界,甚至公会,都将被迫承认耶稣的公开得胜,因为祂借罗马审判了他们。正如神因伯沙撒的愚行借玛代军队审判巴比伦,正如亚述人显明神在以赛亚书中审判埃及一样,耶稣也在公元70年借罗马军队公开审判了公会。圣民会被尼禄逼迫,但在耶路撒冷三年半的战争失败后得着国度。小角尼禄凯撒的行为和性格都被准确预言。异象的细节与一世纪的历史事件惊人地吻合。
If you still have residual doubts about Daniel’s message, relax. We will examine these ideas again. They are a recurring theme in Scripture (GR6).
如果你对但以理的信息还有疑虑,别担心。我们还会再次查考这些观点。这些内容在圣经中反复出现(GR6)。
Vision III:C: The Battle Strategy of God’s People
异象III:C:神子民的作战策略
Time is a recurring element in Daniel, but nowhere is it more important than in this vision. Daniel has foreseen the stone destroy the statue and supplant it. He knows that the little horn will make war for three and a half years and defeat the Law. He anticipates God’s saints’ receiving the Kingdom that will endure forever. The whole question, to Daniel’s mind, is “How long before these events are to be fulfilled, and what must God’s people do in the meantime?”
时间是但以理书反复出现的主题,但在这个异象中尤为重要。但以理已经预见到石头毁灭像并取而代之。他知道小角会争战三年半并胜过律法。他预见到神的圣民将得着永存的国度。对但以理来说,整个问题就是:「这些事要多久才应验?在此期间,神的子民该做什么?」
The enormity of Daniel’s question may make the complexity of this vision more understandable. As St. Jerome wrote, this is a passage that “has been argued over in various ways by men of greatest learning.… Each has expressed his views” (CID).
但以理问题的重大性,也许能让我们更容易理解这个异象的复杂性。正如耶柔米所写,这是一段「历代学者各有不同争论……每个人都发表了自己的看法」(CID)。
If you build it, He will come
如果你建造,祂就会来
Perhaps we should first pause in awe over the fact that this prophecy even exists. Daniel has predicted the rebuilding of Jerusalem even before the king let the Jewish people return there. As we know from the reaction of the neighboring peoples in Judea at that time, the decree to rebuild Jerusalem was a bold political move. Jerusalem had been an outpost of rebellion and independence from time out of mind. The concept of an anointed prince of the Jews in a rebuilt Jerusalem would not be popular with the Gentiles.
也许我们首先应该惊叹于这预言的存在。但以理在王允许犹太人归回之前,就已经预言了耶路撒冷的重建。正如我们从当时犹大邻邦的反应所知,重建耶路撒冷的诏令是一个大胆的政治举动。耶路撒冷自古以来就是反叛和独立的据点。重建耶路撒冷并有一位受膏的犹太王子,这一概念对外邦人来说并不受欢迎。
If we simplify the passage to its very core, and initially ignore all the complex numbers, the message of this vision is quite clear. Rebuild the Jerusalem Temple to pave the way for the Messiah’s coming. In other words, “If you build it, He will come.” But the vision does not stop there. Even though the Messiah will bring with Him six tremendous blessings, He will be cut off, and the Temple will be desolated. There is not going to be a “happily ever after” ending to the Messiah’s coming.
如果我们把这段经文简化到最核心,暂时忽略所有复杂的数字,这个异象的信息其实很清楚。重建耶路撒冷圣殿,为弥赛亚的到来铺路。换句话说,「如果你建造,祂就会来」。但异象并未止步于此。即使弥赛亚带来六大祝福,祂也会被剪除,圣殿将被荒凉。弥赛亚的到来并不会有「从此幸福快乐」的结局。
Seven is a perfect number
七是完全的数字
One task lies between us and the examination of this vision. We must briefly discuss the significance of the number seven. In answer to Daniel’s prayers, God sent Gabriel to help Daniel understand the time line of God’s plan. Gabriel reveals to Daniel an extremely complex scheme of times and numbers.
在查考这个异象之前,我们必须简要讨论一下七这个数字的意义。作为对但以理祷告的回应,神差遣加百列帮助但以理明白神计划的时间线。加百列向但以理揭示了一个极其复杂的时间和数字体系。
“Seven” is obviously the unifying theme of the answer to the question “When will the Jews go back to Jerusalem and rebuild the Temple, paving the way for the Messiah’s appearance?” In ancient Jewish literature, the number seven signifies God’s perfect action in the world. The Babylonian captivity spanned seven decades. Every seventh year in the Hebrew calendar was a sabbatical year, during which the land was to lie fallow, and after every seventh set of seven years (the fiftieth year) was a Jubilee year (Lev. 25). Here the prophecy revolves around seventy sets of seven.
「七」显然是回答「犹太人何时能回耶路撒冷重建圣殿,为弥赛亚的显现铺路」这个问题的核心主题。在古代犹太文献中,七代表神在世界中完美的作为。巴比伦之囚持续了七十年。希伯来历法中每逢第七年是安息年,土地要休耕,每七个七年(第五十年)是禧年(利25章)。这里的预言围绕七十个七展开。
The Hebrew word used here for seven is shabua. The use of the word sevens is analogous to our use of the term dozens. When we use the word dozens, we might mean dozens of years, or dozens of decades, or dozens of roses, or dozens of eggs. The meaning must be determined from the context. It is the same with sevens. The best understanding is that of an unspecified time period; “times” or “time periods” or “seasons” would be a more accurate rendering. Moreover, there is nothing to indicate that they must mean the same thing from one reference to the next (GR2).
这里用的希伯来词是shabua。七的用法类似于我们说打(dozen)。我们说打时,可能指打年、打十年、打玫瑰、打鸡蛋,具体含义要看上下文。七也是如此。最好的理解是指不确定的时间段;「时期」、「时段」或「季节」会更准确。而且,没有任何迹象表明每次提到都必须指同一种时间单位(GR2)。
Because Daniel bundles these periods into groups of sevens, they are most commonly called “weeks,” or “weeks of seasons.” Thus, the entire prophecy is referred to as “Daniel’s seventy weeks” or “Daniel’s seventy weeks of seasons.” We will use this common week terminology.
因为但以理把这些时期分成七为一组,所以通常称为「七个星期」或「七个时期的星期」。因此,这整个预言被称为「但以理的七十个七」或「但以理的七十个时期的星期」。我们将采用这个常见的「星期」术语。
The word years, which the Revised Standard Version inserts into the text after seven, is not in the original language. In this passage, the sevens can be understood as minutes, days, weeks, months, years, decades, or even centuries. To avoid confusion, I have deleted years from the text, as do several other translations (e.g., the New American Bible). I have added seasons in brackets to clarify the meaning.
英文RSV译本在七后面加了年,但原文并没有。在这段经文里,七可以理解为分钟、天、星期、月、年、十年,甚至世纪。为避免混淆,我已将年从经文中删去,正如其他一些译本(如新美圣经)所做。我在括号中加上时期以澄清含义。
For many contemporary readers, the initial response to all these sevens is one of consternation, which rapidly turns to disinterest. We will try to avoid that response because the message of this vision is so important. Although Daniel’s style is enigmatic, it is not undecipherable.
对许多现代读者来说,看到这么多七,最初的反应是困惑,很快就变成了无兴趣。我们要尽量避免这种反应,因为这个异象的信息极其重要。虽然但以理的风格晦涩,但并非不可解。
Rapturists believe they can prove that there is a seven-year Great Tribulation that is yet unfulfilled in this vision. To come to that conclusion, they insert the presumptuous parenthesis of two thousand years into this vision just as they did in all the others. Here it falls between the sixty-ninth and seventieth weeks. They had better be right. This assertion, about this very passage, lies at the heart and soul of the rapturist system. Both Darby and present rapturists claim that this vision is the basis for their entire time line. Remember that without a future seven-year Great Tribulation, the need for a rebuilt Jewish Temple and a secret rapture of believers disappears, and the entire rapturist system falls like a house of cards.
被提论者相信,他们可以证明这里还有一个尚未应验的七年大灾难。为得出这个结论,他们像在其他异象中一样,在这里插入了两千年的傲慢括号。这次括号插在第六十九个七和第七十个七之间。他们最好是对的。正是关于这段经文的主张,构成了被提论体系的核心。达秘和当代被提论者都声称,这个异象是他们整个时间线的基础。要记住,如果没有未来的七年大灾难,就不需要重建犹太圣殿,也不需要信徒被秘密提走,被提论体系就会像纸牌屋一样倒塌。
Let us first read this vision, verse by verse.
让我们先逐节读一遍这个异象。
“Seventy weeks [seventy times seven seasons] are decreed concerning Your people and Your holy city,
to finish the transgression,
to put an end to sin,
and to atone for iniquity,
to bring in everlasting righteousness,
to seal both vision and prophet,
and to anoint a most holy.
Know therefore and understand that from the going forth of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks [seven times seven seasons].
Then for sixty-two weeks [sixty-two times seven seasons] it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
And after the sixty-two weeks [sixty-two times seven seasons], an anointed one shall be cut off, and shall have nothing; and the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war; desolations are decreed.
And he shall make a strong covenant with many for one week [seven seasons]; and for half of the week [three and a half seasons] he shall cause sacrifice and offering to cease; and upon the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
「为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七(七十个时期),
要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,
引进永义,封住异象和预言,
并膏至圣者。
你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七(七个时期);
又有六十二个七(六十二个时期),正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
过了六十二个七(六十二个时期),那受膏者必被剪除,一无所有;必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没,必有争战,荒凉的事已经定了。
他必与许多人坚定盟约,一七(七个时期);到一七之半(半个时期),他必使祭祀与供献止息;那行毁坏可憎的如飞而来,直到所定的结局倾倒在那行毁坏的身上。」
Calculating the sevens
计算这些七
Without a doubt, this is a very unusual passage. The sevens appear four times in the vision. The initial mention of seventy sevens is subdivided into a first set of seven sevens, a second set of sixty-two sevens, and a final, lone set of seven commonly called the final week.
毫无疑问,这是一段非常特殊的经文。异象中「七」出现了四次。最初提到的七十个七被细分为第一组七个七、第二组六十二个七,以及最后一组单独的七,通常称为最后一周。
The rapturists’ first assumption, however, confounds all their subsequent efforts to understand these numbers. They assume that all of these sevens signify years. As a result, they place the first set of seven weeks (verse 24) and the second set of sixty-two weeks (verse 25) in chronological order. Added together, they approximately equal the 483 years between Daniel and Christ’s first advent (GR8).
然而,被提论者的第一个假设却让他们之后对这些数字的所有理解都陷入混乱。他们假定所有这些「七」都代表年。因此,他们把第一组七个七(第24节)和第二组六十二个七(第25节)按时间顺序排列。两者相加,大致等于从但以理到基督第一次降临之间的483年(GR8)。
Although I believe this understanding is flawed, that problem is dwarfed by the presumptuous parenthesis that rapturists insert between the second set of sixty-two weeks and the third, final week. They insert the gap into the middle of verse 26. They teach that up to this point, the vision applies to the first advent. Then, after the cutting-off of the Messiah is mentioned, rapturists try to insert a two-thousand-year hiatus before the Temple and Jerusalem are destroyed in the second half of verse 26. They do this to place the final, lone set of seven as a seven-year Great Tribulation that is still in our future.
虽然我认为这种理解是有缺陷的,但与被提论者在第二组六十二个七和第三个、最后一个七之间插入的傲慢括号相比,这个问题就显得微不足道了。他们把这个间隔插在第26节的中间。他们教导说,到这一点为止,异象是指第一次降临。然后,在提到弥赛亚被剪除之后,被提论者试图插入两千年的空白,才让圣殿和耶路撒冷在第26节后半段被毁。他们这样做,是为了把最后那一组七解释为一个尚未到来的七年大灾难。
Rapturists split every one of Daniel’s visions this way. In the first vision, a two-thousand-year gap is introduced into the statue, between the iron legs and the iron-clay feet. In the second vision, this two-millennia interruption is inserted between the fourth beast and that beast’s very own horns! And in this third prophecy of time periods, the same presumptuous parenthesis is inserted mid-sentence.
被提论者把但以理的每一个异象都这样分割。在第一个异象中,他们在像的铁腿和铁泥脚之间插入了两千年的间隔。在第二个异象中,这两千年的中断被插在第四兽和兽角之间!而在第三个关于时间的预言中,同样的傲慢括号被插在一句话的中间。
The question remains: where is the textual justification for these massive interruptions in Daniel’s time line? The answer is: there is none; not a shred of justification apart from the rapturists’ desire to deny that Christ set up a Kingdom during His first advent.
问题是:在但以理的时间线里,这些巨大的中断有何文本依据?答案是:没有;除了被提论者想否认基督在第一次降临时建立国度的愿望外,毫无根据。
Even the small minority of early Church theologians who believed the seventieth week was still future argued against the introduction of any gap between the sixty-ninth and seventieth weeks. Apollinarius of Laodicea believed in a future seventieth week, but still said, “It is impossible that periods so linked together be wrenched apart, but rather the time-segments must all be joined together in conformity with Daniel’s prophecy” (cited in CID). That is the reason he predicted the end of the world in the sixth century. Of course, that is not a viable alternative for present-day rapturists.
即便是极少数相信第七十个七还在未来的早期教会神学家,也反对在第六十九个七和第七十个七之间插入任何间隔。老底嘉的亚波利纳利曾相信未来还有第七十个七,但他仍然说:「如此紧密相连的时期不可能被强行分开,而是所有时间段都必须连在一起,以符合但以理的预言」(引自CID)。这也是他预言世界将在六世纪结束的原因。当然,这对当今的被提论者来说并不是可行的选择。
St. Augustine certainly had no patience for any gap inserted between the sixty-ninth and seventieth weeks. He points to Luke’s Gospel as proof that this could not be done. “For let us not suppose that the computation of Daniel’s weeks was interfered with … or that they were not complete, but had to be completed afterward in the end of all things, for Luke most plainly testifies that the prophecy of Daniel was accomplished at the time when Jerusalem was overthrown” (EPA, 199:31; cited in GCC). St. Augustine was referring to Jesus’ Olivet Discourse, which we will examine most closely in Matthew’s Gospel. The long and the short of it is this: the rapturist system doesn’t work unless you approach the text with preconceived notions that it does not support.
奥古斯丁圣人对在第六十九个七和第七十个七之间插入间隔毫无耐心。他指出路加福音证明不能这样做。「我们不可认为但以理的七个七的计算被打断……或是还未完成,必须等到万物终结时才完成,因为路加最清楚地见证,但以理的预言在耶路撒冷被毁时就已经应验」(EPA,199:31;引自GCC)。奥古斯丁指的是耶稣的橄榄山讲论,我们会在马太福音中详细查考。总之:被提论体系只有在你带着先入为主的观念解读经文时才成立,而这些观念并不为经文所支持。
Counting temples
数算圣殿
This presumptuous parenthesis totally destroys the unity of this vision. Understood most simply, the vision teaches that there will be one Messiah who will come, and then He will be “cut off.” The Messiah’s career is preceded by the second Temple (Herod’s), which must first be rebuilt for Him and will then be destroyed. There is only one Messiah and one Temple, and their rise and fall are described in relation to each other.
这个傲慢括号彻底破坏了这个异象的统一性。最简单的理解是,这个异象教导将有一位弥赛亚降临,然后祂会「被剪除」。弥赛亚的事工之前有第二圣殿(希律圣殿),这座圣殿必须为祂重建,随后也会被毁。只有一位弥赛亚和一座圣殿,它们的兴衰是彼此关联的。
Rapturists see this vision as predicting the first advent after the rebuilding of Herod’s Temple. But then they claim that mid-sentence in verse 26, the vision skips over two thousand years of history. Unbeknownst to Daniel, during this two thousand years, Herod’s Temple is destroyed, and the rapturist must now postulate the rebuilding of a third Temple. Without mentioning any of this, the end of verse 26 discusses the destruction of this third Temple (rather than the one already mentioned in verse 25). These mental gymnastics are necessary to substantiate a future seven-year Great Tribulation. In the meantime, the simple and evident unity of this vision is destroyed.
被提论者认为,这个异象预言了希律圣殿重建后基督的第一次降临。但他们又声称,在第26节的中间,异象跳过了两千年的历史。但以理毫不知情,在这两千年里,希律圣殿被毁,而被提论者现在必须假设第三圣殿的重建。在没有任何说明的情况下,第26节末尾讨论的是第三圣殿的毁灭(而不是第25节已经提到的那座)。这些思维体操是为了证明未来的七年大灾难。与此同时,这个异象原本简单明了的统一性被破坏了。
This leads to perhaps one of the most peculiar beliefs in Christianity. Rapturists believe that Jewish priests will restart the ancient animal sacrifices in a rebuilt Jerusalem Temple about the time that the Great Tribulation begins. This is necessary for the rapturist system to explain the phrase of this vision that states that someone “shall cause sacrifice and offering to cease.” The Jewish people cannot stop something they have not been doing.
这导致了基督教中也许最奇特的信仰之一。被提论者相信,犹太祭司将在大灾难开始前后,在重建的耶路撒冷圣殿里恢复古代的动物献祭。这是被提论体系为解释异象中「使祭祀与供献止息」这句话所必须的。犹太人不可能停止他们本来就没有做的事。
But ask rapturists why God would ever allow a resumption of animal sacrifices, especially in light of His Son’s final Sacrifice, and they have no answer. To make their system coherent, rapturists must believe that the animal sacrifices will be resumed, even in the face of Hebrews 9:24–26: “Christ has entered … into Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf. Nor was it to offer Himself repeatedly, as the high priest enters the Holy Place yearly with blood not his own; for then He would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, He has appeared once for all at the end of the age to put away sin by the sacrifice of Himself.” Rapturists believe animal sacrifices will resume in a rebuilt Temple, but they are at a loss to explain why.
但如果你问被提论者,为什么神会允许动物献祭恢复,尤其是在祂儿子已经献上最终祭的情况下,他们却答不上来。为了让他们的体系自洽,被提论者必须相信动物献祭会恢复,哪怕面对来9:24-26:「因为基督并不是进了人手所造的圣所……乃是进了天堂,如今为我们显在神面前;也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着不是自己的血进入圣所;如果这样,从创世以来,他就必须多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。」被提论者相信动物献祭会在重建的圣殿中恢复,但他们无法解释为什么。
Blessings bestowed
赐下的祝福
Daniel states that the purpose of these seventy weeks is to bestow six blessings. As Catholics, we believe that these blessings were bestowed as a result of the first advent. But rapturists must argue that these six blessings have not yet been fulfilled and will not be fulfilled until the end of the future seven-year Great Tribulation.
但以理说,这七十个七的目的是赐下六大祝福。作为公教徒,我们相信这些祝福是在第一次降临时赐下的。但被提论者必须主张,这六大祝福尚未应验,只有等到未来七年大灾难结束时才会应验。
But look at these six items that they claim have not yet been accomplished. The seventy weeks are decreed “to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy.” I do not believe it is possible to claim that these six blessings were not bestowed by Christ at His first advent.
但看看他们声称尚未成就的这六项内容。七十个七是「要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永义,封住异象和预言,并膏至圣者」。我认为,根本无法说这些祝福不是基督在第一次降临时赐下的。
Absolutely without exception, the early Church believed they were bestowed then. Tertullian wrote, “The day when Christ was born … eternal righteousness was revealed, and the Saint of saints was anointed, namely Christ, and the vision and prophecy were sealed, and those sins were remitted which are allowed.… It was because the prophecy was fulfilled by His advent that the vision was confirmed by a seal; and it was called a prophecy because Christ Himself is the seal of all the prophets, fulfilling as He did all that the prophets had previously declared concerning Him” (cited in CID). It could not be stated any more clearly.
毫无例外,初期教会都相信这些祝福当时就已经赐下。特土良写道:「基督降生的那一天……永远的义被显明,至圣者受膏,就是基督,异象和预言被封,所有被赦免的罪都被赦免……正因为祂降临应验了预言,所以异象得以印证;之所以称为预言,是因为基督自己就是所有先知的印记,祂成就了先知们关于祂的一切预言」(引自CID)。再清楚不过了。
Julius Africanus (Julius Hilarianus) wrote at the end of the fourth century that there would be no future fulfillment of the seventieth week, but that is not all: “There is no doubt [that this prophecy] constitutes a prediction of Christ’s advent, for He appeared to the world at the end of seventy weeks. After Him the crimes were consummated, and sin reached its end and iniquity was destroyed. An eternal righteousness also was proclaimed which overcame the mere righteousness of the law; and the vision and the prophecy were fulfilled, inasmuch as the Law and the Prophets endured until the time of John the Baptist, and then the Saint of saints was anointed. And all these things were the objects of hope, prior to Christ’s Incarnation, rather than the objects of actual possession” (CH, X–XI). Notice his point? If these six blessings have not been accomplished, then New Testament saints are in no better a position than were the Old Testament saints.
尤利乌斯·非洲诺(尤利乌斯·希拉里安努斯)在四世纪末写道,第七十个七不会有未来的应验,而且:「毫无疑问,[这预言]是对基督降临的预告,因为祂在七十个七结束时向世人显现。祂之后,罪恶被终结,罪孽被除尽。永远的义也被宣告,胜过了律法的义;异象和预言都应验了,因为律法和先知一直持续到施洗约翰的时候,然后至圣者受膏。这一切在基督降生前都是盼望的对象,而不是实际拥有的对象」(CH,X–XI)。你注意到他的观点了吗?如果这六大祝福还未成就,那么新约圣徒与旧约圣徒并无二致。
St. Augustine strongly argued against any future fulfillment of this vision of Daniel, pointing out instead that the prophetic events fit the first advent very well. “At the end of the age, Christ will not need to be anointed or put to death, in order that this prophecy of Daniel may then be expected to be fulfilled” (EPA, 199:912; cited in GCC).
奥古斯丁圣人坚决反对但以理这异象有未来应验,反而指出这些预言事件与第一次降临非常吻合。「在世界的末了,基督不需要再被膏抹或被杀,以致但以理的预言要等到那时才应验」(EPA,199:912;引自GCC)。
These six blessings were so clearly bestowed through the Incarnation that it almost sounds as though these six phrases were written by a New Testament writer. And in fact, the New Testament echoes these words. In Hebrews 9:26 and 28, we read, “For [Christ] has appeared once for all at the end of the age to put away sin by the sacrifice of Himself.… Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for Him.” The phrase “put away sin” is an obvious reflection of Daniel’s phrase “to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity.” Hebrews makes clear that this happened in the first advent. He also makes clear that this will not happen at the second advent: “Christ will appear a second time, not to deal with sin.”
这六大祝福通过道成肉身赐下得如此明显,几乎让人觉得这些话就是新约作者写的。事实上,新约确实呼应了这些话。来9:26、28说:「但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪……基督既然一次被献,担当了多人的罪,还要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。」「除掉罪」显然呼应了但以理的「止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽」。希伯来书明确指出,这发生在第一次降临时。它也明确指出,这不会发生在第二次降临时:「基督第二次显现,并与罪无关。」
Further confirmation is seen in Luke’s Gospel. At the beginning of His public ministry, Jesus stands in His hometown synagogue of Nazareth and reads the Messianic prophecy of Isaiah 61:1–2: “The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me.…” He then shocks His audience by stating, “Today this Scripture has been fulfilled in your hearing” (4:16–21). Jesus declared Himself to be the Anointed One of the Old Testament, the anointed of Daniel’s vision. He came to fulfill the task of the “anointed” described here during His first advent.
进一步的印证见于路加福音。耶稣在公开事工开始时,站在拿撒勒家乡的会堂里,读以赛亚61:1-2的弥赛亚预言:「主的灵在我身上,因为祂膏我……」然后祂震惊众人地说:「今天这经应验在你们耳中了」(4:16-21)。耶稣宣告自己就是旧约的受膏者,是但以理异象中的受膏者。祂来就是要在第一次降临时成就这里所描述的「受膏者」的使命。
The New Testament confirms, then, that all six benefits of the seventy weeks have been bestowed by Christ already. This is not surprising. If not through the Passion, when can we realistically ever hope for these benefits? In this view, we unreservedly agree with the unanimous historical interpretation of the Church.
新约因此证实,七十个七的六大祝福都已经由基督赐下。这并不奇怪。如果不是借着受难,我们还能指望什么时候得着这些祝福?在这一点上,我们完全同意教会历史上一致的解释。
Yet rapturists must claim that this is not true. If these blessings were bestowed in the first advent, then Daniel’s seventieth week is also history. If Daniel’s weeks are completed, then rapturists have no basis for a future seven-year Great Tribulation. If there is no tribulation, there is no need for a secret rapture. So, to justify their system, rapturists must contradict both the clear meaning of Scripture and the teaching of the early Church.
然而,被提论者必须声称事实并非如此。如果这些祝福在第一次降临时就已赐下,那么但以理的第七十个七也已经成为历史。如果但以理的七个七都已完成,被提论者就没有未来七年大灾难的根据。如果没有大灾难,也就不需要秘密被提。所以,为了自圆其说,被提论者必须违背圣经的明义和初期教会的教导。
This is ironic, for rapturists take great pride in asserting that their theological position most closely resembles that of the early Church. They usually relish the opportunity to inform the Catholic that his Faith is based on later accretions added to the pure, simple Faith of the Apostles. Of course, others may believe them wrong in this assertion, but their stated aim is always to restore the original belief of the early Church—except, it seems, in this case.
这很讽刺,因为被提论者总是自豪地宣称,他们的神学立场最接近初期教会。他们通常很乐意告诉公教徒,他的信仰是后来加添在使徒纯正信仰上的。当然,别人可能认为他们错了,但他们的目标总是要恢复初期教会的原始信仰——除了在这个问题上。
They claim that in this instance, concerning the timing of Daniel’s seventieth week, the early Church was utterly and completely mistaken. Proponents such as Walvoord try to justify this with vague references to progressive revelation. In reality, however, this rejection of the beliefs of the early Church flies in the face of everything rapturists claim to believe on every other issue of theology.
他们声称,在但以理第七十个七的时间问题上,初期教会完全错了。像沃尔沃德这样的支持者试图用「渐进启示」的模糊说法来辩护。但实际上,这种对初期教会信仰的否定,与被提论者在其他神学问题上的一切主张背道而驰。
The end point of the seventy weeks
七十个七的终点
The fact that the early Church believed that the blessings of the seventy weeks have already been bestowed should make this next issue seem self-evident. Almost all of the early fathers believed that the last week of Daniel ended no later than 70 A.D. In this they were in total agreement with the common Jewish interpretation of their time: that Daniel’s seventy weeks ended with the destruction of the Temple in 70 A.D. (cited in CID).
初期教会相信七十个七的祝福已经赐下,这一事实让下一个问题变得不言自明。几乎所有早期教父都认为,但以理最后一个七最迟在公元70年就结束了。在这一点上,他们与当时犹太人的普遍解释完全一致:但以理的七十个七以公元70年圣殿被毁为终点(引自CID)。
As we examine the early Church writers on this issue, we will not find unanimity as to the exact end of these weeks. This is largely due to an important handicap of the early Church writers. Some of the early Fathers had a very poor text of Daniel’s prophecy from which to work. In addition, they did not have an accurate idea of when Cyrus’s reign commenced. This undoubtedly affected some of their opinions when they attempted to work out exact timetables (ISW).
当我们查考早期教父关于这个问题的著作时,会发现他们对这些七的确切终点并不一致。这主要是因为早期教父面临一个重要的障碍。有些早期教父手头的但以理预言文本很差。此外,他们对居鲁士王朝何时开始也没有准确概念。这无疑影响了他们推算具体时间表时的观点(ISW)。
Yet although various authors chose varying dates as the “terminus ad quem” (end) for Daniel’s seventy weeks, virtually all the early Fathers agreed that it must be in some way associated with the fall of the Temple. Although the references can be obscure, some writers seem to have proposed 64 A.D., the year Rome burned. Also mentioned is 54 A.D., the year Nero came to the throne. This is justified, because Nero set into motion the destruction of the Temple. But by far the two most common dates are 70 A.D., the year of its burning, and 67 A.D., the year Rome declared war on Jerusalem.
尽管不同作者选择了不同的日期作为但以理七十个七的「终点」,但几乎所有早期教父都同意,这一定与圣殿的毁灭有关。虽然有些记载较为晦涩,但有些作者似乎提出了公元64年(罗马大火之年)。也有人提到公元54年(尼禄登基之年)。这是合理的,因为尼禄开启了圣殿毁灭的进程。但最常见的两个日期是公元70年(圣殿焚毁之年)和公元67年(罗马向耶路撒冷宣战之年)。
For our purposes, either of these two dates would be satisfactory, which means that we stand with the majority of the early Church. Since 70 A.D. is the date emblazoned in the minds of most people as the year of the Temple’s destruction, I will refer to that date. Understand, however, that I use the date with intentional flexibility to mean the events of 67 to 70 A.D.
对我们来说,这两个日期都可以接受,这意味着我们与大多数早期教会立场一致。既然公元70年作为圣殿毁灭之年深深印在大多数人心中,我会以这个日期为主。但请明白,我用这个日期时有意带有弹性,指的是公元67至70年间的事件。
This date, 70 A.D., seems almost forgotten in modern theology. In spite of their differences, the early Fathers understood the importance of 70 A.D. The early-Church Fathers are so clear; it seems hard to believe that rapturists have even read them. Instead, rapturists insert that presumptuous parenthesis for the express purpose of putting the last week into our future.
这个公元70年的日期在现代神学中几乎被遗忘。尽管他们在细节上有分歧,早期教父都明白公元70年的重要性。早期教父的观点如此清楚,令人难以相信被提论者真的读过他们的著作。相反,被提论者插入那个傲慢括号,目的就是要把最后一个七推到我们的未来。
The last week first
最后一个七先讲
We are about to explain this vision, one verse at a time, with what I believe is the most consistent Catholic understanding. But first we have to examine the most controversial of the weeks. This is commonly called Daniel’s last or seventieth week. This is the week rapturists propel into the future with the presumptuous parenthesis.
我们即将逐节解释这个异象,采用我认为最符合公教理解的方法。但首先我们要查考最具争议的那一组七。这通常被称为但以理的最后一个七或第七十个七。被提论者正是用傲慢括号把这一周推到未来。
We have already seen that the entire Church unanimously believed that the six benefits of these weeks were bestowed by Christ at His first advent. We have also illustrated that the vast majority of the early Church saw all seventy weeks as completed by 67 to 70 A.D. What we have not mentioned concerns the duration of each of the seasons within this final week. How long is a shabua?
我们已经看到,整个教会一致认为,这些七的六大祝福是在基督第一次降临时赐下的。我们也说明,绝大多数早期教会认为七十个七都在公元67至70年间完成。我们还没有提到的是,这最后一周里每个时期的长度。shabua到底有多长?
Rapturists take each of the seasons as one year. That is how they end up with a seven-year Great Tribulation that they call Daniel’s last week. But the majority of the early Church understood the last week of Daniel (seven seasons) as encompassing seven decades, not seven years. Remember, the word shabua is like the word dozens; it does not designate the duration of the sevens.
被提论者把每个时期都当作一年。这就是他们得出七年大灾难(即但以理最后一周)的原因。但大多数早期教会认为,但以理最后一周(七个时期)指的是七十年,而不是七年。记住,shabua这个词就像「打」一样,并不规定「七」的具体长度。
Clement of Alexandria and Origen
亚历山大的革利免与俄里根
Clement of Alexandria is the earliest Church Father to give a clear answer on this issue. St. Jerome informs us that Clement of Alexandria included in his seventy weeks “the reign of Vespasian and the destruction of the Temple.” Because Clement also included Christ, this last week must include more than seven years (CID).
亚历山大的革利免是最早在这个问题上给出明确答案的教父。耶柔米告诉我们,革利免在他的七十个七里「包括了韦斯帕西安的统治和圣殿的毁灭」。因为革利免也包括了基督,这最后一周必然超过七年(CID)。
Origen was a student of Clement and is the key to Clement’s thinking on the seventieth week. Origen makes it explicitly clear that he believes the last week of Daniel does not refer to years, but to decades. He also went to great lengths to demonstrate that the beginning of the Temple’s destruction was half a week (thirty-five years) after Pentecost. This was because Origen understood Pentecost as the moment in the last week when the “strong covenant” of Daniel was confirmed (verse 27). He understood Pentecost to be about thirty-seven years before the Temple’s destruction. This would mean that the seventieth week of Daniel approximately spans the period from Christ’s birth to the assault on the Temple in 67 A.D. Halfway through are the events surrounding the Passion, the Resurrection, and the birth of the Church.
俄里根是革利免的学生,是理解革利免关于第七十个七思想的关键。俄里根明确表示,他认为但以理最后一周不是指年,而是指十年。他还极力证明,圣殿毁灭的开始是在五旬节后半周(三十五年)。这是因为俄里根认为五旬节就是最后一周中「坚定盟约」的时刻(第27节)。他认为五旬节距离圣殿毁灭大约三十七年。这意味着但以理第七十个七大致涵盖了从基督降生到公元67年圣殿被围的时期。中间正好是受难、复活和教会诞生的事件。
If Origen followed his teacher, which seems likely, we can now understand how Clement would include Christ, Nero, and Vespasian in these seven decades. The fact that Clement never explains this may indicate that this understanding was widely accepted in his day. This also harmonizes with what we have already learned: virtually the entire early Church understood the end of the seventieth week as no later than 70 A.D.
如果俄里根确实追随了他的老师,我们现在就能理解革利免为何会把基督、尼禄和韦斯帕西安都包括在这七十年里。革利免从未解释这一点,可能说明这种理解在他那个时代已被广泛接受。这也与我们之前学到的内容一致:几乎整个早期教会都认为第七十个七最迟在公元70年结束。
Barnabas
巴拿巴
The Epistle of Barnabas already exhibits this view of the last week of Daniel (see Appendix One). “When the week is completed, the Temple of God shall be built in glory in the name of the Lord.… This is the spiritual Temple built for the Lord” (EOB, 16:6). This passage refers to the building of the Church. “The week” is Daniel’s final week, which contained the time of covenantal transition between the Old and New Covenants. The Incarnation, the Passion, the Resurrection, the Ascension, Pentecost, and even the judgment of 70 A.D. were all essential to building the Church. These events took seven decades, not seven years to unfold.
《巴拿巴书信》已经展现了这种对但以理最后一周的看法(见附录一)。「那一周满了,神的殿就要在主的名下荣耀地被建造……这就是为主建造的属灵圣殿」(EOB,16:6)。这段经文指的是教会的建立。「那一周」就是但以理的最后一周,包含了新旧约之间约的转变时期。道成肉身、受难、复活、升天、五旬节,甚至公元70年的审判,都是建造教会不可或缺的事件。这些事件展开用了七十年,而不是七年。
Eusebius
优西比乌
Eusebius wrote the first comprehensive Church history. Rapturists fail to notice his assertion that most of the early Church accepted the final week of Daniel as seven decades rather than seven years. “Most authorities extend the one [last] week of years to the sum of seventy years, reckoning each year as a ten-year period. They also claim that thirty-five years intervened between the Passion of the Lord and the reign of Nero, and that it was at this latter date when the weapons of Rome were first lifted up against the Jews” (cited in CID).
优西比乌写下了第一部全面的教会史。被提论者没有注意到,他指出大多数早期教会都认为但以理最后一周是七十年,而不是七年。「大多数权威把那[最后]一周算作七十年,每一年算作十年。他们还说,主受难与尼禄登基之间相隔三十五年,正是在后者时期,罗马的武器首次对犹太人举起」(引自CID)。
The authorities Eusebius refers to were obviously from before his time. They probably included Barnabas, Clement of Alexandria, and Origen, along with undoubtedly many others whose writings are no longer extant. Eusebius minces no words. “Most authorities” in the early Church held a position that was straightforward and easy to understand: the last week of Daniel encompassed seven decades, not seven years.
优西比乌所说的权威,显然是他之前的教父。他们很可能包括巴拿巴、亚历山大的革利免和俄里根,以及许多著作已失传的其他人。优西比乌毫不含糊地说:「大多数权威」在早期教会持有一个直截了当、易于理解的观点:但以理最后一周是七十年,而不是七年。
Yet this seems to be forgotten today. Even many well-educated Catholics assume that the final tribulation of the Church must last seven years. This is simply never taught in Scripture nor by the Church.
但今天这一点似乎被遗忘了。即使许多受过良好教育的公教徒也以为教会最后的灾难必须持续七年。圣经和教会从未这样教导过。
We are now ready to examine the vision verse by verse. This insight into the final week will enable us to understand the other sets of weeks of Daniel as well. As we will see, Daniel’s first set of sevens (seven weeks) is also best understood as forty-nine decades, not forty-nine years. The middle set of sevens (sixty-two weeks) is best understood as 434 years.
我们现在可以逐节查考这个异象了。对最后一周的认识也能帮助我们理解但以理其他几组七。正如我们将看到的,但以理第一组七(七个七)也最好理解为四百九十年,而不是四十九年。中间的六十二个七最好理解为434年。
Verse 24: Blessings bestowed when Messiah comes
第24节:弥赛亚来临时赐下的祝福
The vision starts with a summary of how many seasons will be under consideration: seventy weeks, or seventy times seven. The first mention of the seventy weeks does not point to years or decades. They are only a signal of how many “seasons” must transpire to bestow the six blessings. They carry the symbolic importance of the numbers seven and ten (GR2).
异象一开始就总结了要涉及多少个时期:七十个七,或七十乘七。第一次提到七十个七,并没有指明是年还是十年。它们只是表明要经历多少「时期」才能赐下六大祝福。它们具有七和十这两个数字的象征意义(GR2)。
As we have noted, these blessings were all gained for God’s people at Christ’s first advent. The sixth blessing speaks of anointing a most holy. The Hebrew does not make it clear whether this is a person, place, or thing. The most straightforward understanding is to take every mention of “anointed” in this vision as a reference to the Messiah. That is what the word Messiah means, “anointed one.” The coming of the Messiah during the seventy weeks is one of the blessings.
正如我们所说,这些祝福都是基督第一次降临时为神的子民赢得的。第六个祝福提到膏抹至圣者。希伯来文并没有明确这是指人、地方还是物。最直接的理解是,把异象中每次提到「受膏」都看作指弥赛亚。因为「弥赛亚」这个词的意思就是「受膏者」。弥赛亚在七十个七期间的到来本身就是祝福之一。
The second half of verse 24 gives the reader a specific length of time before the “anointed one, a prince” arrives on the public scene. That length of time is “seven weeks” (forty-nine seasons). Again, the simplest method of understanding this vision is to take both the last set and this first set of seven weeks as decades. This would mean that the duration before the Messiah’s arrival would be seven times seven (forty-nine) decades. This would, of course, span 490 years. But when does the clock start ticking?
第24节后半部分给读者一个具体的时间长度,说明「受膏君」公开出现前要经过多长时间。这个时间长度是「七个七」(四十九个时期)。再次,最简单的理解方法是把最后一组和第一组七个七都看作十年。这意味着弥赛亚到来前的时间是七乘七(四十九)个十年,也就是四百九十年。但计时从什么时候开始?
The vision declares that the time line starts with a decree “to restore and build Jerusalem.” In 538 B.C., Cyrus decreed the rebuilding of the Temple (Isa. 44:26–28, 45:1–4; Ezra 1:2–4). Darius issued a second decree in 520 B.C. (Ezra 6:3–12), and in that year the people started to rebuild the Temple in earnest under Zerubbabel.
异象宣告,时间线的起点是「出令重新建造耶路撒冷」。公元前538年,居鲁士下令重建圣殿(赛44:26-28,45:1-4;拉1:2-4)。大流士在公元前520年又下了第二道命令(拉6:3-12),那一年,百姓在所罗巴伯带领下开始认真重建圣殿。
But both decrees have the same problem. They do not mention the rebuilding of Jerusalem, but only the reconstruction of the Temple. A decree allowing the building of the Temple (for spiritual worship) is one thing. Allowing the building of a city with walls (for political protection) is another issue entirely. The building of the Temple might be included in the building of the city, but not vice versa.
但这两道命令都有同样的问题。它们都没有提到重建耶路撒冷,只提到重建圣殿。允许建圣殿(用于属灵敬拜)是一回事,允许建有城墙的城市(用于政治防护)则完全是另一回事。建圣殿可以包含在建城里,但反过来却不成立。
Finally, King Artaxerxes of Persia issued a decree to rebuild the city of Jerusalem in about 457 B.C. (Ezra 7:11–26). This is the decree for which we have been waiting. The beginning point for Daniel’s seventy weeks of seasons is therefore 457 B.C., since it is the initial “word to restore and build Jerusalem.”
最终,波斯王亚达薛西在约公元前457年下令重建耶路撒冷(拉7:11-26)。这正是我们一直等待的命令。因此,但以理七十个七的起点就是公元前457年,因为这是最初「出令重新建造耶路撒冷」的时刻。
If we take the beginning of this seven weeks to be years, they end in the middle of nothing, around 408 B.C. But if we understand these sevens to be decades, as a complement to the Church’s clear understanding of Daniel’s last week, then this first segment makes perfect sense. The first set of seven weeks denote the forty-nine decades from 457 B.C. to 32 A.D. This spans the time from the decree to rebuild Jerusalem to the public arrival of the Messiah, the Anointed One. The prophecy certainly matches history well! Scholars now estimate that the public ministry of Jesus occurred sometime between 25 and 33 A.D.
如果我们把这第一个七个七的起点当作年来计算,终点会落在公元前408年左右,毫无意义。但如果我们像教会对但以理最后一周的清楚理解那样,把这些「七」理解为十年,那么这一段就完全说得通了。第一组七个七指的是从公元前457年到公元32年的四百九十年。这正是从重建耶路撒冷的命令到弥赛亚——受膏者——公开出现的时期。预言与历史完全吻合!学者们现在估计,耶稣的公开事工发生在公元25至33年之间。
Verse 25: The Temple must be rebuilt first
第25节:圣殿必须首先重建
We now encounter the second set of weeks, sixty-two times seven seasons. Rapturists insist that these weeks must follow chronologically after the first set of seven weeks. But this is not necessary (GR8). In fact, the text itself argues against that understanding. The vision states that the actual building of Jerusalem will span this second set of weeks. This means that the beginning point of the second set of weeks is not the end of the first set, but whenever the building project actually began.
现在我们遇到第二组七——六十二个七。被提论者坚持认为,这些七必须紧接着第一组七个七之后。但这并非必要(GR8)。事实上,文本本身反对这种理解。异象说,耶路撒冷的实际重建将跨越这第二组七。这意味着,第二组七的起点不是第一组七的终点,而是实际开始建造的时间。
Did the building start immediately in 457 B.C.? No, history is clear that it did not. While the decree to rebuild Jerusalem was first issued in 457 B.C., Nehemiah received word from Jerusalem several years later. “The wall of Jerusalem is broken down, and its gates are destroyed by fire” (Neh. 1:3). Nehemiah asked Artaxerxes to write another decree between 446 and 444 B.C. (Neh. 2:3–13). The actual rebuilding of Jerusalem began around 444 B.C., which makes this the beginning of the sixty-two weeks.
建造工程是在公元前457年立即开始的吗?不是,历史很清楚地表明并非如此。虽然重建耶路撒冷的命令最早在公元前457年下达,但尼希米是在几年后才从耶路撒冷得知消息。「耶路撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧」(尼1:3)。尼希米在公元前446至444年间请求亚达薛西再下命令(尼2:3-13)。耶路撒冷的实际重建始于公元前444年,这就是六十二个七的起点。
If we count this middle segment as years, we find that this segment ends in 10 B.C. That certainly meets one of the criteria for this second segment mentioned in the next verse (26): it must end before the Messiah is cut off.
如果我们把这中间一段当作年计算,终点会落在公元前10年。这确实符合下一节(26节)提到的第二段的一个标准:它必须在弥赛亚被剪除之前结束。
This understanding also fits history exceedingly well. The 434 years from 444 to 10 B.C. saw plenty of “troubled times” for Jerusalem. During Nehemiah’s rebuilding project, the threat was so imminent that the construction workers labored with weapons at their sides. By 400 B.C., the controlling political force in Jerusalem was the priests, but they found themselves beholden to a series of conquerors. First the Persians, then Alexander the Great, then the Ptolemies of Egypt, and then the Seleucids of Syria conquered Jerusalem. Around 168 B.C., the priestly dominance was challenged by the Syrian king, Antiochus Epiphanes. In his effort to minimize Roman influence, he profaned the Temple with the sacrifice of swine to the Greek god Zeus Olympios (1 Macc. 1:44–59). The Jews rose in rebellion. By 165 B.C., the priestly family of the Hasmonians had prevailed in the war, and the Temple was reconsecrated by Judas Maccabee. The Jewish nation won complete independence by 142 B.C.
这种理解同样非常符合历史。从公元前444年到公元前10年的434年间,耶路撒冷经历了许多「艰难的时候」。在尼希米重建期间,威胁如此迫近,以至于工人们都带着武器施工。到公元前400年,耶路撒冷的实际掌权者是祭司,但他们不得不依附于一连串的征服者。先是波斯人,然后是亚历山大大帝,再是埃及的托勒密王朝,接着是叙利亚的塞琉古王朝。公元前168年左右,祭司的统治地位被叙利亚王安条克四世挑战。他为削弱罗马影响,把猪献祭给希腊神宙斯,玷污了圣殿(玛加一1:44-59)。犹太人奋起反抗。到公元前165年,哈斯摩尼家族在战争中获胜,犹大·马加比重新奉献了圣殿。公元前142年,犹太民族获得完全独立。
But any sense of tranquility was short-lived. The two competing Jewish groups we read about in the Gospels, the Pharisees and Sadducees, fought over religion and power. Their infighting enabled Pompey to conquer Jerusalem with a Roman army in 63 B.C. In 54 B.C, he sacked the Temple. At this point, the Temple had not been destroyed, but it was certainly not in functional shape. In fact, there was hardly a moment in these four centuries when Daniel’s description “troubled times” did not fit Jerusalem’s situation.
但安宁并未持续多久。我们在福音书中读到的两大犹太派别——法利赛人和撒都该人——为宗教和权力争斗不休。他们的内斗让庞培于公元前63年率罗马军队攻占耶路撒冷。公元前54年,他又洗劫了圣殿。此时圣殿虽未被毁,但已无法正常使用。事实上,在这四百年里,几乎没有哪一刻不符合但以理所说的「艰难的时候」。
But this ruin of a Temple that Zerubbabel had built was not the one Jesus entered during His first advent. In 37 B.C., the Romans installed Herod the Great as king of the Jews. He initiated a massive reconstruction project on the Temple in 20 B.C. Everyone agreed this was still the second Temple, the Temple of Zerubbabel, being finally completed for glory (AJ, XV, 11).
但所罗巴伯建的那座残破圣殿,并不是耶稣第一次降临时进入的那座。公元前37年,罗马人立希律大帝为犹太王。他在公元前20年发起了大规模的圣殿重建工程。所有人都同意,这仍然是第二圣殿,即所罗巴伯的圣殿,最终被荣耀地完成(AJ,XV,11)。
Herod really outdid himself. This construction project enlarged the Temple greatly. While annexes and adjoining buildings were still under construction until about 63 A.D., Herod’s Temple, the culmination of Zerubbabel’s efforts, the Temple of Jesus’ day, was in fact finally completed in a peaceful, protected, and rebuilt Jerusalem by about 10 B.C. (The Jews who spoke of a forty-six-year project in John 2:20 were including the annexes and adjoining buildings.) You couldn’t ask for a more accurate, historical fulfillment of Daniel’s middle sixty-two weeks of seasons. They began in 444 B.C. and ended in 10 B.C., 434 years (sixty-two weeks) later.
希律确实做得非常出色。这项工程极大扩建了圣殿。直到公元63年左右,附属建筑和配套设施还在建造,但希律圣殿——所罗巴伯努力的结晶、耶稣时代的圣殿——实际上在公元前10年左右,在一个和平、安全、重建的耶路撒冷里最终竣工。(约2:20中犹太人所说的四十六年工程,包括了这些附属建筑。)你很难找到比这更准确的历史应验了:但以理中间六十二个七从公元前444年开始,到公元前10年结束,434年(六十二个七)刚好。
Now it becomes clear why the Jews of Jesus day were so overwrought with Messianic anticipation. They knew that Daniel’s time line pointed to their generation. The Temple had been completed in 10 B.C. The forty-nine decades of the first set of weeks ended around 32 A.D. So where was the Messiah?
现在我们明白,为什么耶稣时代的犹太人如此热切地盼望弥赛亚。他们知道但以理的时间线指向他们那一代。圣殿在公元前10年竣工,第一组七个七的四百九十年在公元32年左右结束。那么,弥赛亚在哪里?
Verse 26: The Temple and the Messiah will meet ruin
第26节:圣殿与弥赛亚都将遭遇毁灭
Perhaps because we already know the ending of the Greatest Story Ever Told, the “cutting off” of the Messiah does not startle us in the same way it would have startled Daniel. Daniel tells us that after the Temple is rebuilt and the Messiah has come, He “shall be cut off, and shall have nothing.” After His coming had been awaited for centuries, the Messiah will somehow be “cut off”! We can clearly understand this proposition as a reference to the Passion, but it must have been a mystery to Daniel.
也许因为我们已经知道了这部「最伟大的故事」的结局,「弥赛亚被剪除」对我们来说并不像对但以理那样震撼。但以理告诉我们,圣殿重建、弥赛亚降临之后,「祂必被剪除,一无所有」。等了几个世纪的弥赛亚,竟然会「被剪除」!我们很容易把这理解为指受难,但对但以理来说,这一定是个谜。
As if that were not bad enough, Daniel learns that Jerusalem will also be destroyed. This statement in Daniel seems to be related to the Messiah’s death. At some point after the Messiah’s being cut off, an evil people will destroy both Jerusalem and its Temple. This sets up a very nice parallel in the vision. The Messiah will come; the Temple will be rebuilt. The Messiah will be cut off; the Temple will be destroyed.
更糟的是,但以理得知耶路撒冷也将被毁。经文似乎把这事与弥赛亚之死联系在一起。在弥赛亚被剪除之后不久,将有一群恶人毁灭耶路撒冷和圣殿。这在异象中形成了很好的平行:弥赛亚来,圣殿重建;弥赛亚被剪除,圣殿被毁。
We know something at which Daniel only hinted. The destruction of Jerusalem was a direct result of the cutting off of the Messiah. Jesus warned the leaders of Jerusalem that the destruction of their city and its Temple was a direct result of His being cut off, which they helped engineer. He prophesied, “Would that even today you knew the things that make for peace! But now they are hid from your eyes. For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side, and dash you to the ground, you and your children within you, and they will not leave one stone upon another in you; because you did not know the time of your visitation” (Luke 19:41–44). The city is destroyed because the Messiah is cut off.
我们知道但以理只暗示的事:耶路撒冷的毁灭正是弥赛亚被剪除的直接结果。耶稣警告耶路撒冷的领袖,他们的城市和圣殿的毁灭正是祂被剪除的直接后果,而他们正是推手。祂预言:「巴不得你在这日子知道关系你平安的事!无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,也要扫灭你,连你里头的儿女也要扫灭,不留一块石头在另一块石头上;因为你不知道眷顾你的时候」(路19:41-44)。这城之所以被毁,是因为弥赛亚被剪除。
But if this is true, who is the prince mentioned here in Daniel? “The people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary.” The Messiah is the focus of this vision, and the Prince described here is none other than he. Christ is the Prince. The parallel is clear: the Messiah comes and is then cut off; Jerusalem is rebuilt and then destroyed. The prince does not destroy the city; his “people” do. The people of the Prince who destroyed Jerusalem through their own folly were Jesus’ own kinsmen. The Jewish people destroyed their own city.
但如果是这样,这里但以理所说的「那将要来的王子」是谁?「那将要来的王子的民必毁灭这城和圣所。」异象的焦点是弥赛亚,这里所说的王子正是祂。基督就是那位王子。平行很清楚:弥赛亚来,然后被剪除;耶路撒冷重建,然后被毁。王子本人没有毁城,是「他的民」毁的。毁灭耶路撒冷的王子的民,正是耶稣自己的同胞。犹太人毁了自己的城市。
The historian Josephus claims just this point, that the Jews destroyed themselves through the abominations they performed. Josephus was a Jewish priest and general of the first century, who led the army that met General Vespasian when the Romans invaded Israel in 67 A.D. The Jewish army was utterly defeated, and only Josephus and one companion survived to surrender. Josephus became a Roman historian for Vespasian, and while in time he became sympathetic to Rome, in no way was he ever a Christian sympathizer. He wrote an extensive eyewitness account of the Jewish-Roman War titled Wars of the Jews. Unfortunately, few rapturists have read it.
历史学家约瑟夫就是这样说的,犹太人因自己所行的可憎之事而自取灭亡。约瑟夫是一世纪的犹太祭司和将军,公元67年罗马入侵以色列时,他率军迎战韦斯帕西安将军。犹太军队全军覆没,只有约瑟夫和一名同伴幸存投降。约瑟夫后来成为韦斯帕西安的罗马史官,虽然他逐渐同情罗马,但绝不是基督徒同情者。他写了大量关于犹太-罗马战争的亲历记《犹太战争》。可惜很少有被提论者读过。
Josephus tells of three warring factions within the walls of Jerusalem that created unimaginable devastation before the Romans ever entered the city in 70 A.D. Jewish tradition claims that there was initially enough food in Jerusalem to withstand a siege for twenty-one years. But the three factions burned one another’s stores of grain, initiating a severe famine (WJ, V, 1:4). The Jews of Jerusalem “never suffered anything that was worse from the Romans than they made each other suffer” (WJ, V, 6:1).
约瑟夫记载,公元70年罗马人进入耶路撒冷之前,城内三大派系的内斗已造成难以想象的破坏。犹太传统称,耶路撒冷原本有足够的粮食可支撑二十一年围困,但三派互相焚烧粮仓,导致严重饥荒(WJ,V,1:4)。约瑟夫说,耶路撒冷「从未遭受过比自己人互害更惨的事」(WJ,V,6:1)。
According to Josephus, no other “age ever [did] breed a generation more fruitful in wickedness than this was.… They overthrew the city themselves” (WJ, V, 10:1). He continues, “The writings of the ancient prophets … foretold that this city should be taken when somebody shall begin the slaughter of his own countrymen.… It is God, therefore, it is God Himself who is bringing on this fire, to purge that city and Temple by means of the Romans” (WJ, VI, 2:1). Traditional Jewish thought even today teaches that Herod’s Temple was destroyed because of sinat hinam, which is hatred without cause. They believe that at this time the Jewish people turned on one another for no reason, and that was the cause of the Temple’s destruction. The Messiah’s own people destroyed Jerusalem and its Temple.
据约瑟夫记载,「没有哪个时代产生过比这一代更邪恶的人……他们自己推翻了这座城」(WJ,V,10:1)。他还说:「古先知的著作……预言这城将在有人开始屠杀同胞时被攻陷……所以,是神自己借罗马之手降下烈火,要借此洁净那城和圣殿」(WJ,VI,2:1)。即使今天,犹太传统也认为希律圣殿之所以被毁,是因为无故的仇恨(sinat hinam)。他们相信,正是在那时,犹太人无缘无故地自相残杀,导致圣殿被毁。弥赛亚自己的百姓毁了耶路撒冷和圣殿。
When we look at the time line of Daniel’s vision, this means the destruction of Jerusalem and its Temple occurred at the very end of the seventy sevens. Daniel links the war over Jerusalem to the time of “the end.” “The end” is the third and final epoch in Jewish thought. The end is that period after which the Messiah has come and set up the promised Kingdom (GR8).
从但以理异象的时间线来看,这意味着耶路撒冷和圣殿的毁灭正好发生在七十个七的最后。丹以理把耶路撒冷之战与「结局」联系在一起。「结局」是犹太思想中的第三个、也是最后一个时代。结局就是弥赛亚来临并建立应许之国后的时期(GR8)。
Verse 27: The strong covenant, sacrifice, and judgment
第27节:坚定的约、献祭与审判
Here the vision seems to rewind to give us more details. Up to now, the Messiah was introduced and then cut off. In parallel, the Temple was rebuilt and then destroyed. That destruction brings us to the “end” of the seventy weeks. But Daniel needs to give us more information about how the Messiah’s activities secure the six blessings. Daniel’s vision does not end in despair (GR8).
这里异象似乎倒带,给我们更多细节。到目前为止,弥赛亚出现,然后被剪除;圣殿重建,然后被毁。这毁灭把我们带到七十个七的「结局」。但但以理还需要告诉我们,弥赛亚的作为如何带来六大祝福。异象并未以绝望收场(GR8)。
We have now come to the last week of Daniel. It begins with the Incarnation, around 4 B.C., and spans the seven decades to 67 to 70 A.D. These seven decades are the time of covenantal transition of which the early Fathers spoke (Appendix One). The Prince, Christ, will make a “strong covenant” that will bring a halt to the Temple sacrifices during this one week. In fact, Daniel correctly envisions all of the Messiah’s activities as contained in this final week.
我们现在来到但以理的最后一周。它始于公元前4年左右的道成肉身,跨越七十年直到公元67至70年。这七十年正是早期教父所说的约的转变时期(见附录一)。王子基督要立「坚定的约」,在这一周内使圣殿的献祭止息。事实上,但以理确实把弥赛亚的所有作为都放在这最后一周里。
I believe that the covenant of the Messiah is the unifying theme of the four major prophets. The “strong covenant” of Daniel is that New Covenant which Christ made with His own Precious Blood. Isaiah called this covenant everlasting: “I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David” (55:3). Ezekiel said it was a covenant of peace: “I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will bless them and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore” (37:26). Jeremiah was told by God, “I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.… I will put my law within them, and I will write it upon their hearts; and I will be their God, and they shall be my people” (31:31, 33). The Liturgy of the Church links this Jeremiah passage to the Gospel passage in which Jesus foretells His death. It is undeniable. The new everlasting covenant of peace, the strong covenant, is inextricably linked to the death, the cutting off, of the Messiah.
我相信,弥赛亚之约是四大先知书的统一主题。但以理的「坚定的约」就是基督用祂宝血所立的新约。以赛亚称这约为永约:「我要与你们立永约,就是应许大卫那可靠的恩典」(赛55:3)。以西结说这是平安之约:「我必与他们立平安的约,作为永约;我要赐福与他们,使他们人数增多,也要把我的圣所永远安置在他们中间」(结37:26)。耶利米蒙神启示:「我要与以色列家和犹大家另立新约……我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的神,他们要作我的子民」(耶31:31,33)。教会礼仪把耶利米这段经文与耶稣预言自己受死的福音经文联系起来。这是无可否认的。新的永约、平安之约、坚定的约,都与弥赛亚的死、被剪除密不可分。
Daniel predicts just that. This could explain why the early Church moved Daniel from the canonical section of historical writings into the prophetic section. Like the modernist, the pre-Christian Jew understood Daniel only as history. But Jesus emphatically declared that Daniel was prophetic. Daniel writes that halfway through the last week of seven decades, the Messiah caused the animal sacrifices of the Old Covenant to cease by sacrificing Himself to usher in a new, strong covenant.
但以理正是这样预言的。这也许解释了为什么早期教会把但以理书从正典的历史书部分移到先知书部分。像现代主义者一样,基督降临前的犹太人只把但以理当作历史。但耶稣明确宣告但以理是预言。但以理写道,在最后一周的中间,弥赛亚借着献上自己,使旧约的动物献祭止息,带来新的坚定之约。
This is certainly how the early Church interpreted these verses. Eusebius, the early-fourth-century bishop of Caesarea, wrote that “after our Lord’s Passion, the sacrifice and offering ceased in the middle of the week. For whatever took place in the Temple after that date was not a valid sacrifice to God” (CHR).
早期教会正是这样解释这些经文的。该撒利亚的优西比乌(四世纪初主教)写道:「主受难后,在那一周的中间,祭祀与供献就止息了。此后圣殿里所做的一切,都不再是神所悦纳的祭」(CHR)。
A Christian can scarcely read the vision’s phrase “shall cause sacrifice and offering to cease,” without thinking of Hebrews 10:11–12: “Every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins. But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, He sat down at the right hand of God.”
基督徒读到异象中「使祭祀与供献止息」这句话,很难不想到来10:11-12:「祭司天天站着事奉,屡次献上一样的祭物,这些祭物永不能除罪。惟有基督献了一次永远的赎罪祭,就在神的右边坐下了。」
Placing the end of the seventieth week at 67 to 70 A.D. would mean that when Daniel refers to events about halfway through this seventieth week, he is referring to something that would happen around 32 A.D. In prophetic reckoning, 32 A.D. is certainly close enough to the date of the Passion of Christ and Pentecost to be a bona fide fulfillment of Daniel’s prophecy (GR2).
把第七十个七的终点定在公元67至70年,就意味着但以理说的「一周之半」的事件,是指公元32年左右发生的事。按先知的算法,公元32年与基督受难和五旬节的日期非常接近,完全可以算作但以理预言的应验(GR2)。
Scholars now date the Passion between 28 and 33 A.D., with the birth of Jesus around 4 or 5 B.C. I will refer to the Passion as occurring in 30 A.D. (TDY). If the symbolism of numbers had not been important to Daniel and his readers, he might have described this cutting off of the Messiah as occurring forty-seven percent of the way through the final seven decades. But even to a modern reader, this sounds a bit odd. To an ancient reader, the time of the cutting off would have lost much of its symbolic importance (GR2).
学者们现在把受难定在公元28至33年之间,耶稣出生约在公元前4或5年。我会以公元30年为受难年(TDY)。如果数字的象征意义对但以理和他的读者不重要,他大可以说弥赛亚被剪除发生在最后七十年中的47%处。但即使对现代读者来说,这听起来也很奇怪。对古代读者来说,剪除的时间就失去了象征意义(GR2)。
But the vision is not quite done yet. The last phrase of verse 27 completes Daniel’s vision of the battle strategy of God’s people. So far, they have been told that it is their responsibility to build God’s Temple; that when it is complete, the Messiah will come; and that He will set up a New Covenant even though He and the Temple will somehow be “cut off” and “desolated.” Now Daniel learns that at the end of these seven decades, the desolator will come.
但异象还没完。第27节最后一句补全了但以理关于神子民作战策略的异象。到目前为止,他们被告知要负责建造神的圣殿;圣殿竣工后,弥赛亚会来;祂会立新约,虽然祂和圣殿都会「被剪除」、「被荒凉」。现在但以理得知,在这七十年结束时,毁坏者将会到来。
The Jewish people believed even this last part of the prophecy was fulfilled in 70 A.D. The Jewish historian Josephus recorded that Daniel “wrote about the empire of the Romans and that [Jerusalem] … would be desolated … by them.” (AJ, X, 11, 7). Chapter 21 of Luke’s Gospel certainly agrees.
犹太人相信,连这最后一部分预言也在公元70年应验了。犹太历史学家约瑟夫记载,但以理「写到罗马帝国……将要使[耶路撒冷]荒凉……」(AJ,X,11,7)。路加福音21章也完全一致。
These events do not predict a future abomination in a new, rebuilt Temple, as rapturists would have us believe. The Romans certainly came on “the wing of abominations”; the very fact that a foreign army was on Judean soil was considered an abomination to the land. The symbol of Roman might was the ensign with the eagle held high at the front of that army. Being a scavenger, the eagle itself was a winged abomination to the Jews. The Romans ended up dismantling the Temple down to the very last stone. Without question, when the Romans came, they did make the city desolate.
这些事件并不是像被提论者所说的那样,预言未来某个新建圣殿里的可憎之事。罗马人确实是「带着可憎之物的翅膀」而来;外邦军队踏上犹太地本身就被视为对土地的亵渎。罗马军队的标志是高举的鹰旗。鹰是食腐鸟,对犹太人来说本身就是带翅膀的可憎之物。罗马人最终把圣殿拆得一块石头不留。毫无疑问,罗马人来时,确实使这城荒凉。
The vision promises that the desolator will not escape God’s justice. The one who sent the “wing of abominations” in 67 A.D. met his “decreed end” when judgment was “poured out on the desolator.” Nero met his Maker after committing suicide. All three Caesars involved, Nero, Vespasian, and Titus, lost their dynasties in the “decreed end.”
异象应许,毁坏者逃不过神的审判。公元67年「带着可憎之物的翅膀」而来的那一位,在「所定的结局」临到时受到了审判。尼禄自杀后见了他的主。涉及的三位凯撒——尼禄、韦斯帕西安和提多——都在「所定的结局」中失去了王朝。
Even the “people of the prince,” the Jewish Zealots, were destroyed along with Jerusalem. They desolated the Temple, and they were, in their turn, desolated themselves. Eventually everyone involved ended up the loser, save Christ and His Church. He had successfully set up His “strong covenant” and saved His fledgling Church from Jerusalem’s devastation.
连「王子的民」——犹太奋锐党——也随着耶路撒冷一起被毁。他们使圣殿荒凉,自己也被荒凉。最终,除了基督和祂的教会,所有相关的人都成了失败者。祂成功地立下了「坚定的约」,把祂初生的教会从耶路撒冷的毁灭中拯救出来。
A Catholic summary of the seventy weeks
七十个七的公教总结
Let us pause here to reflect. On close examination of Daniel’s seventy-week vision, we can be certain that no two-thousand-year gaps must be introduced to make the prophecy’s timing work out. God did not try to slip one by Daniel. We can take the vision’s timing at face value and agree with the early Church in her overwhelming consensus that these events were entirely fulfilled by the year 70 A.D. Daniel’s seventy weeks clearly point to Christ’s first advent and its blessings, the most important event in all of history.
让我们在这里停下来反思一下。仔细查考但以理的七十个七异象,我们可以确定,根本不需要插入两千年的间隔来让预言的时间线成立。神并没有想要蒙混但以理。我们可以按字面理解异象的时间,与初期教会的压倒性共识一致:这些事件在公元70年就已全部应验。但以理的七十个七清楚指向基督第一次降临及其祝福,这是历史上最重要的事件。
Daniel’s last week denotes seven decades, from about 4 B.C. to 67 to 70 A.D. This is the period during which the Messiah will be active: the time of covenantal transition. After the Anointed One brings sacrifices to a halt, which we have determined would be around 32 A.D., someone will come to desolate Jerusalem and its sanctuary. Once the weeks began with the decree to rebuild in 457 B.C., they progressed without interruption until the end, in 70 A.D.
但以理的最后一周指的是七十年,大约从公元前4年到公元67至70年。这正是弥赛亚活跃的时期:约的转变时期。受膏者使献祭止息(我们已确定大约在公元32年),之后有人来使耶路撒冷和圣所荒凉。自从公元前457年出令重建起,这些七就没有中断地持续到公元70年结束。
Is this view consonant with present Church teaching? Yes! “The ancient view … maintains that the prophecy of the seventy weeks refers directly to the appearance of Christ in the flesh, His death, His establishment of the New Covenant, and the destruction of Jerusalem by the Romans” (CE). We worked hard to get here, but now that we have arrived, we find we are in agreement with the early Church, the “ancient view.”
这种观点与现今教会的教导一致吗?是的!「古老的观点……坚持认为七十个七的预言直接指向基督降生、祂的死亡、祂立新约,以及罗马人毁灭耶路撒冷」(CE)。我们为此付出了努力,但现在我们发现,我们与初期教会、「古老的观点」完全一致。
Our work here has been important. The problems in the rapturist system are so immense that I can honestly say that the person who throws up his hands in consternation at all of these sevens is in better shape than the rapturist who inserts that presumptuous parenthesis.
我们的工作非常重要。被提论体系的问题如此巨大,我可以坦率地说,那些因这些「七」而困惑不解的人,反而比插入傲慢括号的被提论者更接近真理。
Turn back a few pages, and reread this vision carefully. These few verses form the entire biblical foundation for the rapturists’ claim that a future seven-year Great Tribulation is about to break upon the world and that the antichrist must appear and make a peace treaty with ethnic Israel. This is a good portion of their proof that the Old Covenant Temple must be rebuilt in Jerusalem.
请翻回前几页,仔细重读这个异象。这几节经文就是被提论者声称未来七年大灾难即将降临、敌基督必然出现并与以色列签订和平协议的全部圣经基础。这也是他们证明旧约圣殿必须在耶路撒冷重建的重要依据。
The simplest understanding of Daniel’s seventy weeks will ultimately undercut premillennialism itself, leaving us to choose the only viable option left, Catholic amillennialism. But we are not at that point just yet. We will get there, but not just yet.
对但以理七十个七最简单的理解,最终会彻底推翻前千禧年主义,只剩下唯一可行的选择——公教的无千禧年主义。但我们还没到那一步。我们会到达,但还没到。
We have learned much that will help us as we progress. Many passages written after Daniel will view the first advent through the lens of Daniel’s seventieth week—the seven decades of covenantal transition from the Annunciation to the destruction of Jerusalem’s Temple. Rapturists tend to view salvation as a three-day accomplishment. Catholics tend to view the first advent as a three-decade event. Yet the events put into motion by Mary’s yes were not fully played out until seventy years later. As we continue, remember that Daniel predicted exactly this. In Zechariah, this seven decades of covenantal transition will be called “the day of the Lord.” In The Apocalypse, these seven decades will dominate the central, pivotal chapter (ch. 12).
我们已经学到了许多有助于后续查考的内容。许多但以理之后写成的经文,都会以但以理第七十个七的视角来看第一次降临——即从天使报喜到耶路撒冷圣殿被毁的七十年约的转变。被提论者倾向于把救赎看作三天完成的事;公教徒则倾向于把第一次降临看作三十年的事件。然而,因马利亚的「是」而开启的事件,直到七十年后才完全展开。继续查考时,请记住但以理正是这样预言的。在撒迦利亚书中,这七十年约的转变被称为「主的日子」。在《启示录》中,这七十年将主导最关键的第十二章。
Vision III:E: From Here to Eternity
异象III:E:从此直到永恒
The heavy lifting in Daniel is over. Our work here will help us immensely in the New Testament. But it would be a mistake to overlook completely the last vision of Daniel before we leave this book.
但以理书的重头戏已经结束。我们在这里的研究将极大帮助我们理解新约。但在离开本书之前,完全忽略但以理最后一个异象将是错误的。
Tribulation and resurrection
灾难与复活
Just before this vision begins, there is a description of a resurrection that occurs immediately after a severe tribulation. “Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And those who are wise shall shine like the brightness of the firmament; and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever” (12:2–3). Rapturists claim that the resurrection language requires this passage to be placed at the end of the Great Tribulation, when they claim that one of the final resurrections occurs. (Yes, they believe in more than one!)
就在这个异象开始之前,有一段描述复活的经文,说复活发生在大灾难之后。「睡在尘埃中的必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱、永远被憎恶的。智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远」(12:2-3)。被提论者声称,复活的语言要求把这段经文放在大灾难结束时,他们认为那时会有一次最终的复活。(没错,他们相信不止一次复活!)
However, as elsewhere in Daniel, their system seems to be built without a clear understanding of how Scripture uses language. Elsewhere the Bible uses resurrection language to refer to a spiritual rebirth. Remember Ezekiel’s vision of dry bones that come back to life (GR7)?
然而,正如但以理书其他地方一样,他们的体系似乎并没有真正理解圣经如何使用语言。圣经其他地方也用复活的语言指属灵重生。还记得以西结枯骨复活的异象吗(GR7)?
This mention of a spiritual resurrection is still referring to the time of Antiochus’s persecution. This phrase describes the revival of biblical Judaism under the Maccabees after the great battle of Vision III:D. After the defeat of Antiochus, the Temple was restored, the people of God were renewed, and biblical Judaism was resurrected. Indeed, there was a spiritual rebirth in Jerusalem.
这里提到的属灵复活,仍然指的是安条克四世逼迫时期。这句话描述了马加比家族在异象III:D大战后,使圣经犹太教复兴的情景。安条克被击败后,圣殿得以恢复,神的子民被更新,圣经犹太教得以复活。的确,耶路撒冷经历了一次属灵的重生。
Seal the mystery
封住奥秘
The final vision begins with Daniel 12:5. Daniel is told that he cannot understand more than he already knows. What is he trying to understand? Why, it is the mystery of the Messianic Kingdom! We encountered it in the initial vision, and its details and timing have been on Daniel’s agenda ever since. The mysteries of the Kingdom “are shut up and sealed until the time of the end.” This should give us a clue about the time frame of this last vision. The events under discussion are specifically about “the time of the end.” The time of the end begins with the arrival of the Messiah and His Kingdom (GR9).
最后的异象始于但以理书12:5。有人告诉但以理,他所能明白的已经到极限了。他想要明白什么?正是弥赛亚国度的奥秘!我们在最初的异象中遇到过它,其细节和时间一直是但以理关注的焦点。国度的奥秘「封住,直到末期」。这应当为我们揭示最后这个异象的时间范围。所讨论的事件,正是关于「末期」的。末期自弥赛亚和祂国度降临时开始(GR9)。
Increase in knowledge
知识增长
This helps us to make sense of the last phrase in 12:4, which leads into this vision. Daniel is told to “seal up the book, until the time of the end … and knowledge shall increase.” One of the more fantastic claims of rapturists is that this is a reference to the explosion in scientific knowledge in the twentieth century. But look at the context of these verses: Daniel is being told about a very specific knowledge, which will shed light on the meaning of his visions. This knowledge concerns the mystery of the Messiah’s Kingdom. That is the knowledge that will increase at the end, when the Messiah appears. Cars and computers are wonderful developments, but I doubt that Daniel had them in mind in this vision.
这有助于我们理解12:4最后一句话,它引出了这个异象。有人告诉但以理:「要封住这书,直到末期……知识必增长。」被提论者最奇特的说法之一,就是把这句话解释为二十世纪科学知识的爆炸。但看看这些经文的语境:但以理被告知的是一种非常具体的知识,这知识将揭示他异象的意义。这知识关乎弥赛亚国度的奥秘。正是这种知识会在末期、弥赛亚显现时增长。汽车和电脑固然是伟大的发明,但我怀疑但以理在异象中想到的是这些。
The wicked and the wise
恶人与智慧人
Daniel is told that none of the wicked will ever understand the mystery of the Messiah’s Kingdom. “None of the wicked shall understand; but those who are wise shall understand” (12:10). This was certainly true of the Jewish leaders during the public ministry of Christ, continuing right through the Passion and the Resurrection. Even after the Church was founded, the Jerusalem leaders never understood the true significance of what had happened in their own lifetime. They never comprehended the mystery of Christ’s Kingdom or what it meant for Judaism.
有人告诉但以理,恶人永远无法明白弥赛亚国度的奥秘。「恶人必没有一个能明白,惟独有智慧人能明白」(12:10)。这在基督公开事工期间的犹太领袖身上完全应验,一直到受难和复活。即使教会建立后,耶路撒冷的领袖们也从未明白自己亲身经历的事件的真正意义。他们从未领会基督国度的奥秘,也不明白这对犹太教意味着什么。
This continued to be true in 70 A.D. Even after the Roman army had breached two of the three walls protecting Jerusalem, the people stood on the wall and jeered at the Roman army. They shouted that “this Temple would be preserved by him that inhabited therein, whom they still had for their assistant in this war, and did therefore laugh at all his [Titus’s] threatenings, which would come to nothing, because the conclusion of the whole depended upon God only” (WJ, V, 11:2).
这种情况在公元70年依然如此。即使罗马军队已经攻破耶路撒冷三道城墙中的两道,百姓仍站在城墙上嘲笑罗马军队。他们喊道:「这圣殿必由那位住在其中的神保守,祂仍然是我们这场战争的帮手,所以他们都嘲笑提多的威胁,认为这些威胁毫无意义,因为一切的结局只取决于神」(WJ,V,11:2)。
They did not understand that their conquest was an inevitable result of the earlier rejection of the Messiah and His spiritual Kingdom. Jesus Himself had prophesied these events. When He entered Jerusalem for the Passover, He “wept over it, saying … ‘The days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side, and dash you to the ground, you and your children within you, and they will not leave one stone upon another in you; because you did not know the time of your visitation’ ” (Luke 19:41–44). Throughout the entire covenantal transition of Daniel’s seventieth week, the wicked remained oblivious.
他们没有明白,他们的失败正是早先拒绝弥赛亚和祂属灵国度的必然结果。耶稣自己曾预言这些事。当祂为逾越节进耶路撒冷时,「为城哀哭,说……『因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,也要扫灭你,连你里头的儿女也要扫灭,不留一块石头在另一块石头上;因为你不知道眷顾你的时候』」(路19:41-44)。在但以理第七十个七整个约的转变期间,恶人始终一无所知。
But there is a second group of people in this vision—namely, the “wise.” The mere mention of them must have given Daniel some hope. “Those who are wise shall understand” (12:10). They would understand what Daniel could not: the mystery of the Kingdom. Therefore, they would act on the advice of the King. Indeed, the Church historian Eusebius informs us that the wise of those seven decades did understand when the time came. They fled to Pella in response to Christ’s warning, recorded for us in the Olivet Discourse (EH, III, 5:4).
但异象中还有第二类人——就是「智慧人」。仅仅提到他们,就必然给但以理带来希望。「惟独有智慧人能明白」(12:10)。他们会明白但以理无法明白的事:国度的奥秘。因此,他们会遵行王的劝告。事实上,教会历史学家优西比乌告诉我们,那七十年里的智慧人确实在关键时刻明白了。他们因基督在橄榄山讲论中的警告而逃往比拉(EH,III,5:4)。
The abomination
可憎之事
The wise will understand that, at a certain point in history, “the continual burnt offering” will cease, and “the abomination that makes desolate … [will be] set up” (12:11). These events are related to the “shattering of the power of the holy people” (12:7). When these events occur, the wise will understand the mystery of the Kingdom that Daniel’s visions have so illuminated. These two events would be the trigger that would enable the wise to understand what Daniel could not. (This interpretation of Daniel 12:10–11 ignores the Masoretic silluk inserted by the Jewish scholars into this passage. See Appendix Two.) Did these events occur in history at a juncture that would seem to fulfill this prophecy? If so, when?
智慧人会明白,在历史的某个时刻,「常献的燔祭」会止息,「那使地荒凉的可憎之物……要被设立」(12:11)。这些事件与「圣民权柄被打碎」有关(12:7)。当这些事发生时,智慧人就会明白但以理异象所启示的国度奥秘。这两件事正是让智慧人明白但以理所不能明白之事的关键。(对12:10-11的这种解释,忽略了犹太学者在此处插入的马所拉siluk。见附录二。)这些事件是否在历史上发生过,足以应验这预言?如果有,是何时?
In the summer of 66 A.D., Jerusalem halted the daily sacrifices for Caesar Nero. This action was largely responsible for starting the forty-two month war between the Jews and the Romans. This could be the meaning of the phrase “the continual burnt offering.”
公元66年夏,耶路撒冷停止为尼禄凯撒献每日祭。这一举动在很大程度上引发了犹太人与罗马人之间长达四十二个月的战争。这很可能就是「常献的燔祭」这句话的含义。
This phrase might also refer to the regular, daily sacrifices that the priests of the Temple had always performed, even before the influence of Rome. These were halted “for want of men to offer it” just days before the overthrow of the city by the Romans. (WJ, VI, 2:1). Either (or both) of these fulfills the first half of this phrase, the cessation of the offering in the Temple.
这句话也可能指圣殿祭司一直以来所献的日常祭物,早在罗马影响之前就有。这些祭物在罗马人攻陷耶路撒冷前几天因「无人献祭」而停止(WJ,VI,2:1)。这两种情况(或两者兼有)都应验了这句话的前半部分——圣殿献祭的止息。
What about the “abomination”? Unfortunately for the Jews of Jerusalem, any number of abominations occurred in Jerusalem and its Temple during the years surrounding the war. Most of them were perpetrated on the Temple by the outlaw Jewish Zealots who had taken over the Temple and proceeded to treat it like a secular fortress. Shortly after the Zealots gained power, they installed a high priest who made a mockery of the Law. Battles were continually waged, and blood was shed on holy ground. Ceremonially unclean men lived in the Temple. Temple supplies were used for unholy purposes. Any one of these outrages could qualify as the abomination that Daniel predicts.
那「可憎之事」又是什么?对耶路撒冷的犹太人来说,战争前后几年里,城中和圣殿里发生了无数可憎之事。大多数都是由占据圣殿的犹太奋锐党实施的,他们把圣殿当作世俗堡垒。奋锐党掌权后不久,立了一个亵渎律法的大祭司。圣地上不断有争斗和流血,不洁之人住在圣殿里,圣殿物资被用于不圣洁的用途。任何一件都足以成为但以理所预言的可憎之事。
Josephus records Ananus the high priest as saying, “Certainly it had been good for me to die before I had seen the house of God full of so many abominations, or these sacred places that ought not to be trodden on at random, filled with the feet of these blood-shedding villains.” Not long after uttering these words, this high priest was also systematically hunted down and murdered by the Zealots. Josephus tells us, “The death of Ananus was the beginning of the destruction of the city” (WJ, IV, 5:2).
约瑟夫记载,大祭司亚拿努说:「我宁愿死,也不愿看到神的殿充满如此多的可憎之事,或这些本不该被践踏的圣地被这些嗜血恶徒的脚践踏。」说完这话不久,这位大祭司也被奋锐党系统性地追杀并杀害。约瑟夫说:「亚拿努之死,是这城毁灭的开始」(WJ,IV,5:2)。
But if we must choose a single event, the “abomination that makes desolate” most likely refers to the invasion of Judea by the Roman army. We will note later in the New Testament that this is also the understanding of Luke. Famine, disease, and death were the inevitable desolation left behind in the wake of any army of this magnitude. The Roman army came in 66 A.D. and then returned en masse between 67 and 70 A.D.
但如果必须选一个事件,「使地荒凉的可憎之物」最可能指的是罗马军队入侵犹太。我们稍后会看到新约中的路加也是这样理解的。饥荒、瘟疫和死亡,是任何如此规模军队所到之处必然带来的荒凉。罗马军队公元66年来到,67至70年又大举返回。
The Roman army marched behind the ensign of an unclean bird, the eagle. They were Gentiles who practiced idolatry. When the Temple fell to the Romans, they promptly worshiped the eagle, which led their troops in battle within the ruins of the Temple. They “brought their ensigns to the Temple, and set them over against its eastern gate; and there did they offer sacrifices to them” (WJ, VI, 6:1). Even modern Christians can appreciate the abomination that this must have been to the Jews.
罗马军队高举不洁之鸟——鹰的军旗。他们是拜偶像的外邦人。圣殿被攻陷后,罗马人立即在圣殿废墟中敬拜那只带领他们作战的鹰。他们「把军旗带进圣殿,对着东门安放,在那里向军旗献祭」(WJ,VI,6:1)。即使是现代基督徒,也能体会这对犹太人来说是多么可憎。
Their actions certainly fulfilled the vision of Daniel. Bishop Eusebius wrote, “The abomination of desolation, proclaimed by the prophets, stood in the very Temple of God, so celebrated of old, the Temple which was now awaiting its total and final destruction by fire” (EH, III:5).
他们的行为确实应验了但以理的异象。主教优西比乌写道:「先知所预言的使地荒凉的可憎之物,就站在神的殿中,这殿曾经如此荣耀,如今正等着被火彻底毁灭」(EH,III:5)。
Within five years, a pagan Roman temple was erected on the Temple site in Jerusalem. Daniel was more right than even the Jews of 70 A.D. knew. “The shattering of the power of the holy people” that Daniel predicted had been accomplished. Biblical Judaism had been obliterated. It has never been resurrected.
五年之内,一座异教罗马神庙就在耶路撒冷圣殿原址上建成。但以理比公元70年的犹太人还要看得更远。「圣民权柄被打碎」的预言已经应验。圣经犹太教被彻底消灭,从未复活。
By this understanding of Daniel, the signs of the Olivet Discourse are actually an enlargement upon this vision of Daniel. As we will see when we get to the New Testament, Jesus urged His disciples to flee Jerusalem at the emergence of certain signs. If these signs were heeded, they would be the salvation of His infant Church.
按这种理解,橄榄山讲论的预兆其实是对但以理异象的扩展。正如我们在新约中将看到的,耶稣劝门徒在出现某些预兆时逃离耶路撒冷。如果他们听从,这些预兆就成了祂初生教会的拯救。
When that infant Church in exile then observed what happened to Jerusalem, at that point “those who are wise” understood completely. What did they understand? They understood the mystery of the Kingdom. Christ’s dominion would be worldwide, not merely Jewish. The Kingdom of Christ was no longer inextricably tied to the fate of Jerusalem’s Temple, because it was spiritual and ecclesiastical rather than physical and political. This interpretation dovetails precisely with the understanding of the earliest Christians. They believed that these prophecies of Daniel spoke primarily about the decades surrounding the first advent, and ending in 70 A.D. And they put feet to their belief by fleeing when the time was right.
当流亡中的初生教会目睹耶路撒冷的遭遇时,「智慧人」就完全明白了。他们明白了什么?他们明白了国度的奥秘。基督的统治将遍及全世界,而不仅仅是犹太人。基督的国度不再与耶路撒冷圣殿的命运密不可分,因为它是属灵的、教会性的,而不是物质的、政治的。这种解释与最早的基督徒的理解完全一致。他们相信但以理的这些预言主要是指第一次降临前后几十年,止于公元70年。他们也用实际行动证明了自己的信仰——在时机成熟时逃离了耶路撒冷。
The three times?
三段时间?
Before we leave our last vision in Daniel, we must note that there are two new time periods introduced in it. In the first half of the vision is the original three and a half years, or 1,260 days. Then the vision introduces 1,290 days. As if that were not enough, the passage finally mentions 1,335 days. What are we to make of this extra thirty days, and then forty-five?
在离开但以理最后一个异象前,我们必须注意到其中出现了两个新的时间段。异象前半部分提到原有的三年半,或一千二百六十天。然后异象又提到一千二百九十天。最后,这段经文还提到了一千三百三十五天。我们该如何理解多出来的三十天和四十五天?
Rapturists find this passage a bit awkward. There are three periods mentioned. Because rapturists have already placed their presumptuous parenthesis of two thousand years before the vision begins, they contend that the three and a half years, or 1,260 days, refer to the last half of a still future seven-year Great Tribulation. (Strictly speaking, some rapturists would refer to only the last three and a half years of the tribulation as the Great Tribulation.)
被提论者对这段经文感到有些尴尬。这里提到三段时期。因为被提论者已经在异象开始前插入了两千年的傲慢括号,他们主张三年半或一千二百六十天指的是未来七年大灾难后半段。(严格来说,有些被提论者只把灾难后半三年半称为大灾难。)
The 1,290 days in this passage they understand to include an extra thirty days after the Great Tribulation ends. These thirty days will give Christ a month to judge the Gentiles who have survived the Great Tribulation. Rapturists claim that this thirty-day period starts with Christ’s second coming and ends when the judging is complete.
他们认为,这里的一千二百九十天包括大灾难结束后额外的三十天。这三十天是给基督一个月的时间来审判那些在大灾难中幸存的外邦人。被提论者声称,这三十天从基督再来开始,到审判结束为止。
But the passage also mentions 1,335 days. Rapturists believe that these extra forty-five days begin when the judging of the Gentiles is completed. During this additional month and a half, the new thousand-year Messianic kingdom will be set up. Rapturists assert that Christ will need those forty-five days to establish and staff the various bureaucracies that will oversee His reign on a worldwide basis.
但经文还提到了一千三百三十五天。被提论者认为,这多出来的四十五天是从外邦人审判结束后开始的。在这额外的一个半月里,新的千禧年弥赛亚国度将被建立。被提论者断言,基督需要这四十五天来设立和配备管理祂全球统治的各级官僚机构。
I am not making this up.
我可不是编的。
Remember, rapturists view Christ as an earthly potentate ruling from a throne in the Middle East during the thousand-year period following on the heels of the seven-year Great Tribulation and the second coming.
请记住,被提论者把基督看作一位地上的君主,在七年大灾难和再来之后的千禧年里,从中东的宝座上统治世界。
Of course, this is based entirely on conjecture. The best that can be said of their argument at this point is that at least these gaps (of thirty and forty-five days), which they place between the Great Tribulation and the Millennium, are mentioned in the Bible, whereas the major gap (the parenthesis of over two thousand years) between the sixty-ninth and seventieth week of Daniel 9 is not. But there is a better way to understand this passage.
当然,这完全是猜测。他们的说法最多只能说,这些他们安插在大灾难和千禧年之间的间隔(三十天和四十五天),圣经里还提到过,而他们在但以理九章第六十九个七和第七十个七之间插入的两千多年大间隔,圣经里却根本没有。但其实,这段经文有更好的解释。
The extra thirty days
多出来的三十天
The extra thirty days mentioned in this vision of the end refers to the additional time it took for the total conquest of the entire city, both lower and upper, after the Temple proper was torched. The Temple was defeated within the 1,260 days that Daniel predicted. But as with any real war, it takes some time to mop up the opposition. Josephus wrote that the Temple burned on the tenth day of the month Av, probably August 10, 70 A.D. (WJ, VI, 4:5) and wrote that complete control of the city did not occur until the eighth of Elul, about thirty days after the ninth or tenth of Av (WJ, VI, 10:1).
末期异象中提到的多出来三十天,是指圣殿被焚后,彻底征服整个城市(包括下城和上城)所需的额外时间。圣殿的陷落发生在但以理预言的一千二百六十天之内。但像所有真实的战争一样,清剿残余势力还需要时间。约瑟夫记载,圣殿是在亚布月第十天(大约公元70年8月10日)被焚(WJ,VI,4:5),而完全控制全城是在以禄月初八(约9月9日),比亚布月九日或十日晚了约三十天(WJ,VI,10:1)。
This extra thirty days was still a time of tremendous bloodshed. Josephus wrote, “Around the altar a pile of corpses was accumulating; down the steps of the sanctuary flowed a stream of blood, and the bodies of the victims killed above went sliding to the bottom.” The Romans “set fire to the houses … but they ran everyone through whom they met … and made the whole city run down with blood, to such a degree indeed that the fire of many of the houses was quenched with these men’s blood” (WJ, VI, 8:5).
这多出来的三十天依然是极其血腥的时期。约瑟夫写道:「祭坛周围堆满了尸体,圣所台阶上血流成河,从上面被杀的人尸体滑落到底部。」罗马人「纵火焚烧房屋,遇到的人都杀……使全城血流成河,甚至许多房屋的火都被这些人的血浇灭了」(WJ,VI,8:5)。
Finally on the eighth of Elul (September 9, 70 A.D.), Titus ordered the Roman army to halt the wholesale slaughter of Jews, “since his soldiers were already quite tired with killing men” (WJ, VI, 9:2). While some killing occurred after that point, the worst was over.
最终,在以禄月初八(公元70年9月9日),提多下令罗马军队停止大规模屠杀犹太人,「因为士兵们已经杀得筋疲力尽」(WJ,VI,9:2)。虽然之后还有零星杀戮,但最惨烈的时期已经过去。
This is the best understanding of the additional thirty days. It took 1,260 days for the conquest and fall of the Temple, but there was still urban warfare in the rest of Jerusalem for another thirty days. “There shall be a thousand two hundred and ninety days” of killing and abominations when the city is overthrown (12:11).
这就是对多出来三十天的最佳解释。征服和攻陷圣殿用了1260天,但耶路撒冷其他地区的巷战又持续了三十天。「必有一千二百九十日」的杀戮和可憎之事,直到全城被攻陷(12:11)。
The extra forty-five days
多出来的四十五天
The vision has just one more detail. The vision encourages readers to “wait and come to the thousand three hundred and thirty-five days” (12:12). In other words, forty-five days after all of Jerusalem fell, safety would finally be attainable. To what could this extra time refer?
异象还有最后一个细节。异象鼓励读者「等到一千三百三十五日的有福了」(12:12)。换句话说,在耶路撒冷全城陷落后四十五天,安全才终于可得。这多出来的时间指什么?
The inhabitants of Jerusalem who had escaped death during the urban warfare of the last thirty days still had somehow to survive this next forty-five-day period. After Titus had ordered a halt to the wholesale killing at the 1,290th day, the Roman soldiers herded the inhabitants of Jerusalem into the women’s court of the Temple, which was walled. One of Titus’s friends by the name of Fronto was “to determine everyone’s fate, according to his merits. So this Fronto slew all those that … were impeached one by another; but of the young men he chose out the tallest and most beautiful, and reserved them for the triumph; and as for the rest … he put them into bonds, and sent them to the Egyptian mines. Titus also sent a great number into the provinces, as a present to them, that they might be destroyed upon their theaters, by the sword and by the wild beasts; but those that were under seventeen years of age were sold for slaves. Now, during the days wherein Fronto was distinguishing these men, there perished, for want of food, eleven thousand; some of whom did not taste any food” (WJ, VI, 9:2).
在最后三十天的巷战中幸存下来的耶路撒冷居民,还必须设法熬过接下来的四十五天。提多在第1290天下令停止大屠杀后,罗马士兵把耶路撒冷居民赶进圣殿的妇女院(有围墙)。提多的朋友弗龙托负责「按各人功过决定命运。弗龙托杀了所有被人指控的人;又从年轻人中挑选最高大、最俊美的,预备凯旋用;其余的都被捆绑,送去埃及矿山。提多还把许多人送往各省,让他们在剧场被刀剑和野兽杀死;十七岁以下的都被卖为奴。就在弗龙托分拣这些人的日子里,有一万一千人因饥饿而死,有些人甚至一口饭都没吃到」(WJ,VI,9:2)。
It was a gruesome forty-five days. One had to hope for food, all the while watching others die of starvation, or be executed as potentially seditious, or be sorted into one of the many slave pools.
这是极其惨烈的四十五天。人们只能盼望有口饭吃,同时眼睁睁看着别人饿死、被处决,或被分配到各类奴隶队伍中。
The events that occurred in Judea from 66 to 70 A.D. were seen by more than just the Church as the fulfillment of Daniel’s visions. No doubt the prophecy of Daniel gnawed on the minds of these Jews during these forty-five days as well. Upon his capture three years earlier, Josephus had informed the Romans that “he was not unacquainted with the prophecies contained in the sacred books.” (WJ, III, 8:3). But for the wicked, they did not understand the meaning of these events until it was much too late. It is doubtful that any of them ever understood the mystery of the Kingdom.
公元66至70年间,犹太地发生的这些事,不仅教会视为但以理异象的应验,连犹太人也如此认为。毫无疑问,这四十五天里,但以理的预言也在犹太人心头萦绕。三年前被俘时,约瑟夫就告诉罗马人,「他对圣书中的预言并不陌生」(WJ,III,8:3)。但对恶人来说,他们直到为时已晚才明白这些事件的意义。恐怕他们中没有人真正明白国度的奥秘。
During these forty-five days, the Roman army captured virtually all the outlaw Zealots, who had retreated to the many subterranean caves around Jerusalem in the hope of waiting out the Romans and re-emerging when they had left (WJ, VI, 8:5). The Jewish Zealots very well may have thought that if they could just wait out the forty-five days, they might experience the promise of Daniel: “Blessed is he who waits and comes to the thousand three hundred and thirty-five days” (12:11).
在这四十五天里,罗马军队几乎抓获了所有逃进耶路撒冷周围地道的奋锐党分子,他们本想等罗马人撤退后再现身(WJ,VI,8:5)。这些奋锐党人很可能以为,只要熬过四十五天,就能经历但以理的应许:「等到一千三百三十五日的有福了」(12:11)。
But they didn’t make it that far. Virtually to a man, the rebels were caught. The Romans worked particularly diligently to capture the two major leaders of the Jerusalem revolt, John and Simon. John was sentenced to life imprisonment, and Simon got the death sentence. It seems that none of the Zealots survived the extra forty-five days to the relative peace that Daniel foresaw.
但他们并没有熬到那一天。几乎所有叛军都被抓获。罗马人尤其努力抓捕耶路撒冷起义的两大领袖约翰和西门。约翰被判终身监禁,西门被判死刑。看来没有奋锐党人能熬过多出来的四十五天,等到但以理所预见的相对平安。
Josephus tells us that after Titus thought that he had Judea completely subdued, the Roman army regrouped and rewarded its heroes of the war. A month and a half after the city had been completely taken, much of the anger of the Roman soldiers had dissipated, and much of the army had been rewarded and had disbanded. The remaining army concerned itself with the task of dismantling the Temple stone by stone.
约瑟夫告诉我们,提多自认为完全平定了犹太地后,罗马军队重新集结,奖赏战争中的英雄。全城陷落一个半月后,大部分罗马士兵的怒气已消,军队也大多解散。剩下的士兵则专注于把圣殿一块块拆除。
But “the wise” did “understand,” and those who were patient and faithful in their waiting were “blessed.” This mention of the blessed brings to mind the Church that fled into the wilderness before Jerusalem’s defeat, following Christ’s warning in the Olivet Discourse. They patiently waited in relative safety, and their faithfulness to Christ’s warning had secured their survival. The blessed were still safe when the 1,335 days were fulfilled. To them was entrusted the mystery of Christ’s Kingdom. That Kingdom now was free to blossom in the ancient Roman Empire without the confusion that Temple worship engendered.
但「智慧人」确实「明白」了,那些耐心等候、忠心持守的人「有福了」。这里提到的「有福」让人想到在耶路撒冷陷落前,因听从基督在橄榄山讲论中的警告而逃到旷野的教会。他们耐心等候,相对安全,对基督警告的忠心保证了他们的存活。当一千三百三十五日满时,这些有福的人依然平安。他们得以托付基督国度的奥秘。如今,这国度可以在古罗马帝国自由发展,不再受圣殿敬拜的混乱影响。
The general judgment
普世审判
Even though Daniel will not live long enough to understand completely his visions and their mysteries, he is given personal hope at the end of this vision. Daniel is informed that he will die, but still “shall stand in your allotted place at the end of the days” (12:13). For the first time in Daniel, the scope extends all the way to the final eschaton. When the final judgment occurs, Daniel will be rewarded appropriately. This is one of the earliest promises in the Bible regarding the immortality of the human soul. For Daniel it is good news, but in fact, all humans will be judged at the end of time. This is the general judgment, the “Great White Throne” judgment of The Apocalypse.
虽然但以理活着时无法完全明白他的异象和奥秘,但在异象结尾,他得到了个人的盼望。有人告诉但以理,他会死去,但「到了末期,必起来,享受你的福分」(12:13)。这是但以理书中第一次把视野延伸到最终的末世。当普世审判来临时,但以理会得到应有的奖赏。这是圣经中最早关于人类灵魂不朽的应许之一。对但以理来说,这是好消息,但事实上,所有人在末日都要受审判。这就是普世审判,《启示录》中的「白色大宝座」审判。
This is as close as Daniel gets to envisioning the second coming. But this vision of Daniel has taken us from here to eternity, right up to the final eschaton. No more details of the final judgment are given, but it is quite clear in the vision that the timing of Daniel’s judgment is not to be confused with the time of the “shattering.”
这已经是但以理对第二次降临最接近的异象了。但这个异象已经把我们带到了永恒,直到最终的末世。关于末日审判没有更多细节,但异象中很清楚,但以理的审判时间不能与「权柄被打碎」的时间混为一谈。
In this vision, the mention of the final events is almost an afterthought, a personal consolation given to Daniel. This structure will be borrowed in The Apocalypse, when St. John’s last vision also extends its scope to the final eschaton.
在这个异象中,末日事件的提及几乎像是附带的,是给但以理的个人安慰。《启示录》也会借鉴这种结构,约翰最后一个异象同样把视野延伸到最终的末世。
Summary: Daniel’s Lessons
总结:但以理的教训
Let us sum up the evidence we have gleaned from Daniel. Rapturists claim that Daniel gives the entire timetable of their system: the seven years of Great Tribulation that follow on the heels of the rapture, the refocusing of God’s redemptive work exclusively through ethnic Israel during those seven years, the rebuilding of the Temple at the very beginning or even before those seven years, the coming of an antichrist who sets up his covenant with Israel at the beginning of the seven years, the breaking of the antichrist’s covenant halfway through the seven years, and the resurrection immediately after the seven years are completed.
让我们总结一下从但以理书中得到的证据。被提论者声称,但以理书给出了他们体系的全部时间表:被提之后的七年大灾难,神在这七年里只通过以色列民族展开救赎工作,七年开始时(甚至更早)重建圣殿,敌基督在七年开始时与以色列立约,七年中途毁约,七年结束后立即复活。
On closer examination, this is clearly not the best way to understand these texts; in most instances, it is not even a reasonable way. In every case, rapturists have had to insert a massive gap into the time line that Daniel delineates. This is their colossal mistake. They do not take the visions for what they are plainly trying to teach—the timing and meaning of the first advent—and thus they completely twist the meaning of Daniel’s predictions concerning the time of salvation that was to come. The presumptuous parenthesis is necessary because of the rapturists’ refusal to accept Daniel’s overall message: God’s spiritual Kingdom came when the Messiah appeared during the ancient Roman Empire. The seventy weeks ended in 67 to 70 A.D., by which time the blessings bestowed on Christ’s Church were evident to the world.
仔细查考,这显然不是理解这些经文的最佳方式;在大多数情况下,甚至不是合理的方式。每一次,被提论者都不得不在但以理所划定的时间线上插入巨大的间隔。这正是他们的巨大错误。他们没有按经文本意理解异象——即第一次降临的时间和意义——结果完全扭曲了但以理关于救恩时代的预言。傲慢括号之所以必要,是因为被提论者拒绝接受但以理的整体信息:神的属灵国度在弥赛亚于古罗马帝国时期显现时就已经降临。七十个七在公元67至70年结束,那时基督教会所蒙的祝福已向世人彰显。
This view, the Church’s historical understanding, emerges as both reasonable and superior. Christ’s birth, death, Resurrection, and founding of the Church, and the judgment upon those who rejected His new Kingdom are the fulfillment of these prophecies. From Daniel’s perspective, the drama of the Incarnation spanned seven decades of covenantal transition. Other than the final judgment of the man Daniel, there is nothing in these visions still awaiting fulfillment, except in the sense that all these events point to a still future death and resurrection of our world itself, and the founding of a new Heaven and a new earth at the final eschaton (GR3).
这种观点,即教会的历史性理解,既合理又优越。基督的诞生、死亡、复活、创立教会,以及对拒绝祂新国度之人的审判,正是这些预言的应验。从但以理的角度看,道成肉身的戏剧跨越了七十年的约的转变。除了但以理个人的末日审判,这些异象中没有什么还在等待应验,除非说所有这些事件都指向我们这个世界自身未来的死亡与复活,以及在最终末世时新天新地的建立(GR3)。
Four hundred years ago, a famous mathematician, Blaise Pascal, summed up Daniel very well: “One must be bold to predict the same thing in so many ways. It was necessary that the four idolatrous or pagan monarchies, the end of the kingdom of Judah, and the seventy weeks, should happen at the same time, and all this before the second Temple was destroyed.… The time foretold by the state of the Jewish people, by the state of the heathen, by the state of the Temple, by the number of years.… Christ will then be killed … in the last week.… In the seventieth week of Daniel … the heathen should be … brought to the knowledge of the God worshiped by the Jews; that those who loved Him should be delivered from their enemies, and filled with His fear and love.… And it happened” (PEN, XI, 708–722).
四百年前,一位著名的数学家布莱兹·帕斯卡对但以理书做了极好的总结:「要有极大的胆量,才能用这么多方式预言同一件事。必须让四个拜偶像或异教的帝国、犹大国的终结和七十个七同时发生,而且都要在第二圣殿被毁之前……犹太民族的状况、外邦的状况、圣殿的状况、年数的预言……基督将在最后一周被杀……在但以理的第七十周……外邦人将被带领认识犹太人所敬拜的神;爱祂的人将从仇敌手中得救,充满对祂的敬畏和爱……而这一切都发生了」(PEN,XI,708–722)。
Pascal summarized these visions well. Daniel predicted the Roman Empire would be in power when Messiah came. And it happened. He predicted the rebuilding of Jerusalem and its Temple as a precondition for the first advent. And it happened. He predicted the Great Tribulation of Christ’s fledgling Church. And it happened. He predicted the Passion of our Lord along with its benefits. And it happened. He predicted the establishment of the new strong covenant. And it happened. He predicted the destruction of Jerusalem, the Temple, and biblical Judaism. And it happened. Daniel even predicted his own final judgment. What he did not predict is the second coming of Christ. That would have to wait for another Prophet.
帕斯卡对这些异象的总结非常到位。但以理预言弥赛亚来临时,罗马帝国将掌权。事实如此。他预言耶路撒冷和圣殿的重建是第一次降临的前提。事实如此。他预言基督初生教会的大灾难。事实如此。他预言主的受难及其带来的益处。事实如此。他预言新坚定之约的建立。事实如此。他预言耶路撒冷、圣殿和圣经犹太教的毁灭。事实如此。但以理甚至预言了自己最终的审判。他没有预言基督的第二次降临。那要等另一位先知来启示。
We have now completed Daniel, which contains the most difficult passages in the entire Old Testament, and we are ready to proceed to the New Testament. You might first want to read Appendix Three, however, for a brief discussion of the Old Testament book of Zechariah. Rapturists claim that there are events in Zechariah that require that Jerusalem’s Temple be rebuilt and the animal sacrifices of the Old Covenant be reinstituted. They claim that this plan for ethnic Israel will be independent of the Church. Yet we have already seen that Daniel allows no time for that.
我们现在已经完成了但以理书的查考,这卷书包含了整本旧约中最难解的经文,我们也准备好进入新约。不过,你也许会想先读一下附录三,那里简要讨论了旧约的撒迦利亚书。被提论者声称,撒迦利亚书中有些事件要求耶路撒冷的圣殿必须重建,旧约的动物献祭必须恢复。他们声称,这一切对以色列民族的计划将独立于教会。然而我们已经看到,但以理根本没有为此留下时间。
What we will find is that rapturists are working under a minor misunderstanding. Zechariah makes it crystal clear that God will never return to His Old Covenant with ethnic Israel—that God broke that relationship forever during Daniel’s seventieth week.
我们会发现,被提论者其实是因为一个小小的误解。撒迦利亚书说得非常清楚,神绝不会回到与以色列民族的旧约关系——神在但以理的第七十个七期间已经永远断绝了那种关系。
Looking Ahead
展望前路
After Daniel, the rapturist argument boils down to one simple assertion: the events portrayed in the apocalyptic passages of the Bible have not yet been fulfilled. Central to this assertion is the refusal to accept that Christ did indeed set up the Kingdom of God during His first advent. As we saw in Daniel, this leads to the presumptuous parenthesis, the rapturists’ colossal mistake.
在但以理书之后,被提论者的论证归结为一个简单的主张:圣经启示性经文中描绘的事件尚未应验。这一主张的核心,是拒绝承认基督在第一次降临时确实建立了神的国度。正如我们在但以理书中看到的,这导致了傲慢括号的出现,也就是被提论者的巨大错误。
We must give credit where it is due. Rapturists believe that the prophecies of the Bible must be fulfilled. I do not disagree in the least. I do disagree with the claim that there remains much unfulfilled prophecy.
我们必须给予应有的肯定。被提论者相信圣经的预言必须应验,这一点我完全同意。我不同意的,是他们声称还有许多预言尚未应验。
Because this is the sum and substance of their argument, we will approach the New Testament passages differently from the way we approached Daniel. In the New Testament, we will attempt to determine whether the key prophetic proof texts in the rapturists’ system could already have been fulfilled.
既然这是他们论证的全部实质,我们查考新约经文的方法将不同于查考但以理书。在新约中,我们要尝试判断,被提论体系中的关键预言经文是否已经应验。
Of course, at least some New Testament passages have not yet been fulfilled, because the second advent is still in the future. We will examine these passages to determine whether they teach a two-stage coming: a secret rapture first with the second advent seven years later. If all the passages have either been fulfilled or are easily understood without resorting to a secret rapture, then the heart will have been ripped out of the rapturist position. Without any biblical support, why believe it?
当然,至少有些新约经文尚未应验,因为第二次降临还在未来。我们将查考这些经文,判断它们是否教导了两阶段的再来:先有秘密被提,七年后才有第二次降临。如果所有经文要么已经应验,要么无需诉诸秘密被提就能轻松理解,那么被提论的核心就被彻底击溃了。没有任何圣经支持,为什么还要相信它?